Девушка в черно-белом — страница 1 из 57

ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ

Девушка в черно-белом

Авторское право 2017 Даниэль Лори

Все права защищены. Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена или передана в какой-либо форме без письменного согласия автора, за исключением рецензента, который может цитировать краткие отрывки исключительно в целях рецензирования.

Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия использованы вымышленно и являются продуктом воображения автора.

Модель для обложки: Кларисса Адамс

Фотограф с обложки: Фоторабота Николь

Дизайнер обложки: Okay Creations

Оформление интерьера: Дизайн книги с шампанским

Содержание

ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ

Авторские права

ПОСВЯЩЕНИЕ

СПИСОК ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ

ЭПИГРАФ

ПРОЛОГ: МОЯ ЧЕРТОВА СКАЗКА

ПЕРВЫЙ: СИМБИОЗ

ВТОРОЕ: БОРДЕЛИ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ НЕ ТОЛЬКО ДЛЯ ШЛЮХ

ТРОЕ: ДЕВОЧКИ, ДЕВОЧКИ, ДЕВОЧКИ

ЧЕТВЕРТОЕ: ЛЮБИ МЕНЯ НЕОХОТНО, ТИТАН

ПЯТЬ: ФАЛЬШИВЫЕ РАБОТОРГОВЦЫ И, К СОЖАЛЕНИЮ, НАСТОЯЩИЕ ПРИНЦЫ

ШЕСТЬ: НЕПРИКАСАЕМЫЙ, КОТОРЫЙ

СЕДЬМОЙ: ОТЦЕУБИЙСТВО, ЭТО В

ВОСЬМЕРКА: БАБОЧКИ

ДЕВЯТЬ: ОСПА И ПАРАД

ДЕСЯТЫЙ: ЕСЛИ У ТЕБЯ ЕСТЬ ДУША НА ПРОДАЖУ

ОДИННАДЦАТЫЙ: ЗОВУТ КАЛАМИТИ

ДВЕНАДЦАТЬ: ВОЗЬМИ МЕНЯ ПОПЛАВАТЬ, НА ЭТОТ РАЗ я НЕ УТОНУ

ТРИНАДЦАТЫЙ: ВКУС МЕСТИ

ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ: ПОЗНАКОМЬСЯ С СЕМЬЕЙ

ПЯТНАДЦАТЫЙ: ИГРА НА ВЫЖИВАНИЕ

ШЕСТНАДЦАТЬ: ЧАСЫ И БЕЗУМИЕ

СЕМНАДЦАТЬ: ЗЛОДЕИ

ВОСЕМНАДЦАТЬ: ОДНО СЛОВО

ДЕВЯТНАДЦАТЬ: СОВЕТ МАТЕРИ

ДВАДЦАТЬ: ОЗАБОЧЕННЫЕ ДЕВСТВЕННИЦЫ

ДВАДЦАТЬ ОДИН: ТРАХ— УЭСТОН

ДВАДЦАТЬ ДВА: НЕ СОВСЕМ ОБНИМАШКИ

ДВАДЦАТЬ ТРИ: ДЫМ И БЕСЕДА— УЭСТОН

ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ: ПЫТКА В БУКВАЛЬНОМ СМЫСЛЕ

ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ: ИЗОБРАЖАЮ ПРИНЦЕСС

ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ: ТЕМНЫЕ ПРЯДИ

ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЙ: ТИК— ТАК

ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ: ГОРЕЧЬ РАССТАВАНИЯ

ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ: ПРЕСЛЕДУЙ МЕНЯ В ЧЕРНО— БЕЛОМ

ТРИДЦАТЬ: ПОСЛЕДСТВИЯ ЧИСЛА 13

ТРИДЦАТЬ ОДИН: ВЫСТАВЬ МЕНЯ ДУРАКОМ

ТРИДЦАТЬ ДВА: ОТВЛЕКИ МЕНЯ От МЫСЛЕЙ

ТРИДЦАТЬ ТРИ: ОДНА ТЕМНОГЛАЗАЯ ЖЕНЩИНА— УЭСТОН

ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТЫЙ: РАСКРАСЬ МЕНЯ В ЧЕРНО— БЕЛЫЕ ЦВЕТА

БЛАГОДАРНОСТЬ

СВЯЖИСЬ Со МНОЙ

Для самого заботливого мужа в мире.

