Девять принцев Амбера. Том 1 — страница 100 из 146

Я оторвал от одеяла широкую полосу. Оставшийся лоскут свернул и уселся на него. Оглядел внимательно рисунок, затем медленно и осторожно я приступил к работе над маяком. Я должен был добиться точного ощущения, как надо работать, прежде чем попробовать очистить другой рисунок. Через полчаса я встал, потянулся, растер затекшие ноги.

То, что осталось от маяка, было теперь чистым.

К несчастью, я уничтожил часть рисунка, прежде чем приобрел ощущение текстуры стены и научился стирать налет без нажима. Впрочем, и научившись делать это, я сомневался в успехе. Фонарь зашипел, когда я передвинул его. Я развернул одеяло и оторвал новую полоску. И, опустившись на колени перед другим рисунком, принялся за работу. Спустя некоторое время я освободил то, что сохранилось, от пыли и копоти. Я забыл про череп на столе, пока осторожное движение тряпкой не обнаружило и его. Затем появился угол противоположной стены и высокий подсвечник. Я отодвинулся. Протирать дальше было рискованно и к тому же, вероятно, не нужно. Настенный рисунок был передо мной почти полностью. Он показался мне почти таким же, каким был тогда.

Фитилек фонаря замигал. Проклиная Роджера за то, что он не проверил уровень керосина, я стоял и держал фонарь у плеча. Потом выбросил из головы все, кроме того, что было передо мной. Когда я пристально посмотрел на рисунок, он приобрел некоторую перспективу. А миг спустя стал трехмерным и расширился, заполнив все поле зрения. Шагнув вперед, я поставил фонарь на край стола. И обвел взглядом помещение. Вдоль всех четырех стен шли книжные полки. Не было никаких окон. Две двери в противоположном конце комнаты, справа и слева, смотрели друг на друга. Одна была закрыта, а другая чуть приоткрыта. Рядом с открытой дверью был длинный низкий стол, заваленный книгами и бумагами. Открытые места на полках, ниши и выемки занимали экстравагантные предметы — кости, камни, керамика, покрытые письменами таблички, линзы, жезлы и инструменты неизвестного назначения. Огромный ковер напоминал ордебильский. Я шагнул к другому концу комнаты, и фонарь снова зашипел. Я обернулся и протянул руку. И в этот момент он погас. Выругавшись, я опустил руку. Затем, оглядываясь по сторонам, стал искать хоть щелочку, откуда мог бы пробиться свет. На полке рядом со мной слабо светилось что-то, напоминавшее ветку коралла, а из-под закрытой двери выбивалась бледная линия света. Я плюнул на фонарь, пересек комнату и как можно тише открыл дверь.

Комната, в которую она вела, была пустой, маленькой гостиной, без окон, слабо освещенной все еще тлеющими углями в ее единственном очаге. Каменные стены смыкались надо мной в сводчатый потолок.

Камин был, вероятно, природной нишей. В противоположной стороне была устроена большая бронированная дверь, из замка ее торчал большой ключ. Я вошел, взял свечу с ближайшего стола и двинулся к камину, чтобы зажечь ее. Когда я опустился на колени и стал искать среди углей пламя, то услышал за дверью тихие шаги. Повернувшись, я увидел его у порога. Он был примерно метров полутора ростом, горбатый. Волосы и борода у него были даже длиннее, чем я помнил. Дворкин был одет в ночную рубашку, доходившую ему до лодыжек. Он держал в руке масляную лампу, и его темные глаза вглядывались в меня над ее покрытым сажей стеклом.

— Оберон, — произнес он. — Пришло, наконец, время?

— Какое именно время? — переспросил я мягко.

Он засмеялся:

— Какое же еще? Время уничтожить мир, конечно!

Я держал свет подальше от лица, а говорить старался голосом на октаву ниже.

— Не совсем, — возразил я.

Он вздохнул:

— Ты все еще не убежден?

Он посмотрел вперед и вскинул голову, приглядываясь ко мне.

— Почему ты должен все портить? — спросил он.

— Я ничего не испортил.

Он опустил лампу. Я снова отвернулся, но он, в конце концов, сумел разглядеть мое лицо. И засмеялся.

— Забавно. Ты явился, как юный лорд Корвин, думая поколебать меня семейными чувствами. Почему ты не выбрал Бранда или Блейза? Лучше всего нам послужили детки Клариссы.

Я пожал плечами и встал:

— И да, и нет.

Я решил кормить его двусмысленностями, пока он принимал их и отвечал. Могло всплыть что-то ценное, и это казалось легким способом держать его в хорошем настроении.

— А ты сам? — продолжал я. — Какой лик ты придал бы всему?

— О, чтобы завоевать твое доброе расположение, я скопирую тебя, — заявил он, а затем принялся смеяться.

Он откинул голову, и, пока его смех звенел около меня, с ним произошла перемена. Рост его, казалось, увеличился, а лицо переместилось по горизонтали, словно парус, повернутый к ветру. Горб на его спине уменьшился, когда он выпрямился и стал выше. Черты его лица преобразились, а борода почернела. К тому времени стало очевидным, что он каким-то образом перераспределил массу своего тела, потому что ночная рубашка, доходившая ему до лодыжек, была теперь на полпути к его голеням. Он глубоко вздохнул, и плечи его расширились. Руки удлинились, выпуклый живот сузился, талия стала тоньше.

