Девушка с кувшином — страница 5 из 15

(дону Хуану)

Сеньор! Прошу вас подождать…

Мартин

(в сторону)

Ага! Попалась рыбка в сети!

Дон Хуан

К услугам вашим…

Донья Анна

Дон Хуан!

Мне ясно, что один обман –

Все выдумки пустые эти.

Дон Хуан

Но не обман любовь его, –

Тут я могу ручаться смело.

Донья Анна

Начать со лжи – плохое дело,

Ложь мне противнее всего.

Дон Хуан

Но граф в вас пламенно влюблен!

Донья Анна

Он вас привел с собой напрасно.

Дон Хуан

Чем общество мое опасно?

Донья Анна

Теряет рядом с вами он.

Дон Хуан

Нас с графом не одно родство,

А дружба с детских лет связала,

Хоть зависти кругом немало,

И сильно я люблю его.

Я смею вас просить за брата:

Любви достоин он вполне.

Донья Анна

Ему вредит, поверьте мне,

Иметь такого адвоката!

Дон Хуан

Однако он в карете ждет.

Итак, имею разрешенье

Ему снести я приглашенье?

Донья Анна

Да, если с вами – пусть придет.

Дон Хуан

Симпатией к нему подсказан

Столь лестный для меня ответ?..

Не сомневаюсь я…

Донья Анна

О нет,

Он приглашеньем вам обязан!

Дон Хуан

Любезность вежлива всегда.

Донья Анна

О, скромности не надо ложной!

Дон Хуан

Так графу возвратиться можно?

Донья Анна

Нет – коль без вас, а с вами – да.

Дон Хуан и Мартин уходят.

Явление третье

Донья Анна, Леонора, Хуана.

Леонора

Ого! Для первого свиданья

Как были вы любезны с ним!

Донья Анна

Когда б желаниям моим

Его ответили желанья!

Но… он не захотел понять,

И графа предпочесть мне надо.

Хуана

Да, вам он отвечал с прохладой,

К любви не склонен он, видать.

Донья Анна

(в сторону)

О сердце глупое мое,

В какое ты безумье впало!

Мечта тебя околдовала…

Очнись, проснись, гони ее!

Как! Я, которая, бывало,

Смеялась на мольбы в ответ, –

И я просила! Унижалась!

О, этому названья нет!

Но сердце, хоть тоскою сжалось,

Своим безумьем упивалось.

Глаза ведь говорят всегда:

Обыкновенно без труда

Умеем молча даже в храме

Мы о любви сказать глазами.

Но он был холоднее льда.

Его глаза непобедимы…

Но за другого просит он!

О сердце бедное! Должны мы

Забыть безумный этот сон.

Молчи и подави свой стон!

С тобой мы оба не виновны:

Ты любишь – в чем же тут вина?

Я слушаться тебя должна, –

Ведь прелесть вся мечты любовной

Воображеньем рождена.

Горим мы пламенем бессильным,

А лед не тает от огня

И веет холодом могильным,

Невольно душу леденя.

Не хочет он любить меня!

Но берегись! Улыбки, просьбы

И слезы можно в ход пустить

И затянуть соблазна нить.

Любви добиться удалось бы,

Чтобы забвеньем отомстить!

Двор в гостинице в Адамусе

Явление первое

Индианец, погонщик мулов, потом хозяин гостиницы.

Индианец

Скорей бы ехать нам! Когда же

Упряжку наконец дадут?

Погонщик

Ну и народ же темный тут,

О нем поется в песнях даже!

Лежит нам через горы путь, –

Сьерры Морены здесь начало;

Доедем в ночь до перевала.

Индианец

Неинтересно мне ничуть:

Взялся везти – так всем заведуй.

Входит хозяин гостиницы.

Хозяин

Привет, сеньор! Рад видеть вас.

Индианец

Привет, хозяин, и от нас.

А что дадите нам к обеду?

Хозяин

Два молодца и шесть собак

С рассвета были на охоте,

И дичь отменную найдете

Вы на столе.

Индианец

Вот это так!

Мне хватит!

Хозяин

Только вот досада,

Еще здесь женщина одна –

Совсем некстати нам она.

Индианец

О, с женщиной готов всегда я

Делиться всем! Ужель она

Одна в пути?

Хозяин

Совсем одна.

Индианец

Как странно! Кто ж она такая?

Хозяин

Одета бедно, но смела;

Приехала на вьючной кляче

(Простите, не назвать иначе),

Проворно спрыгнула с седла –

Совсем солдатская сноровка! –

Коняге корму задала,

Его в конюшню отвела,

Все это молча, быстро, ловко.

Я на нее смотрю, дивлюсь:

Что это, думаю, за диво?

Гляжу, сняла накидку живо

И ставит к стенке аркебуз!

Индианец

О! Так смела!

Хозяин

Смела, друзья,

Но личика ее, признаться,

Нам больше нужно бы бояться,

Чем огнестрельного ружья.

Индианец

Приволокнуться вы не прочь?

Хозяин

Где там! Любил я прежде это…

Прошла весна, прошло и лето.

Так годы улетают прочь!

Индианец

А как она одета?

Хозяин

Скромно,

Но под личиной простоты

Никак не скрыть ей красоты.

В простом плаще, с сомбреро темным…

Сказать по правде, ваша честь,

Вид был бы женственный и кроткий,

Не будь ружья в руках красотки.

Индианец

А! Вот она!

Хозяин

Она и есть.

Входит донья Мария, в плаще, в сомбреро и с аркебузой.

Явление второе

Те же и донья Мария.

Донья Мария

(в сторону)

Вот Адамус… Здесь, в сердце гор,

Большая пролегла дорога.

В душе невольная тревога…

Я не боялась до сих пор;

Полна решимостью своею,

Легко опасности пути

Сумела я перенести,

А нынче я страшусь, робею,

Отец мой! Нá сердце тревожно

При мысли о твоей судьбе.

О, если б герцог стал тебе

Защитой верной и надежной!

Но редки случаи, когда

В минуту скорби и несчастья

Встречаем у друзей участье…

Враги твои – твои года!

Мой брат… Он молод, в полной силе.

Тебе, конечно б, он помог,

Но больше сделать бы не мог,

Чем эти руки совершили.

Я долг исполнила за брата,

Но быть с тобою мне нельзя:

Тюрьмой иль смертью мне грозя,

За дело чести ждет расплата.

Что сделано – не воротить!

Должна забыть я сердца муку.

Злодей! Поднять на старца руку

И славный орден оскорбить!

Достоин мести был Диего;

Сединам нанести позор –

Не то же ль, что в величьи гор

Запачкать непорочность снега?

Но справедливость велика,

И небеса отмстят примерно:

Так на злодея Олоферна

Юдифи поднялась рука![4]

Индианец

(донье Марии)

Путешественникам, вместе

Очутившимся в дороге,

Дозволяется беседой

Сокращать часы дороги.

Разрешите мне спросить вас:

Дальше держите вы путь

Или, может быть, отсюда

Недалёко вы живете?

Донья Мария

Я не здешняя, сеньор.

Индианец

Видя вас одну в дороге,

Я решил, что вы, наверно,

Из какой-нибудь деревни

Этой местности цветущей.

Донья Мария

Нет, сеньор. Я родилась

Недалёко от Гранады;