Angus & Julia Stone – Big Jet Plane

Hozier – Arsonist’s Lullaby

Florence + The Machine – Seven Devils

Vallis Alps – Young

Glass Animals – Black Mambo

Amber Run – Fickle Game

Billie Eilish – Ocean Eyes

Jai Wolf – Indian Summer

Elliott Moss – Without the Lights

Calum Scott – Dancing on My Own

Half Moon Run – Need It

Daughter – Medicine

Fever Ray – If I Had a Heart

Låpsley – Hurt Me

Banks – Waiting Game

X Ambassadors – Gorgeous

Могу гарантировать, что без музыки эта книга никогда бы не была написана. Я известна тем, что целый день кручу одну песню на повторе. Да, вы не ослышались. Это немного сводит моего мужа с ума. В любом случае, именно эти песни вдохновляли меня на протяжении всего написания этого романа.

Слушать сюда

Данный перевод является любительским, не претендует на оригинальность, выполнен НЕ в коммерческих целях, пожалуйста, не распространяйте его по сети интернет. Просьба, после ознакомительного прочтения, удалить его с вашего устройства.

Перевод выполнен группой: delicate_rose_mur

— Давным-давно жила-была девушка...

— О! — маленькая девочка уронила ведро; вода выплеснулась через бортики на деревянные доски пола. — Она была самой красивой в стране?

Ее бабушка вытерла окровавленные руки тряпкой, взглянув на мужчину на столе. Он не выжил — обычная драка в баре и одна потерянная жизнь. Она ублажала девушку какой-нибудь историей; в конце концов, это была первая смерть, которую она увидела.

— Можно сказать, что она была красивой, — ответила Айседора.

Ее внучка бросила на нее хмурый взгляд.

— Не самая красивая?

— Не в каждой истории фигурирует самая прекрасная девушка в стране, — ответила Айседора.

Ей нужно было преподать урок этой истории. Ее внучке это наверняка пригодилось бы — она жила в сказке.

Девушка поджала губы, но прижала салфетку к ране на груди мужчины, из которой все еще сочилась кровь на стол.

— Тогда продолжай, бабушка.

— Но она была красива: светлые волосы, гладкая фарфоровая кожа и темные глаза.

Брови маленькой девочки подозрительно опустились при описании ее собственных черт.

— Бабушка...

— О, тише. Это моя история, не твоя.

Ее внучка снова нахмурилась, но промолчала, полоская окровавленную тряпку в ведре.

— Она была простой девушкой, живущей простой жизнью. Занималась хозяйством на ферме...

— О, бабушка, — она растянула это слово. — Ты, конечно, шутишь. Ни одна великолепная сказка не начинается так.

— Откуда ты знаешь? В конце концов, тебе всего шесть.

— Я знаю больше, чем ты думаешь, — проворчала она.

Айседора продолжила:

— Она довольно долго жила простой жизнью ... пока не поняла, что она не обычная девушка.

Глаза ее внучки расширились, теперь она заинтересовалась рассказом.

— Нет, она вообще не была нормальной. У нее была... магия.

— Правда? Она могла читать мысли людей?

Айседора покачала головой.

— Нет... Она могла бы открыть печать и выпустить магию на всю землю.

У девочки зачесалась щека тыльной стороной ладони.

— Но откуда у нее магия, если она была заперта?

— Ну, некоторые люди родились с магией, а некоторые нет. Если бы магия была открыта, то она была бы у каждого.

— Что в этом плохого? По-моему, это звучит забавно.

— Это свело с ума многих людей, — просто сказала Айседора.

Брови девушки нахмурились.

— Как же так? Они пошли грабить и насиловать?

