– Крепче держись за мою шею, – велел Лао Лун.
– Подожди, – сказала Ху Сюань, указывая рукой куда-то в сторону, – куда ведут те ступени? Это воздушная лестница? Почему не подняться по ней?
В воздухе висели мраморные ступени, вьющиеся, как лоза, между летающими островами, и Ху Сюань не составило труда понять, для чего они используются. Ей было бы любопытно по ней пошагать. Но Лао Лун и не думал спускать её с рук.
– Лестницы – это скучно, – заявил Лао Лун.
– Не скажи, – возразила Ху Сюань. – Я в своей жизни всего несколько раз поднималась по лестницам, в мире демонов нет высоких зданий.
– Да и на Небесах нет. Лестницы обычно ведут к дворцам или храмам. Пагоды здесь редки, потому что никто не может быть выше Небесного императора. Сомневаюсь, что Хушэня волнует такая ерунда, но его отец использовал тот факт, что Верхние Небеса расположены выше Небесного дворца, чтобы обвинить небесных зверей в заговоре против Небесного императора.
– Но ведь это за уши притянуто, – возмутилась Ху Сюань.
– Я тебе скажу, не только за уши, но и за хвост.
– А как же разница в росте?
– Его повсюду на передвижном троне таскали, – объяснил Лао Лун.
Ху Сюань задумалась на мгновение. Ху Фэйцинь был высокий, но не настолько, чтобы превосходить остальных в росте. С Ху Сюань они были примерно одного роста, Ху Вэй был выше на пять лисьих пальцев, а Лао Лун – на целых восемь. Представить, что Ху Фэйциня таскают на передвижном троне, Ху Сюань не могла, как ни пыталась.
Лис вообще мало заботили такие мелочи, как разница в росте. Вот хвостами мерялись, у кого пушистее или длиннее. И кто лучше умеет превращаться в человека. Высшие демоны вообще не вступали в подобные споры и лишь изредка мерялись мастерством обратного превращения – кто быстрее и умелее превращается из лисы в человека и наоборот. Ху Сюань в этом не участвовала, поскольку лишний раз не любила демонстрировать другим свою кудрявую шерсть.
– А вообще, – резюмировал Лао Лун, – в кровати все одного роста.
Ху Сюань чуточку покраснела и опять поёрзала на руках Лао Луна:
– Но я бы всё-таки хотела попробовать подняться по воздушной лестнице… хотя бы на несколько ступенек вверх… Мне любопытно, как это.
– Ну хорошо, – неохотно согласился Лао Лун, спуская Ху Сюань с рук. – Если только на несколько ступенек.
– На них нужно перешагивать или перескакивать? – поинтересовалась Ху Сюань, прикидывая расстояние на глаз.
– Перелетать, – уточнил Лао Лун, – ни у кого нет таких длинных ног, чтоб перешагивать с островов на ступени.
– Странно как-то эта лестница устроена. Зачем было делать лестницу в воздухе?
Лао Лун несколько смутился:
– Не мы её делали. Воздушная лестница уже была, когда небесные звери здесь поселились.
– То есть она куда-то ведёт? – предположила Ху Сюань. – И сделана была вовсе не для того, чтобы перешагивать, или перескакивать, или перелетать с острова на остров?
– Вероятно… – протянул Лао Лун задумчиво.
Ему показалось странным, что за многие тысячи лет он об этом даже не задумывался. Воздушная лестница просто существовала, как и летающие острова, как и всё остальное, но ведь кто-то должен был её построить.
– А где кончаются Верхние Небеса? – спросила вдруг Ху Сюань.
Лао Лун растерянно посмотрел на неё, и Ху Сюань воскликнула:
– Ты даже не знаешь пределов своего царства?
– Хм… – неопределённо отозвался Лао Лун.
Об этом он тоже не задумывался. Он всегда полагал, что всё, что выше Небесного дворца, принадлежит ему. Но ведь куда-то эта лестница должна была вести.
– Подожди меня здесь минутку, – сказал Лао Лун и быстро, даже не превращаясь в дракона, взвился вверх.
Ху Сюань между тем примерилась и перескочила с летающего острова на лестницу. Конструкция показалась ей шаткой и непрочной. Она посмотрела вниз и порадовалась, что они были выше облаков: ощущение высоты скрадывалось туманом. Ступени были прочные и лишь несколько проседали, когда на них наступаешь.
«Очень необычный опыт», – подумала Ху Сюань, сделав несколько шагов вверх по воздушной лестнице и теперь размышляя, как развернуться и спуститься обратно. Маловато места для манёвров.
– Что ты делаешь? – сказал Лао Лун, возникнув в пространстве рядом с нею.
– Ох! – вздрогнула Ху Сюань. – Как ты подкрался? Я тебя не заметила…
Лао Лун протянул ей руку и помог спуститься с лестницы обратно на летающий остров.
– Нигде, – сказал он.
– Нигде – что? – не поняла Ху Сюань.
– Нигде не заканчиваются, – пояснил Лао Лун. – Верхние Небеса. Лестница просто уходит бесконечно вверх. Я летел-летел, но так ничего и не увидел. Этот мир бесконечен.
– Или зачарован, – заметила Ху Сюань.
Она предполагала, что миры не могут быть бесконечными, один просто переходит в другой, а если другого нет, значит, он хорошо спрятан.
