Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5 — страница 85 из 133

– Легенды гласят, что небожители пользуются волшебными зеркалами, чтобы глядеть на мир смертных. Не знаю, так ли это, но в них наверняка отражаются даже спрятавшиеся демоны.

– Ты веришь, что небожители существуют? – скептически уточнил Ли Цзэ.

– Я видела одного, когда тот спускался с Небес, но это было давно.

– Давно… – задумчиво повторил Ли Цзэ. – Су Илань, ты бессмертна?

Су Илань выгнула бровь:

– Почему ты так решил?

– Ты живешь многие тысячи лет, но не старишься. Разве это не бессмертие?

– Я не старюсь, потому что каждый год сбрасываю змеиную кожу, – назидательно сказала Су Илань и подставила пустую чарку. – Но я не бессмертна. Никто не бессмертен. Я могу прожить бесконечно долго, целую вечность, не болея, не старясь, не умирая. Это то, что вы, люди, называете бессмертием? – На этот вопрос Ли Цзэ кивнул. – Но меня можно убить. Лошадь меня затоптала бы, не спаси ты меня тогда. Красноглазая змея могла бы поймать меня и сожрать. Любой крестьянин обычной мотыгой может разрубить меня, если я попадусь ему на глаза в змеином обличье. И если камень свалится мне на голову, то я, вероятно, тоже умру.

Ли Цзэ почему-то вдруг засмеялся.

– Что смешного? – возмутилась Су Илань.

– Змеи не так уж и отличаются от людей, я гляжу, – объяснил он, снова наполняя обе чарки вином. – Те же заботы и хлопоты.

[560] Белую змею, оказывается, тоже можно озадачить

– А белое одеяние – это часть твоего превращения? – спросил Ли Цзэ после третьей чарки.

– Что? – переспросила Су Илань. Этот вопрос явно привел ее в замешательство.

– Неужели ты никогда об этом не задумывалась? – удивился Ли Цзэ.

– Вечно вы, люди, выдумываете какие-то каверзы, – недовольно сказала Су Илань, разглядывая собственный рукав. – Это моя одежда. Когда я превращаюсь, она всегда на мне.

– Но она часть тебя или когда-то была на тебя надета? – настаивал Ли Цзэ. – Ты можешь при превращении, скажем, сделать ее не белой?

– Зачем мне это? – не поняла Су Илань.

– Белый – цвет траура.

– Прекрати. Я же белая змея, мне полагается носить белое.

– То есть ты ни разу не пробовала? – уточнил Ли Цзэ.

Су Илань нахмурилась и махнула перед собой рукавом. Ничего не изменилось.

– Что ты только что пыталась сделать? – с любопытством спросил Ли Цзэ.

– Я не могу изменить цвет этого одеяния, – сказала Су Илань после паузы.

– Но оно хотя бы снимается?

– Конечно, снимается! По-твоему, я тысячи лет хожу немытой? Оно пачкается, как любая одежда, его нужно снимать и стирать время от времени.

– А когда ты сбрасываешь кожу, это больно? – спросил Ли Цзэ, снова наполняя чарки.

– Не особенно, чешется только. – Су Илань поморщилась. – А иногда застревает и не слазит, приходится сдирать.

– Но в этот раз я помешал тебе, – виновато вспомнил Ли Цзэ, – и ты не сбросила кожу. С тобой ничего не случится? Что случается со змеями, которые не сбрасывают кожу вовремя?

– Буду ждать следующего года. Белые змеи по такой пустяковой причине не умирают. Сменив кожу, я бы стала длиннее на палец, только и всего. А вот года культивации я по твоей милости лишилась. Если упустить нужный момент, впасть в спячку уже не получится. Змеиные звезды складываются только раз в год.

Ли Цзэ почувствовал себя еще виноватее прежнего:

– Может, тебе стоит больше есть, чтобы набраться сил? Неужели ты наедаешься всего лишь кистью винограда в день?

– А эту загадку ты так и не решил, – довольно ухмыльнулась Су Илань.

– У меня не было времени над этим подумать, – возразил Ли Цзэ и покраснел, поскольку несколько покривил душой, говоря так. Они с Янь Гуном это обсуждали, но ответа так и не нашли. Но тогда Ли Цзэ еще не знал, что Мэйжун – белая змея.

– Гунгун предположил, что у тебя желудок с наперсток, но вряд ли это так.

– Это человеческое обличье, – кивнула Су Илань, – так что все внутренние органы у меня как у человека. Но выстроены они не из человеческой плоти. Теперь сможешь отгадать?

Ли Цзэ прикусил фалангу пальца. Если бы он не пил вина, думалось бы быстрее.

– Фокус в том, не сколько ты съедаешь, – медленно проговорил он, глядя на Су Илань, – а в том, как долго сохраняется чувство сытости?

– Наш царь – настоящий мудрец, – иронично заметила Су Илань. – Так ты знаешь, что змеи редко едят?

– В деревне, где я жил, водились большие змеи. Они никогда не возвращались раньше, чем через месяц, если им удавалось украсть курицу или козленка. Ты ешь виноград и всегда немного, но желудок у тебя, я думаю, построен по тому же принципу.

– Мудрый, мудрый человечий царь! – смешливо провозгласила Су Илань, поднимая чарку.

Ли Цзэ поглядел в окно и, видя, что уже смеркается, поднялся:

– Время ложиться спать. Ты ведь спишь, как все люди?

– Я сплю, как все люди, – подтвердила Су Илань. – А люди спят, как все люди?

Ли Цзэ выгнул бровь:

– А белые змеи еще и пьянеют, как все люди?

Су Илань только фыркнула.