Айседора моргнула.

— Где ты об этом услышала?

— Джонни и Кастор говорили о том, как Титаны грабят и насилуют.

Айседора вздохнула. Шесть. Шесть лет. Скоро ей придется доставать книги по этикету.

— Ты больше не будешь играть с этими мальчиками. Они все равно становятся слишком взрослыми для тебя.

Девочка оторвала глаза от своей работы.

— Но, бабушка, они единственные, с кем можно играть. В противном случае мне приходится переходить ручей, чтобы добраться до дома Сары, а ты всегда жалуешься, когда я прихожу домой мокрая. К тому же они всего на несколько лет старше.

— Ты леди. Тебе не обязательно общаться с этими парнями из Браяра.

Маленькая девочка фыркнула при слове ‘леди’, но Айседора продолжала, не обращая внимания на грубый звук — она принимала участие в одной битве за раз.

— Девушке пришлось надеть эти... манжеты, — ее внучка нахмурилась, посмотрев на свои собственные серебряные манжеты, — чтобы скрыть, где она находится. Иначе любой знал бы, как ее найти. И однажды одна отвалилась.

Девочка скептически посмотрела на бабушку. У нее была сила заставить человека почувствовать себя глупо, не веря своим глазам, но она была всего лишь ребенком.

— И один просто отвалился? Просто... шлепнулся... на землю?

— Почему это так невероятно?

Девушка поджала губы, как будто была разочарована этой историей.

— Мои никогда не отваливались.

Айседора вздохнула, сожалея, что согласилась рассказать эту историю.

— Прекрасно... Кто-то украл его.

— Кто?

Выражение лица ее внучки все еще оставалось недовольным, и Айседора подумала: почему бы, черт возьми, и нет?

— Ну, ее мать, конечно.

У девочки отвисла челюсть.

— Ее мать?

Айседора кивнула.

— Девушке пришлось пуститься в бега, потому что теперь все знали, где она. Итак, она уехала одна и попыталась найти сопровождающего, который доставил бы ее в безопасное место.

— Принц!

— Нет, не принц, просто сопровождающий.

Девочка нахмурилась, макая тряпку в ведро.

— Бабушка, старик Браяр рассказал историю получше этой.

Айседора закатила глаза.

— Прекрасно, — фыркнула она. — Он был... наемным убийцей.

Девочка смотрела на нее с благоговением, и Айседора подумала, не внук ли у нее вместо внучки — но она была упряма, как девчонка, это точно.

— У него был меч, чтобы отрубать головы?

— Нет, у него были только ножи. Видишь ли, он был искусным метателем ножей, — и поскольку Айседора начала думать, что ее история действительно была хуже, чем у старика Браяра, она добавила: — Лучший в стране.

— Он убил много людей?

Айседора не знала, как далеко ей следовало заходить, но на столе лежал мертвый мужчина — ребенок не был защищен от смерти.

— Ну, он был наемным убийцей, — просто сказала она.

— Он убивал людей, чтобы спасти принцессу?

Айседора вздохнула.

— Она не была принцессой, она была девушкой с фермы.

Маленькая девочка надулась.

— Но, бабушка...

Она фыркнула, соглашаясь, иначе ей никогда не пережить эту историю.

— Прекрасно. Она была принцессой, просто не знала об этом.

Ее внучка удовлетворенно кивнула.

— Это замечательная история!

— Да, да, — проворчала Айседора. — Это потому, что ты крутишь ее так, как тебе нравится.

Девушка пожала плечами.

— Я просто делаю все лучше. И что дальше? Она ведь не целует убийцу, не так ли? Принцессам положено целоваться только с принцами, — сказала она как ни в чем не бывало.

Поскольку Айседора устала от того, что ее внучка искажает историю так, как ей хочется, она сказала:

— Да, она действительно целует его.

Девушка сморщила нос.

— Отвратительно.

Айседора была довольна реакцией своей внучки; она надеялась, что так будет всегда.