Девушка с кувшином — страница 4 из 15

«Преосвященному» к лицу.

А глядь – духовному отцу

Нужны иные развлеченья!

Скучней всего для женщин милых

Всегда одной и той же быть.

Граф

Свою наружность изменить,

Однако, женщины не в силах?

Мартин

Наряд – меняет.

Дон Хуан

Прав Мартин,

И прелесть в женщине, конечно,

Быть новой и меняться вечно.

Мартин

Вот я и не люблю картин.

Или возьмите гобелены:

Герой на них занес кинжал

И хоть весь день им угрожал,

Так и стоит без перемены.

Иль обнаженная Сусанна –

Дрожит, застигнута врасплох.

Из старцев кто, не будь бы плох…

Они ж ни с места, как ни странно.

И не дождаться тут никак

Ей ни насилья, ни спасенья.

Нет! В переменах, без сомненья,

Большая прелесть!

Граф

Вот чудак!

Но как ты думаешь: возможно

Знакомство с вдовушкой свести?

Мартин

Да, если вам предлог найти

И подступиться осторожно.

Хотя и редко, для друзей

Бывают у нее приемы.

Граф

Хоть мы еще и не знакомы,

Найду предлог проникнуть к ней.

Дон Хуан

Как объяснишь ей свой визит?

Граф

Предлог нашел… Иду я смело!

Дон Хуан

Смотри, не погуби все дело!

Граф

Ах, я и так погиб, убит!

Комната в доме Доньи Анны

Явление первое

Граф, дон Хуан, Мартин, потом донья Анна во вдовьем одеянии, Леонора, Хуана.

Мартин

Вы, кажется, по вкусу ей, –

Она принять вас пожелала!

Граф

Жасмины, розы, блеск кристалла

Сравнятся ль с вдовушкой моей?

Входят донья Анна, Леонора и Хуана.

Донья Анна

Сеньор мой! Ваш визит, признаться,

Не удивить меня не мог.

Граф

Сеньора! Я у ваших ног

И вас молю не удивляться:

Хочу служить вам чем могу,

И у меня иной нет цели,

Чтоб только видеть вы хотели

Во мне покорного слугу.

Донья Анна

Подвинь им кресла, Леонора.

Мартин

(дону Хуану, тихо)

Ага, дела идут на лад:

Садиться просит. Очень рад!

Дон Хуан

Да, вдовушка мила, без спора:

Совсем – бескрылый серафим

Из жемчугов и из коралла.

Мартин

А! За живое вас забрало?

Дон Хуан

Нет, граф влюблен, – не спорю с ним!

Донья Анна

(графу)

Кто с вами?

Граф

Дон Хуан, сеньора, –

Мой друг и близкая родня.

Донья Анна

(дону Хуану)

Прошу вас…

Дон Хуан

Не желал бы я

Мешать теченью разговора.

Донья Анна

Вы нам не можете мешать –

И никогда не опасайтесь

Нам помешать.

Дон Хуан

Не зарекайтесь.

Донья Анна

Я повторяю вам опять:

В беседе нашей нет секрета.

Дон Хуан

Но быть нескромным я боюсь.

Донья Анна

Настаивать я не берусь.

Дон Хуан

Находите вы глупым это?

Граф

Я выслушать меня прошу…

Донья Анна

Я слушаю.

Дон Хуан

Я удаляюсь…

Граф

Сеньора! Высказать решаюсь

То, что в душе давно ношу.

Меня привел к вам случай странный.

С восторгом я глядел на вас,

Не зная, кто вы. Но сейчас

Искал я встречи с доньей Анной,

Я шел по делу к ней… И вдруг

Узнал, что это вы, – нежданно!

Итак, позвольте, донья Анна…

Со мной был дружен ваш супруг,

И с ним не раз в игорном зале

Мы проводили вечера.

Раз шла азартная игра,

Мы напролет всю ночь играли.

Ему безумно не везло.

Тут подошел принять участье

В игре Хуан, кузен мой. Счастье

Ему припало, как назло.

Ваш муж проигрывал, сердился.

Все деньги отдал, наконец

Снял пару дорогих колец

И все еще не расплатился.

Донья Анна

Так вот куда он кольца дел!

За эту весть благодарю я.

А я подумала, ревнуя,

Что выпал им иной удел,

И огорчалась, полагая,

Что носит их теперь другая.

Дон Хуан

(Мартину, тихо)

Однако сочиняет гладко

И не запнется. Молодец!

Мартин

Но как же он насчет колец

Мог угадать? Ей-ей, загадка!

Дон Хуан

Бывает, что везет лгунам.

Мартин

А вот со мной совсем иначе:

Чуть я совру – мне нет удачи,

И только попадаюсь сам.

Граф

Он был игрой разгорячен

Безумно, не боялся риска,

И вот… есть у меня записка:

Шесть тысяч задолжал мне он.

Донья Анна

Оставил больше мне забот

Мой муж, чем прожил дней со мною,

Но я поражена, не скрою:

Шесть тысяч?..

Граф

Это верный счет.

Коль мало слова моего,

То вот со мной два очевидца.

Мартин

Я был при том, хоть побожиться.

Дон Хуан

(Мартину, тихо)

Ты не боишься ничего!

И как ты можешь лгать так чисто?

Мартин

Уж лгать, так лгать. Ведь для лгуна

И дерзость жулика нужна

И вдохновенье романиста.

Донья Анна

Но я надеюсь, вы, сеньор,

Окажете мне снисхожденье?

Граф

О, в этом все мое стремленье!

Я буду мягкий кредитор.

Пусть вас записка не тревожит,

Уплатой право я сочту

Смотреть на вашу красоту, –

Ничто дороже быть не может!

Мартин

(дону Хуану, тихо)

Себе уплату получить

Желает костью он слоновой?

Дон Хуан

Обычай далеко не новый, –

Любовь обманам не учить.

Мартин

Итак, обман – любви основа?

Дон Хуан

Да, миру был он раньше дан.

Идут рассказы про обман

С тех пор, как существует слово.

Граф

Склоняюсь перед красотой!

Когда бы ставил я задачей

Взыскать с вас этот долг пустой,

Я б, верно, вел себя иначе.

Принять вас я пришел просить

Все, что имею, чем владею.

Вы дивной красотой своею

Свой долг успели погасить.

Вы – свет небес, вы – радость взора,

И я у вас теперь в долгу

За то, что видеть вас могу.

У ваших ног молю, сеньора:

Позвольте мне прийти к вам вновь!

Иной не требую я платы, –

Нужны мне вовсе не дукаты

И не богатство, а любовь!

Донья Анна

Великодушны вы, бесспорно,

Как кредитор и как должник:

Теперь мой долг вдвойне велик.

Граф

Целую руки вам покорно.

Донья Анна

Храни вас неба благодать!

Граф

Так мне дарована награда

Бывать здесь?

Донья Анна

Я вас видеть рада!

Граф уходит.

Явление второе

Дон Хуан, Мартин, донья Анна, Леонора, Хуана.

Донья Анна