Девушка с кувшином — страница 9 из 15

Донья Мария

Уходите, вон хозяин!

Дон Хуан

Где же вечером тебя

Я увижу?

Донья Мария

У фонтана,

Там, где сходятся все слуги.

Дон Хуан

Красота моя, прощай!

(Уходит.)

Появляется Леонора.

Явление четвертое

Донья Мария, Леонора.

Леонора

А, Исавель!

Донья Мария

Друг, Леонора!

Леонора

Ты говорила с ним?

Донья Мария

Ну что ж?

Леонора

«Презреньем» это ты зовешь?

Донья Мария

Но в честном чувстве нет укора;

Любви он стоит.

Леонора

Я сама

Его охотно б полюбила.

Его наружность, ум и сила

Совсем свели тебя с ума.

Как не любить его!.. А все же,

Где нету равенства ни в чем,

Согласной жизни не найдем.

Донья Мария

Вот почему и в мире тоже

Не утихает никогда

Борьба извечных сил природы…

Так землю заливают воды,

Теснима воздухом вода,

А пламя воздух пожирает.

Но он живет одной мечтой,

И отвечать любви такой,

Поверь, ничем не угрожает.

Леонора

Нет, многим.

Донья Мария

Чем же?

Леонора

Многим.

Донья Мария

Как?

Леонора

Тебе скажу я без утайки:

Хуан – предмет моей хозяйки;

Их, верно, скоро свяжет брак, –

Оставь же ты его в покое.

Донья Мария

И это верно?

Леонора

Да, клянусь.

Донья Мария

Ах, запоздало, я боюсь,

Предупреждение такое!

Хоть не дала ему, поверь,

Я чем-нибудь хвалиться права,

Но сладкая любви отрава

Живет в душе моей теперь.

Безумна я была, мечтая,

Что этот гордый дон Хуан

Мне может быть судьбою дан…

Леонора

Нет, ты послушай, дорогая:

Есть для тебя другой жених –

Приятель моего Мартина.

Красивый, видный он мужчина,

Всех за пояс заткнет других.

Работает – смотреть приятно.

Верь, я добра тебе хочу:

Руби деревья по плечу.

Дался тебе поклонник знатный!

Донья Мария

Итак, у вдовушки твоей

Поклонники бывают в доме?

Леонора

Граф дон Хуана на приеме

Почтительно представил ей.

Теперь она о нем мечтает,

О нем тоскует…

Донья Мария

Какова

Твоя смиренная вдова!

А глаз с земли не поднимает.

Леонора

Она два месяца вдовеет –

Просторна слишком ей кровать.

Донья Мария

Она влюбилась?..

Леонора

Что скрывать!

Его завидит, так и млеет.

Донья Мария

Бери кувшин, пойдем на Прадо.

Леонора

Мартин с ним явится туда,

Когда отпустят господа:

Вас познакомить буду рада.

(Уходит.)

Явление пятое

Донья Мария одна.

Донья Мария

Мне не хватало этой страсти!

И надо ж, чтоб была она

Так безнадежна, так сильна…

Довольно, кажется, несчастий.

Тяжелый труд мне силы губит,

Должна скрываться… нищей быть.

Так нет! К тому еще – любить

Того, кого другая любит!

Простая девушка с кувшином,

Могу ль соперничать с тобой,

Кристальный ангел неземной?

Стремиться смею ль я к вершинам?

Нет, будь тверда, забудь все это,

Не прежняя Мария ты!

Учитесь у меня, цветы, –

Непрочен краткий миг расцвета.

Прадо. Фонтан

Явление первое

Мартин, Педро.

Педро

Неужто так красива, брат?

Мартин

Я знаю от ее подруги,

Что лучше нет во всей округе,

Все лишь о ней и говорят.

Признали первенство ее

Все, кто веселою гурьбою

С кувшином ходят за водою

Иль моют на реке белье.

Мой дон Хуан о ней вздыхает

И от любви совсем иссох,

А у него-то вкус не плох!

Он день и ночь о ней мечтает.

Поверишь, с нею говорит

С таким почтением, как с самой

Богатою и знатной дамой.

Утратил сон и аппетит,

Гуляет с ней по вечерам,

И, чтоб побыть подольше с нею –

Подобно верному лакею, –

Ее кувшин таскает сам.

Ее хозяин, грубый малый,

Ее гоняет день-деньской,

Она же ходит за водой, –

Ей это на руку, пожалуй.

Ведь все красотки наших мест

На речке любят собираться;

Болтать, с подружками смеяться

Им никогда не надоест.

И любо им у водоема

Мыть косточки и мыть белье.

Педро

Ты так мне расхвалил ее…

А будет хороша для дома?

В порядке ль будет содержать

Мои рубахи, куртки, платья?

Весьма люблю пощеголять я,

Чтоб было все к лицу под стать.

Мартин

Ей стоит выйти за водой –

За ней уж следом, провожая,

Всегда идет толпа такая,

Как за алькальдом иль судьей.

Педро

Ну, будет у меня в руках, –

Влюбленным солоно придется;

Беда, коль кто мне попадется,

Ее ж отдую так, что страх!

Мой нрав горяч, ты знаешь это.

Мартин

Ее еще ты не видал,

А уж готов поднять скандал.

Педро

Постой!.. Подъехала карета.

Мартин

Да это вдовушка! Она!

С ней кавальеро, сердцу милый.

Педро

Клянуся рыжею кобылой,

Вдовица очень недурна!

Явление второе

Те же, донья Анна, Хуана и дон Хуан.

Дон Хуан

(донье Анне)

По экипажу вас узнав,

В карете графа я оставил

И к вам скорей шаги направил.

О, как завидует мне граф!

Остановились вы в пути

Не без причины важной, верно:

К услугам вашим я всемерно.

Донья Анна

Причину вам легко найти,

Гораздо легче, чем другому…

Вас можно здесь найти всегда –

Так привлекает вас вода…

Вот и пришла я к водоему.

Дон Хуан

Каким пожалован я чином?

Я лошадь? Или водонос?

Донья Анна

Звучит обидой ваш вопрос,

Но видите – и я с кувшином.

Узнав ваш вкус, решилась я

Сюда прийти, вам в угожденье.

Дон Хуан

Но утром вам одно презренье

Внушила исповедь моя.

Донья Анна

Хуана, дай кувшин! Хочу

Исполнить вашу я причуду:

Сама я водоноской буду…

Что я в награду получу?

Дон Хуан

О, что вы!

Донья Анна

Я кувшин налью…

Вам угодить – мое желанье.

Дон Хуан

Он слишком мал: не в состоянье

Он утолить любовь мою!

Явление третье

Те же, донья Мария и Леонора с кувшинами.

Донья Мария

(Леоноре)

Хозяин в городе бывает,

Домой приносит всякий раз

Вестей и новостей запас:

Что ложь, что правда в них – кто знает?

Леонора

Теперь толкуют без конца

Об андалуске, что бежала,

Отважно, лезвием кинжала

Отмстив за старика-отца.

Вот сердце! Вот поступок смелый!

Донья Мария

Да… Сам король взял, говорят

(Пусть небеса его хранят),

На рассмотренье это дело.

Вины здесь не находит он.

Леонора

Кто долгу совести послушен,