Ей сразу показалось странным, что Верхние Небеса подчиняются законам иным, чем остальное Небо. Она полагала, что должна была хотя бы почувствовать Ауру миров, даже несмотря на выпитую драконью кровь, но здесь не ощущалось её присутствия, хотя она чувствовала её, когда они поднимались из мира демонов вверх, к Небесам.
Можно подумать, всё, что ниже Верхних Небес, накрыто невидимым куполом Ауры миров. А может, всё, что выше? Или это были две гигантские сферы, соприкасающиеся друг с другом? У лисьих демонов было весьма смутное представление об устройстве Вселенной. А откровенно говоря, и у небесных зверей тоже.
– Всё может быть, – задумчиво сказал Лао Лун. – Немного странно, что я летел-летел, но словно и не взлетал вовсе – такое было ощущение. И звёзды нисколько не приблизились.
– Точно чары, – уверенно сказала Ху Сюань. – Как думаешь, быть может, там, наверху, царство Владыки миров? Если эта мифическая личность вообще существует.
– Конечно, существует, – уверенно возразил Лао Лун. – Кто-то ведь должен был создать миры и порталы, их соединяющие? Такое зародиться само по себе не могло. И Аура миров. Это явная манифестация чьих-то духовных сил.
– Этот мир бесконечен… – пробормотала Ху Сюань, но подразумевала несколько иное, чем Лао Лун.
Бесконечен не в том смысле, что у него буквально нет ни конца, ни края, а в том, что мир бесконечно не познан. Знания – это какие-то крохи от вселенского абсолюта. Даже просветлённые мастера знают бесконечно мало.
– Давай лучше продолжим экскурсию, – предложил Лао Лун. – Ломать над этим голову – терять время попусту. Мне ещё столько всего нужно тебе показать!
Ху Сюань кивнула.
[385] Драконьи источники
Ху Сюань и опомниться не успела, как снова оказалась на руках у Лао Луна. Тот категорически отказался терять время на воздушной лестнице и легко перелетал с острова на остров, поднимаясь всё выше. Ху Сюань лишь мельком удавалось увидеть, что на этих островах находится, поскольку Лао Лун нигде не задерживался: проходило лишь несколько мгновений, когда он пружинисто сгибал колени перед новым прыжком, и ещё несколько в воздухе, в зависимости от того, насколько далеко был очередной остров.
– И сколько у тебя островов, ты тоже не знаешь? – между делом спросила Ху Сюань.
– Не считал, – отозвался Лао Лун, – но явно больше тысячи.
Ху Сюань припомнила свои размышления – тысячи островов и на них тысячи лао-лунов – и подумала, что Верхние Небеса не так уж и густо населены: на островах, которые Лао Лун использовал вместо трамплина, небесные звери им не встречались. Правда, это были небольшие острова.
Мысли ухнули вниз вместе с Лао Луном, который как метеорит спикировал на летающий остров, парящий ниже остальных. Поднялось облако пыли, во все стороны полетели комья земли и обломки горной породы. Ху Сюань прикрыла лицо рукавом.
– Ох, – сказал Лао Лун сокрушённо, – не рассчитал немного…
Когда Ху Сюань отвела руку от лица и посмотрела, то сразу поняла, отчего Лао Лун сокрушался: они были в глубоком кратере, который появился буквально пару минут назад, проломленный ударной волной от сапог Лао Луна. Ошмётки грязи испачкали их одежду кляксами разной величины, и даже на носу Лао Луна красовалось пятно. Ху Сюань потёрла ему лицо краем рукава.
– Ох, ох, – повторил Лао Лун, – ну да ничего, по счастью, мы как раз на острове с источниками. Потратим четверть часа на то, чтобы привести себя в порядок.
– Источники? – переспросила Ху Сюань.
Лао Лун проворно выбрался из кратера и только тогда поставил Ху Сюань на ноги. Сложно сказать, что ожидала увидеть Ху Сюань, когда Лао Лун упомянул источники, но уж точно не то, что увидела.
Впереди было монументальное сооружение пирамидальной формы, из вершины которого струился дымок. Стены покрывали глубокие борозды, и лишь издалека можно было заметить, что они складываются в изображения драконов, вписанных в треугольники граней пирамиды.
– Великие драконьи источники, выстроенные в незапамятные времена. Воды целебные и благотворно влияют на тело и Ци. Поэтому драконы славятся небывалой силой и неземной красотой. Что? – тут же воскликнул он, потому что Ху Сюань с серьёзным видом принялась его разглядывать, как какую-то диковинку.
– Я бы сказала, воды влияют на самомнение… и не сказать, чтобы благотворно, – заметила Ху Сюань с улыбкой.
Но Лао Лун действительно был хорош собой, этого Ху Сюань не признать не могла, потому и улыбалась.
Внутреннее убранство пирамиды было такое же, как в любом другом купальном доме: они сначала попали в комнату для переодеваний.
– Пока мы отмокаем в источнике, – сказал Лао Лун, – одежду выстирают. Снимай.
Ему одежду снимать необходимости не было. Он небрежным движением повязал на бёдрах полотенце, тогда как его чешуйная одежда превратилась обратно в кожу. Ху Сюань невольно позавидовала такой способности. Лао Лун протянул ей купальное одеяние – тонкий белый халат, полагая, что Ху Сюань, зная её характер, сочла бы неприличным купаться в чём мать-лиса родила.
– А кто будет стирать одежду? – осведомилась Ху Сюань.