Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 — страница 26 из 79

– Два года назад, – с ухмылкой ответил Ху Вэй, но Ху Фэйцинь так сердито на него посмотрел, что он отвёл глаза и пожал плечами: – Не помню. Я был слишком занят.

Ху Фэйцинь подумал, что завихрения Лисьего пламени могут быть вызваны и не Аурой миров, а попросту недосыпом.

– И как тебе только в голову взбрело повышать себя в ранге! – покачал головой Ху Фэйцинь.

– А… идея не моя, а ящерки, – пояснил Ху Вэй. – Как выяснилось, можно было и без этого обойтись. Думаю, это пилюля черепашьего хорька.

Ху Фэйцинь запутался в его объяснениях, пришлось приложить усилие, чтобы понять логику вещей. Лао Лун подал Ху Вэю идею – стать Владыкой демонов, чтобы обрести способность путешествовать между мирами. Ху Вэй провозгласил себя Владыкой демонов – неужели этого достаточно, чтобы им стать? – и отправился в Небесный дворец. Но при чём тут наставник Угвэй и его пилюля и отрезанные уши Ху Вэя?

Ху Вэй глянул на Ху Фэйциня, фыркнул, потому что вид у Небесного императора был весьма глупый, это даже сквозь подвески Тиары Небес было видно, и сказал:

– Лисий демон Ху Вэй настолько силён, что ему не нужно было становиться Владыкой демонов, чтобы пересечь границу миров, вот я о чём. Уши отросли – и запечатанные силы вернулись.

– А-а-а… – протянул Ху Фэйцинь, когда всё встало на свои места.

Ху Вэй опять лязгнул зубами и сказал:

– Ладно, веди меня в свою нору.

[354] В личных покоях Небесного императора

Оказавшись в покоях Небесного императора, Ху Вэй тут же позабыл, что ему хочется спать: лисы любопытны и всегда исследуют новую обстановку, особенно укромные уголки, кажущиеся им подходящими для устроения норы или кладовой, а в личных покоях Ху Фэйциня, огромных, размером с целый павильон, наполненных различными предметами интерьера, большей частью роскошными, таких уголков было предостаточно.

Ху Вэй принялся рыскать по личным покоям, засовывая нос в каждый привлёкший его внимание угол, выглядывая и вынюхивая всё, что можно выглядеть и вынюхать. Глаза его при этом возбуждённо блестели.

В личных покоях Небесного императора окон не было. Они освещались свисающими с потолка круглыми светильниками, сотканными из небесной ауры, и чтобы осветить или, наоборот, затемнить покои, нужно было использовать духовные силы.

Потолок был необыкновенно высокий, расписанный, как и малый тронный зал, облаками и небесными пейзажами. Стены украшали росписи и картины, углы были отгорожены ширмами из золотого шёлка, за ними прятались сундуки с одеждой, стеллажи с какими-то артефактами и книгами и даже компактная золотая ванна на драконьих ножках. Это Ху Вэя позабавило. Ху Фэйцинь покраснел, услышав его смешок, и объяснил, что утренние и вечерние омовения принято совершать здесь, тогда как дневные омовения и ритуальные очищения тела водой – в священной купальне Небесного дворца.

Был здесь и широкий стол, за которым Небесный император мог поработать или почитать, и низкий столик, за которым полагалось пить чай или трапезничать, и раскиданные по полу шёлковые подушки, чтобы на них сидеть и медитировать, и несколько растений неизвестного вида в причудливых вазонах, и с десяток курильниц и подставок для ароматических палочек.

Ху Вэй потянул носом, запах травяных благовоний в личных покоях был очень силён. Ху Фэйцинь пробормотал с долей смущения, что это помогает перебить запахи Небесного дворца: тысячелетнюю цветочную вонь не так-то просто выкурить, а для лисьего нюха она настоящее бедствие.

И конечно же, кровать – широкая, с балдахином, из чистого золота, если верить блеску изголовья. Ху Вэй подумал, что спать на такой жёстко, даже несмотря на перины и шёлковые покрывала, которыми кровать была застелена. Явно стоило проверить, так ли это на самом деле.

– Нора знатная, – сделал вывод Ху Вэй, хотя называть норой личные покои такого масштаба было настоящим преступлением. – Это бывшие покои твоего отца?

– Нет, – взъерошился Ху Фэйцинь, – я не стал бы жить в его покоях. Эти предназначались Тайцзы, он должен был заселиться в них после церемонии Становления.

– А… – сказал Ху Вэй, – так я и думал.

Ху Фэйцинь поёжился. В глазах Ху Вэя как-то нехорошо поблёскивало, и Ху Фэйцинь подумал, что Ху Вэй вряд ли станет слушать какие-либо оправдания. С точки зрения Ху Вэя да и, должно быть, всех остальных демонов, он предатель, не меньше: ушёл с небожителями, не возвращался целых два года и не слал о себе вестей. Разве удовольствуется Ху Вэй объяснениями, что Ху Фэйцинь был слишком занят, чтобы вернуться и что его письма не дошли до адресата? Ху Вэй не из таких.

«Без лапоприкладства не обойдётся», – подумал Ху Фэйцинь мрачно.

Ху Вэй действительно размял пальцы и сказал с ухмылкой:

– Нам предстоит до-олгая и обстоятельная беседа, Фэйцинь. Но прежде…

– Что это ты задумал? – Ху Фэйцинь попятился от него.

– Буду взлисывать с тебя долги, – сказал Ху Вэй и принялся кружить вокруг него, приглядываясь и принюхиваясь.

– Что-о? – возмутился Ху Фэйцинь.

