Сяоху потёр нос, подправил съехавшую на ухо чиновничью шапку и раскинул лапы в стороны, осклабившись в лисьей улыбке:
– Приветствую вас в моих садах!
– Вот маленький негодяй, он и сады себе прилисить пытается! – изумился Ху Вэй. – Фэйцинь, ты и глазом моргнуть не успеешь, как он себе весь Небесный дворец прилисит!
Ху Фэйцинь невольно засмеялся. Сяоху завилял хвостами ещё энергичнее: шисюну понравилось!
– Что ты такое говоришь, Сяо-эр! – дёрнула его за рукав цветочная фея. – Все сады на Небесах принадлежат Хуанди!
Недопёсок и ухом не повёл. Он встопорщил усы и, потирая лапы, сказал:
– Шисюн, я хочу показать тебе что-то замечательное! Я давно хотел, только ты редко бываешь в небесных садах.
– Насколько редко? – уточнил Ху Вэй.
– Почти никогда, – со вздохом ответил Сяоху. – А ведь прогулки на свежем воздухе полезны для лисьего здоровья.
– Правильно, – согласился Ху Вэй. – Нельзя круглыми сутками в четырёх стенах сидеть.
– Некогда, – виновато отозвался Ху Фэйцинь.
Недопёска распирало от самодовольства: Ху Вэй уже второй раз его похвалил! Он облизнул губы и, пока на него не смотрели, исполнил какой-то одному ему известный лисий победный танец, дёргая передними лапами в разные стороны и приплясывая на задних. Но он тут же напустил на себя важности, взял Ху Фэйциня за край рукава и потянул в сад Цветения:
– Идём, идём, шисюн, ты непременно должен это увидеть!
Ху Вэй тоже пошёл с ними. Хуа Баомэй, поразмыслив, вооружилась ковшиком, который выронил Недопёсок, и посеменила следом за лисами. За этим Владыкой демонов нужен глаз да глаз, а если он опять попробует ухватить Сяоху за хвост, то она ему покажет!
Маленькая фея была на редкость воинственная, тем более что дело касалось её пассии. Как можно так варварски хватать лисьего духа за хвост, когда она все его лисьи хвостики лично причёсывает каждое утро!
– И что же это такое замечательное есть в небесных садах? – спросил Ху Фэйцинь.
Недопёсок, ухватившись за его руку, приплясывал всю дорогу в полном восторге. Теперь редко удавалось вот так запросто побыть с шисюном: Ху Фэйцинь постоянно был занят. Конечно, Недопёсок каждую ночь пробирался в личные покои и проверял, всё ли в порядке с шисюном, но это другое.
– Очень-очень за-ме-ча-тель-но-е! – нараспев сказал Недопёсок, тыкая лапой вперёд.
Они пришли к лужайке, усеянной мелкими синими цветочками.
Ху Вэй пригляделся, принюхался и воскликнул:
– Да это же лисоцвет! Откуда на Небесах демонические цветы?
Недопёсок вильнул каждым хвостом по отдельности, потом всеми разом и сказал, что у него в шерсти завалялись цветочные семена, вот он и высадил их в саду Цветения, чтобы добро не пропадало. У лис в шерсти много чего «завалялось»!
– И они прижились? – изумился Ху Фэйцинь.
– Недопёсок, я гляжу, действительно хороший садовник, – потрясённо сказал Ху Вэй.
Недопёсок пощёлкал зубами, хрипло смеясь по-лисьи. Самооценка его несказанно повысилась. Уже третья похвала от Ху Вэя! Он напыжился, раздул щёки и распушил всю шерсть, чтобы казаться ещё важнее.
– Это ещё не всё!
Недопёсок снял шапку, сунул её цветочной фее, встал на все четыре лапы, вильнул хвостом, примериваясь, и прыгнул прямо на лужайку. С цветов разлетелись бабочки. Недопёсок принялся носиться по лужайке, как полоумный, кругами, лисы так делали иногда, зачастую беспричинно, когда лисья энергия фонтанировала через край. Бабочек были сотни или тысячи, у Ху Фэйциня даже в глазах зарябило.