Ли Цзэ вышел, затворил за собой дверь и, завернув за угол, тут же нос к носу столкнулся с министрами и евнухом.

Он страдальчески закатил глаза:

– Что еще?

– Наш царь так долго пробыл у Юйфэй, – заискивающе сказал Синий министр. – Чем вы занимались?

– Пили вино и беседовали.

– И все? – поразился Зеленый министр.

Ли Цзэ нахмурился:

– А вы что хотели услышать?

– Но вы пробыли в покоях Хуанфэй два часа с четвертью, – воскликнул Синий министр. – И вы все это время только беседовали? Ничего больше?

– И пили вино. Я иду спать. С дороги.

Он проложил себе дорогу через министров и ушел к себе. Министры принялись стенать.

Янь Гун вложил мизинец в ухо:

– Да будет вам. Они ведь уже беседуют и распивают вино вместе. Разве это не прогресс?

– Провести два часа наедине с такой красавицей и ничего не сделать? – воскликнул Зеленый министр.

– Цзэ-Цзэ никогда не общался с женщинами, – пожал плечами Янь Гун. – Он не знает, как себя с ними вести наедине.

– Но Юйфэй из Весеннего дома. Она-то должна знать, – возразил Синий министр.

– Не уверен, – покачал головой Янь Гун. – Из того, что я слышал, ни один мужчина не мог похвастаться даже тем, чтобы хотя бы просто увидел ее лицо. Видно, она знает не больше Цзэ-Цзэ.

– Но это же полная катастрофа! – воскликнул Синий министр. – Гунгун! Никакого военного похода, пока царь не консумирует брак с царской наложницей!

Янь Гун обреченно застонал.

[561] Демонстрация меча

– Царь должен завоевать благосклонность Юйфэй, – категорично сказал Синий министр.

Ли Цзэ поглядел на него, не скрывая раздражения. Он планировал разобрать доспехи и почистить их, но министры явились к нему и сказали, что не уйдут, пока он их не выслушает. Янь Гун тоже пришел, но держался в сторонке. Ему не хотелось снова ссориться с другом.

– Мужчина и женщина, оставаясь наедине, должны не вино пить, – сказал Зеленый министр.

– А что? Чай? – отозвался Ли Цзэ, внимание которого ускользнуло вслед за влетевшей в его покои стрекозой.

Министры застонали и принялись пихать Янь Гуна локтями. Тот досадливо прищелкнул языком, но все же сказал:

– Цзэ-Цзэ, что ты думаешь о Юйфэй?

Взгляд Ли Цзэ вернулся к ним.

– Что я о ней думаю? – повторил он. – А я должен о ней думать?

– Ты считаешь ее красивой?

– А, ты опять о портретах…

– Нет. Я спрашиваю, какого ты о ней мнения.

– Мы подумали, что если царя не устраивает Юйфэй, то мы могли бы подобрать ему другую наложницу, – заискивающе сказал Зеленый министр. – Мы руководствовались собственными вкусами, выбрав Мэйжун. Но, быть может, у царя другие предпочтения, если он не видит в Юйфэй женщину.

Ли Цзэ нахмурился:

– Другая наложница мне не нужна, меня устраивает эта.

– То есть, – рискнул вмешаться Янь Гун, – она тебе нравится?

– Она… интересная, – уклончиво сказал Ли Цзэ.

Это, конечно, было не то, что хотели услышать министры, но хоть что-то.

– Тогда тебе стоит с ней сблизиться, – сказал Янь Гун, опередив министров. – О чем вы с ней беседовали?

– Так, о разном, – уклонился от ответа Ли Цзэ.

– Царь должен завоевать благосклонность Юйфэй, – опять сказал Синий министр. – Нужно ее впечатлить. Тогда она подпустит царя к себе.

– Что-что? – переспросили Ли Цзэ и Янь Гун.

Министры многозначительно переглянулись и перемигнулись. Они, посовещавшись, решили, что Мэйжун попросту не подпускает царя к себе, поэтому Ли Цзэ не особенно распространяется о том, что происходит в покоях Хуанфэй. Они не верили, что можно столько времени провести наедине с красивой женщиной и ничего не сделать – или хотя бы не попытаться.

– Юйфэй должна составить впечатление о царе как о мужчине, – сказал Зеленый министр.

Янь Гун беспокойно поглядел на министров, не понимая, что они задумали.

Ли Цзэ, не скрывая раздражения, спросил:

– И как же?

– Покажите ей свой меч, – сказал Синий министр.

Ли Цзэ вопросительно выгнул бровь и глянул на Янь Гуна. Тот пожал плечами, не сообразив поначалу, о чем идет речь.

– Покажите, как с ним управляетесь, – добавил Зеленый министр.

– Вы думаете, ей будет интересно смотреть на царский меч? – фыркнул Янь Гун.

– Разумеется! – в голос воскликнули министры.

Янь Гун с сомнением поглядел на Ли Цзэ. Тот задумался. Су Илань не походила на того, кто интересуется боевыми искусствами. Разве ей не будет скучно глядеть, как Ли Цзэ размахивает мечом? И почему это должно ее впечатлить? Су Илань наверняка видела, как Ли Цзэ сражался с красноглазой змеей. Это было куда интереснее, чем какая-то демонстрация навыков. Но министры продолжали настаивать.

– Ну хорошо, хорошо, – отмахнулся от них Ли Цзэ, – только оставьте меня сейчас в покое. Уходите все.

Министры ушли, Янь Гун тоже, все еще недоумевая, почему министры завели речь о мечах. Разве женщинам нравится смотреть на оружие? Это игрушки для мужчин. Обнаженное оружие опасно и несет в себе угрозу. Вряд ли оно добавит у женщины благосклонности.