– А вот сейчас узнаешь, что! – сказал Ху Вэй, разминая пальцы. – Сейчас поглядим, что за павлиний хвост ты себе отрастил и куда делись лисьи!

Шуточки шуточками, но Ху Вэй явно собирался устроить тщательную инспекцию лисности Ху Фэйциня. Вот только для этого нужно стащить с него все эти павлиньи тряпки, от которых так и разит небесным духом, поневоле нюх потеряешь.

– Не получится… – сказал Ху Фэйцинь.

– Ха! – ядовито сказал Ху Вэй, но буквально через минуту воскликнул: – Как это снимается?!

Многослойное одеяние Небесного императора, состоящее из двенадцати предметов, было усеяно хитроумными застёжками. Даже сам Ху Фэйцинь точно не знал, как и в каком порядке всё это надевается и застёгивается.

Он отошёл от кровати и дважды хлопнул в ладоши. Тут же в покоях появились две феи и захлопотали вокруг Небесного императора, раздевая его. Ху Вэй приподнялся на локте, внимательно следя за каждым их движением.

– И тебя всегда так раздевают? – спросил он, высоко поднимая брови.

– Да.

– И одевают?

– Да.

Феи раздели Небесного императора до штанов, накинули на его плечи тонкое одеяние из полупрозрачного шёлка, в котором полагалось спать ночью, и исчезли.

– Бесстыдник, – резюмировал Ху Вэй. – В голом виде перед молоденькими небожительницами щеголять! Такие-то нравы в Небесном дворце?

Ху Фэйцинь вспыхнул:

– Ничего подобного! Эти феи меня вырастили, не обманывайся их внешностью.

– То есть, – уточнил Ху Вэй, – это феи-бабульки?.. Всё равно, лапы у тебя, что ли, отсохли, самому переодеваться?

– Думаешь, мне это нравится? – вспыхнул Ху Фэйцинь. – Так заведено, это ритуал ежедневного переодевания.

– Ты же Небесный император, отмени его, – фыркнул Ху Вэй.

– Не всё так просто, – покачал головой Ху Фэйцинь. – Ритуалы Небес неизменны. Чтобы отменить их, пришлось бы прирезать половину небесных чиновников и, подумав хорошенько, передушить оставшихся.

– Заманчиво, а? – ухмыльнулся Ху Вэй, но тут же нахмурился, поняв, что Ху Фэйцинь не шутит: – Что, всё так плохо?

Ху Фэйцинь сделал неопределённый жест. Говорить об этом сейчас не хотелось. Он бы предпочёл вообще не говорить с Ху Вэем на эту тему: зная характер Ху Вэя, можно представить, что тогда произошло бы. Ху Фэйцинь ещё помнил, как Лис-с-горы устроил резню на горе даосов. Если Ху Вэй выйдет из себя на Небесах, мирный договор между мирами никогда не будет заключён, а ведь Ху Фэйциню с таким трудом удалось убедить небесных чиновников с ними согласиться!

Ху Вэй неодобрительно покачал головой. Он только сейчас заметил, как Ху Фэйцинь осунулся: тонкое одеяние ничего не скрывало, и Ху Вэю нисколько не понравилось то, что он видит.

– Ты хотя бы ешь? – строго спросил Ху Вэй.

– Кормят как на убой, – пробормотал Ху Фэйцинь, – но не всегда можно это съесть.

– В смысле? – не понял Ху Вэй.

Но Ху Фэйцинь только криво усмехнулся, выравнивая верхний воротник:

– Уверен, что хочешь знать ответ?

Ху Вэй не отозвался, слышался негромкий лисий храп.

– Заснул? – поразился Ху Фэйцинь и потрогал запястье Ху Вэя, проверяя пульс. – И правда, спит. Сколько же он не спал, чтобы вырубиться так?

Ху Фэйцинь накрыл спящего покрывалом, улёгся на другую половину кровати, сложил руки на груди и закрыл глаза. Впервые за два года он и сам смог спокойно заснуть.

[355] Шёпот за потайной дверью

«Где это я?» – подумал Ху Вэй, открыв глаза, и тут всё вспомнил.

Ху Вэй покосился на Ху Фэйциня, тот лежал навзничь, сложив руки на животе и чуть отвернувшись от Ху Вэя, дыхание было негромким, но ровным. Ху Вэй с самым серьёзным видом задрал ему ночное одеяние и, хмурясь, убедился, что худоба тела Ху Фэйциня, пока тот переодевался, ему не почудилась. Ху Фэйцинь заворочался, что-то бормоча, но не проснулся. Ху Вэй набросил на него покрывало, подоткнул края.

Лисьи инстинкты в Ху Вэе были особенно сильны. Он поглядел по сторонам, пытаясь определить, какое сейчас время суток. Поскольку в личных покоях Небесного императора окон не было, полагаться приходилось на собственное восприятие.

«Близится полночь, – подумал Ху Вэй, – самое время для охоты».

– Нужно раздобыть еды для Фэйциня, – пробормотал он, идя к двери, – что может быть лучше полночного перекуса?

Вариантов добыть еду было два: поохотиться или слисить что-нибудь из кладовых, – но прежде нужно было исследовать территорию. Ху Вэй тихонько прикрыл дверь, чтобы она не стукнула и не разбудила Ху Фэйциня, и принялся шнырять в сумраке Ночного дворца, вынюхивая полезную информацию. Запахи были ему незнакомы и большей частью не нравились, а воскуренные травяные благовония сбивали со следа, но Ху Вэй был уверен, что отыщет кухню и сможет найти обратную дорогу в личные покои.

То ли он выбирал исключительно задворки, то ли в Небесном дворце не было ночной стражи: Ху Вэю не повстречалось ни патруля, ни караула.