Он достиг моего плеча, а затем стал еще выше. Горб его совершенно рассосался. Лицо его исказилось в последний раз, перестроенные его черты застыли. Смех его упал до смешка, растаял и кончился ухмылкой. Я увидел более хрупкую версию самого себя.

— Достаточно? — поинтересовался он.

— Да, ладно.

Я вытащил дрова из поленницы справа от себя. Мне была на руку любая задержка, которая давала время для того, чтобы изучить его реакцию. Пока я занимался этой работой, он подошел к креслу и сел. Когда я бросил на него быстрый взгляд, то увидел, что он не глядел на меня, а уперся взглядом в тени. Я кончил разводить огонь и поднялся, надеясь, что он скажет еще что-нибудь. В конце концов он и сказал:

— Что сталось с великим замыслом?

Я не знал, говорит ли он о Лабиринте или о каком-то отцовском генеральном плане, в который не был посвящен. Поэтому я ответил:

— Можешь сам мне об этом доложить.

Он вновь засмеялся.

— Почему бы и нет? Ты переменил свое мнение, вот что случилось.

— С какого на какое, на твой взгляд?

— Не смейся надо мной. Даже ты не имеешь права смеяться надо мной. Меньше всех — ты.

Я поднялся:

— Я не насмехался над тобой.

Я прошел через комнату к другому креслу, перенес его поближе к камину, напротив Дворкина, и уселся.

— Как ты узнал меня? — спросил я. — Где я нахожусь, едва ли кому-то известно.

— Это правда.

— Многие в Амбере думают, что я умер?

— Да, а другие полагают, что ты путешествуешь на Отражениях.

— Понятно, — произнес я, а затем задал вопрос — Как ты себя чувствуешь?

Он зло усмехнулся.

— Ты хочешь сказать, по-прежнему ли я сумасшедший?

— Ты выражаешь это грубей, чем мне бы хотелось.

— Есть ослабление, но есть и усиление, — пояснил он. — Оно находит на меня и снова покидает. В данный момент я почти вновь стал самим собой. Я говорю: почти. Это шок от твоего визита, наверное. Иногда в голове у меня не все в порядке. Ты это знаешь. Однако, иначе быть не может. Это ты тоже знаешь.

— Полагаю, что знаю. Почему бы тебе не рассказать мне об этом заново? Один лишь рассказ может заставить тебя почувствовать себя лучше, а мне может дать что-то такое, что я упустил. Расскажи мне обо всем.

Он снова засмеялся.

— Все, что тебе угодно. Странное у тебя желание. О чем бы ты хотел слышать. О моем бегстве из Хаоса на этот маленький неожиданный остров в Мире ночи? О моих метаниях над бездной? О моем открытии Лабиринта в камне, висящем на шее у Единорога? О моем копировании узора молнией, кровью и лирой, в то время как наши отцы бушевали; явившись слишком поздно. Они призвали меня обратно, тогда как поэма из огня проторила первую дорогу в моем мозгу, заражая меня волей творить? Слишком поздно! Одержимый отвращением, порожденным болезнью, за пределами досягаемости их помощи, их силы, я планировал и строил, плененный своим новым «я». Эту повесть ты хочешь услышать вновь? Или мне лучше рассказать о болезни и ее лечении?

У меня голова пошла кругом от того, что стояло за только что брошенной им целой пригоршней сведений. Я не мог понять, буквально ли он говорил или метафорически, или просто делился параноидными иллюзиями. Но то, что я хотел услышать, происходило довольно недавно и не было названо им.

Поэтому, рассматривая теневое отражение самого себя, из которого раздавался этот древний голос, я сказал:

— Расскажи мне о лечении.

Он свел вместе кончики пальцев и заговорил сквозь них:

— Я — Лабиринт, — заявил он, — в самом настоящем смысле. Проходя через мой ум, чтобы достичь той формы основания Амбера, которую он теперь имеет, Лабиринт наложил на меня свой отпечаток столь же верно, как я наложил свой отпечаток на него. И я понял однажды, что я — это Лабиринт, но и он был вынужден стать Дворкиным в ходе становления. Были взаимные видоизменения в порождении этого места и этого времени, и вот тут-то и находится эта слабость, так же, как и наша сила, потому что мне приходило в голову, что повреждение Лабиринта было бы повреждением меня самого, а повреждение меня самого отразилось бы на Лабиринте. И все же мне нельзя было причинить настоящего вреда, потому что меня защищает Лабиринт, а кто, кроме меня, мог причинить вред Лабиринту? Прекрасная замкнутая система. Ее слабость полностью защищена ее силой.

Он замолк. Я слушал гудение огня. Что слушал он, не знаю.

— Я был не прав, — произнес он наконец. — И ведь такое простое дело… Моя кровь, которой я нарисовал его, может и стереть его. Но мне потребовались века, чтобы понять, что кровь моей крови тоже может сделать это. Ты можешь воспользоваться этим, ты тоже можешь изменить его — да, в третьем поколении.

Это не стало для меня сюрпризом. Я и раньше знал, что он приходится всем нам дедом. Мне казалось, что я все время знал это, но никогда никому не говорил. И все же то, что он рассказал, вызывало желание задавать вопросы, а не было ответом на них. Вот еще одно поколение предков. Путаница продолжается. Я теперь имел еще меньшее представление, чем когда-либо, кем же на самом деле был Д