Девять принцев Амбера. Том 2 — страница 81 из 142

— Вы когда-нибудь встречались с ним?

— Мимоходом.

Если она имела хоть малейшее представление о правде, то из-за лжи этот вопрос мог оказаться чрезвычайно важным. Поэтому я сделал единственное, что смог придумать. За столиком за ее спиной никто не сидел, а сзади столика не было ничего, кроме стены. Я потратил одно из своих заклинаний, сделав незаметный жест и прошептав заветное слово. Столик перевернулся, взлетел и врезался в стену. Несколько клиентов громко вскрикнули, а я вскочил на ноги.

— Все целы? — спросил я, оглядываясь, словно в поисках пострадавших.

— А что случилось? — спросила Корал.

— Сильный порыв ветра или что-то в этом роде. Давайте отправимся дальше.

— Пошли, — согласилась она, разглядывая обломки. — Неприятности меня не привлекают.

Я бросил на столик несколько монет, на ходу придумывая темы и без умолку болтая, чтобы как можно дальше уйти от скользкого разговора. Мое красноречие произвело, очевидно, желаемый эффект, так как Корал больше не поднимала этот вопрос. Продолжая прогулку, я избрал путь к Западной Лозе. Когда мы туда добрались, я решил спуститься в порт, вспомнив про ее любовь к плаванию на яхтах. Но она остановила меня, коснувшись ладонью моей руки.

— Разве на вершину Колвира не ведет большая лестница? — спросила она. — По-моему, ваш отец попытался однажды незаметно поднять по ней войска — угодил в ловушку и вынужден был пробиваться с боем.

— Это правда. Лестница очень старинная, расположена чуть выше и сейчас ею мало пользуются. Правда, она все еще в приличном состоянии.

— Я хотела бы ее увидеть.

— Хорошо.

Я свернул направо и мы направились обратно вверх по склону к главной площади. Нам навстречу попалась пара рыцарей с цветами герба Льювиллы. Они отдали нам честь и я не мог не подумать о том, имеют ли они какие-либо определенные поручения или выполняют приказ следить за моими передвижениями. Такая же мысль, вероятно, пришла в голову и Корал, судя по тому, как она посмотрела на меня, вскинув брови. Я пожал плечами и зашагал дальше. Когда чуть позже я оглянулся, рыцарей уже не было видно.

По пути нам встретилось немало людей в одежде дюжины различных кланов, и воздух наполнили ароматы блюд, приготовляемых под открытым небом и способных удовлетворить самые разнообразные вкусы. Поднимаясь, мы не раз останавливались, чтобы купить пирожки с мясом, йогурт или конфеты. Игнорировать такие аппетитные запахи могли лишь самые сытые и пресыщенные. Я обратил внимание на то, как пластично передвигалась Корал, одолевая препятствия. Это была не просто грациозность. Вполне возможно, что она достигла этого после длительных тренировок. Несколько раз она оглядывалась в направлении, откуда мы пришли. Я и сам посмотрел туда, но не заметил ничего необычного. Однажды, когда при нашем приближении из подворотни вдруг вышел мужчина, я увидел, как ее ручка метнулась к кинжалу, а потом опустилась.

— Здесь так оживленно… столько всего происходит… — прокомментировала она через некоторое время.

— Верно. Как я понимаю, в Бегме меньше суеты.

— Намного.

— Там безопаснее прогуливаться, где вздумается?

— О, да.

— И женщины там проходят такое же обучение военному делу, как и мужчины?

— Обычно нет, а что?

— Просто любопытно.

— Ну, я немного обучалась драться, как с оружием, так и без него.

— Зачем?

— Отец предложил. Сказал, что это может пригодиться родственнику человека с его положением. Я подумала, что он прав. Но на самом деле он, кажется, хотел иметь сына.

— Ваша сестра тоже обучалась этому искусству?

— Нет, ее это не заинтересовало.

— Вы собираетесь делать карьеру в дипломатии?

— Скорее этим займется Найда.

— Хотите найти богатого мужа?

— Вероятно… толстого и скучного.

— А чего вы хотите на самом деле?

— Может, я скажу вам это позже.

— Ладно. Тогда я спрошу вас сам, если вы забудете.

Мы шли на юг по главной площади, усиливался ветер. Вдали в поле зрения появился свинцово-серый, с белыми барашками волн океан. Над волнами кружило много птиц и один очень гибкий дракон. Затем мы прошли под Большой Аркой и, выйдя, наконец, к лестничной площадке, взглянули вниз. Зрелище было захватывающим: с обеих сторон от короткой широкой лестницы — крутой обрыв к коричнево-черному берегу далеко внизу. Я увидел отпечатки воды на песке, оставленные отливом и похожие на морщины на лице старика. Ветер здесь дул довольно сильно, в нем ощущался влажный, соленый запах. Корал приблизилась к краю площадки.

— Все выглядит несколько более интригующим, чем я предполагала, — помолчав, сказала она. — Вероятно, очень страшно, когда по ней поднимаешься?

— Не знаю.

— Разве вы никогда не поднимались и не спускались по ней?

— Нет. Никогда. У меня не было причин проделывать это.

— Я полагала, вам интересно повторить путь, проделанный вашим отцом.

Я пожал плечами.

— Я сентиментален, но несколько в иной плоскости.