– Какая красота, Ху Вэй, ты только погляди! – воскликнул он, делая шаг к лужайке.
Вообще-то ему тоже очень хотелось превратиться в лиса и вываляться в траве. И он бы это сделал, не будь здесь Хуа Баомэй. Лисьим демонам его поведение не показалось бы странным или неподобающим. Но если Небесный император на глазах у цветочной феи с высунутым языком будет кататься по траве и щёлкать зубами, ловя бабочек… Нет, нет и нет.
Ху Фэйцинь просто сел на траву и подставил руку, чтобы спугнутые бабочки уселись на ладонь. Недопёсок, увидев это, утроил усилия и продолжал носиться кругами по лужайке, как заправский загонщик, все лисьи силы прикладывая, чтобы бабочки летели к его шисюну.
Ху Вэй прикусил большой палец левым клыком. Бабочки и Недопёсок – не это ли показало тогда чернобурке небесное зеркало? А если так…
[360] Лисий долг превыше всего?
Недопёсок, совершенно умаявшись, остановился, выпялил язык, тяжело дыша: кругов по лужайке он нарезал не меньше сотни! Он весь был перепачкан разноцветной пыльцой, оставленной цветами и крыльями бабочек. Недопёсок покрутил языком вокруг морды, слизывая пыльцу с усов, а потом принялся с нескрываемым удовольствием вылизывать передние лапы: пыльца была сладкая, а Недопёсок любил полакомиться.
– Спасибо, Сяоху, – сказал Ху Фэйцинь. – Я даже и не знал, что на Небесах столько бабочек. Это было очень красиво, правда, Ху Вэй?
– А… да… – рассеянно отозвался Ху Вэй.
Он был так погружён в собственные мысли, что едва расслышал вопрос. В другое время он бы порадовался, что лицо Ху Фэйциня просветлело и посвежело немного, может, даже подтрунил над ним, потому что вид у Ху Фэйциня был сейчас не царственный: бабочки насели ему на волосы, на одежду, ползали туда-сюда, роняя пыльцу с крыльев, иногда подлетали. Когда Ху Фэйцинь вздумал подняться, бабочки тучами разлетелись с него в разные стороны, но некоторые запутались в волосах.
– Что-то не так? – спросил Ху Фэйцинь, моментально заметив перемену в настроении Ху Вэя.
Тот очнулся, помахал перед лицом рукой:
– Нет, так, кое-какие мысли одолели… Ха, ты только посмотри на себя! – фыркнул он тут же и пришёл на помощь Ху Фэйциню, который старался избавиться от бабочек в волосах. – Прямо-таки не Лисий бог, а мотыльковая фея! «О, стыдливая лиска, яви мне свой лик!» – процитировал он известного лисьего поэта, двумя пальцами взявшись за край платка, закрывавшего Ху Фэйциню лицо.
Ху Фэйцинь вспыхнул и толкнул его ладонью в грудь. Ху Вэй расхохотался и смахнул с волос Ху Фэйциня ещё с десяток бабочек-пленниц.
Недопёсок, пристроившись сбоку, старательно лапами отряхивал подол одеяния Ху Фэйциня и слизывал пыльцу, остающуюся на подушечках лап. Цветочная фея беспрестанно дёргала его за рукав и шипела, чтобы он оставил столь непочтительное по отношению к Хуанди и неприемлемое для небесного садовника поведение.
– Ладно, пора возвращаться, – вздохнул Ху Фэйцинь, придирчиво оглядев своё одеяние. – Если обнаружится, что меня нет в личных покоях, возникнет паника.
– А что, кто-то может свободно входить в твои покои без твоего на то разрешения? – удивился Ху Вэй и поглядел на Недопёска. – Недопёсок не в счёт.
Сяоху радостно осклабился.