Корал улыбнулась и предложила:

— Давайте спустимся к берегу. Пожалуйста…

— Любое ваше желание — закон, — согласился я. Мы шагнули вперед и начали спуск.

Широкая лестница привела нас вниз футов на тридцать, после чего внезапно сузилась. По крайней мере, ступеньки здесь не были мокрыми и скользкими. Где-то далеко внизу я разглядел место, где лестница вновь расширялась, что давало возможность идти рядом вдвоем. Но пока мы спускались гуськом, и я испытывал раздражение оттого, что Корал каким-то образом очутилась впереди меня.

— Если вы нагнетесь, я перепрыгну, — предложил я.

— Зачем?

— Чтобы быть впереди в случае, если вы оступитесь.

— Ничего… я не оступлюсь.

Я решил, что спорить не стоит, и позволил ей идти первой. Лестничные площадки, после которых менялось направление, следовали без всякой системы, вырубленные там, где очертания скал позволяли такой поворот, поэтому некоторые марши были длиннее других и путь вел нас по всему фасаду горы. Ветер тут дул намного сильнее, чем наверху, и теперь мы старались держаться как можно ближе к склону горы, насколько позволял рельеф. Да и не будь такого ветра, мы все равно делали бы то же самое. Отсутствие перил заставляло находиться подальше от края. Случалось местами, что горная порода нависала над нами, а в иных местах мы шли по каменистым выступам и чувствовали себя открытыми со всех сторон. Ветер несколько раз хлестал меня плащом по лицу. Я выругался, вспомнив, что местные жители редко посещают исторические места собственного края. И я начал понимать их мудрость. Корал спешила вперед, и мне пришлось увеличить скорость, чтобы нагнать ее. Впереди уже показалась лестничная площадка, обозначившая первый поворот пути. Я надеялся, что там она остановится и скажет мне, что передумала спускаться дальше, но такого не случилось. Корал свернула и продолжила спуск. Ветер украл мой вздох и унес его в какую-то сказочную пещеру, предназначенную для стенаний обманутых. И все же я иногда поглядывал вниз, но не мог не вспомнить об отце, поднимающемся по этим ступенькам и прокладывающем себе путь мечом. Не хотел бы я оказаться на его месте, по крайней мере, пока не истощатся более хитрые ходы. Затем я подумал, насколько мы уже ниже уровня самого дворца… Когда мы, наконец, добрались до площадки, после которой лестница расширялась, я поспешил догнать Корал, чтобы иметь возможность идти рядом. В спешке я споткнулся о какую-то корягу, но выбросил руку вперед и сумел обрести устойчивость. Меня, однако, изумила чуткость Корал и ее реакция. Она неожиданно бросилась назад, пальцы ее соединились с моей рукой, и она подтолкнула меня к скале.

— Ладно! — выдохнул я из быстро пустеющих легких. — Со мной все в порядке.

Она поднялась и отряхнулась, пока я восстанавливал равновесие и дыхание.

— Я услышала… — начала, было, она.

— Все понятно, но я просто зацепился каблуком, вот и все.

— Я не могла этого знать.

— Все в порядке. Спасибо.

Мы принялись спускаться по лестнице бок о бок, но что-то изменилось. Теперь у меня затаилось подозрение, которое я никак не мог развеять. Во всяком случае, пока. Пришедшее мне на ум было слишком опасным, если я окажусь прав. Но я все же сказал:

— Карл у Клары украл кораллы.

— Что? — переспросила она меня. — Не понимаю.

— Я сказал: «Какой приятный день для прогулки с хорошенькой женщиной».

Корал покраснела, а потом осведомилась:

— На каком языке вы это сказали… в первый раз?

— На английском.

— Я его не изучала, и говорила вам про это, когда мы беседовали про Льюиса Кэррола.

— Я понимаю. Просто причуда с моей стороны.

Берег, к которому мы спускались, был полосатым и местами сверкал. Вдоль него тянулись волнистые линии пены, а птицы кричали и пикировали на выброшенные волнами водоросли. На некотором расстоянии от берега виднелись паруса, а на юго-востоке далеко в море рябила небольшая завеса дождя. Ветер перестал шуметь, хотя еще налетал с силой, способной сорвать плащ. Мы молча продолжали спуск, пока не достигли подножия. Сойдя со ступенек, мы прошли несколько шагов по песку.

— Порт в том направлении, — показал я налево, на запад. — А в той стороне располагается церковь, — прибавил я, указывая на темное здание, где служили панихиду по Каину и где матросы молятся иногда о безопасном плавании. Корал посмотрела в обоих направлениях, а затем оглянулась на пройденный нами путь. Я поднял глаза и заметил неподалеку от вершины три фигуры на лестнице, но они просто стояли, не двигаясь, словно прошли небольшое расстояние по лестнице, чтобы полюбоваться панорамой. Я не заметил, чтобы на их одежде были цвета Льювиллы.

— Наверняка какие-нибудь туристы, — решил я.

Корал тоже наблюдала за ними, но потом отвела глаза.

— А нет ли тут поблизости пещер? — поинтересовалась Корал.

Я кивнул направо.

— Есть несколько в той стороне. В них периодически теряются люди и их приходится разыскивать и выводить оттуда. Некоторые из пещер весьма красивы, в других же просто бродишь во тьме. А иные представляют собой всего-навсего неглубокие расщелины.