– Генерал Ли, как начальник личной охраны Небесного императора может, – сказал Ху Фэйцинь.
– Плохо же он тебя охраняет, если заговорщики плодятся, как мухи! – язвительно сказал Ху Вэй. – На что тогда вообще нужна личная охрана?
– Ху Вэй, – недовольно прервал его Ху Фэйцинь.
– Пф, – только и сказал Ху Вэй.
Ху Фэйцинь, помолчав немного, развернулся к Недопёску и сказал:
– Сяоху, у меня к тебе поручение.
– Какое, шисюн? – радостно подпрыгнул на месте Сяоху, забывая важничать.
– Знаю, что ты хотел побывать на небесном банкете, но не приходи на него завтра, – попросил Ху Фэйцинь, потрепав Недопёска по ушам.
– Почему? – удивился Сяоху, и на его морде проступило разочарование. – Там столько вкуснятины!
Ху Вэй, вопреки ожиданиям Ху Фэйциня, ничего язвительного по этому поводу говорить не стал, вообще ни слова не проронил. Он прижал палец к нижней губе, задумчиво поглаживая её.
«Да, незачем Недопёску всё это видеть, – подумал он. – Чую, заварушка будет ещё та!»
– Сто двадцать блюд, не считая десерта, – мечтательно протянул Недопёсок.
– Вот и попробуешь их все, – сказал Ху Фэйцинь. – Завтра пойдёшь на небесную кухню и первым попробуешь каждое из ста двадцати приготовленных для банкета блюд. Если что-то понравится, можешь съесть полностью. Но чтобы ни капли вина в рот не брал! Вот такое поручение.
Недопёсок не поверил своему счастью. Морда у него просияла, но он тут же смутился и робко спросил:
– А Мэй-эр можно со мной?
– Можно, – разрешил Ху Фэйцинь. – Я загляну к тебе после банкета, расскажешь, какое блюдо понравилось больше всего, и я велю готовить его для тебя каждый день.
Недопёсок издал нечто среднее между воплем и визгом, в такой восторг пришёл! Ху Фэйцинь улыбнулся и потрепал его по ушам ещё раз.
– Мэй-эр, – сказал он, поглядев на цветочную фею, – проследи, чтобы Сяоху в точности исполнил моё поручение.
Цветочная фея церемонно поклонилась.
– Возвращаемся, – сказал Ху Фэйцинь, подталкивая Ху Вэя перед собой. – Нужно выспаться в оставшиеся до рассвета часы.
– Да ты шутишь! – осклабился Ху Вэй.
Ху Фэйцинь покраснел.
– И вообще, поймёшь тут, когда рассвет, а когда не рассвет, – проворчал Ху Вэй, поглядывая на небо. – Что за непутёвое место эти Небеса!
В личные покои они вернулись прежним путём. Ху Фэйцинь первым делом убедился, что печать на дверях нетронута. Если бы кто-то входил или пытался это сделать, он бы это почувствовал, поскольку для печати использовал собственную Ци.
– Никто не заметил, что я покидал личные покои, – сказал Ху Фэйцинь, сдёргивая с лица платок.
– Да, все страшно заняты заговором, – проворчал Ху Вэй, чем-то шурша за спиной Ху Фэйциня.
Тот обернулся и увидел, что Ху Вэй пытается снять с головы диадему Владыки демонов, но она запуталась в волосах, и теперь он тянул и дёргал её в разные стороны.
– Владыкой демонов, я гляжу, тоже быть нелегко, – серьёзно сказал Ху Фэйцинь. – Дай помогу.
– Нарядился исключительно для того, чтобы потрясти и устрашить небесных хорьков, – сказал Ху Вэй.
– Да уж, потряс так потряс, – иронично заметил Ху Фэйцинь.
– Пф, сами напросились. Терпеть не могу, когда мне указывают, что делать. «Как ты смеешь то, как ты смеешь сё»… Что за противный старикашка! Хвост бы ему открутить за занудство!