Сэйнт-Мэриз-сити находился почти на границе Мэриленда, там, где стояли два корабля — «Ковчег» и «Голубь». Несколько лет уже прошло с тех пор, как Тесс в последний раз совершала свои водные прогулки в этих небезопасных местах у западного побережья, проплывая мимо заводских корпусов, доков и тенистых лесов.
— Куда мы собираемся? — спросила она майора, который постоянно командовал, не давая Крейгу спокойно вести машину Карла. — Вы сказали — Мэриз-сити, но куда именно?
— За чертой города.
— А эта девушка — что она знает?
— Возможно, она видела этого парня, во всяком случае, кое-что интересное там произошло.
— Недавно?
— Почти два года назад, но, похоже, она его все-таки видела.
— Вы забыли, — Тесс смотрела в затылок майора Шилдза, сидевшего впереди рядом с Крейгом, — Карл тоже его видел. Он даже его допрашивал. В чем тут разница?
— О, я думаю, разница очень существенная, — оживился Шилдз, — не так ли, Карл?
Адресуя этот вопрос Карлу, который сидел позади, сложив руки на груди, майор повернулся, чего он ни разу не сделал, разговаривая с Тесс.
— Так почему это столь важно? — продолжала настаивать она.
Майор так долго молчал, что, казалось, он ее вообще не слышал. Тесс прекрасно понимала, что мужчина, погруженный в собственные размышления, редко внимательно прислушивается к женскому голосу. Даже Кроу, вроде бы являвшийся ее идеальным другом и возлюбленным, периодически настолько глубоко погружался в свои мечты и заботы, что забывал о ее существовании.
Тесс напряженно ждала ответа майора Шилдза. Ее очень интересовало, что такого было в человеке, о котором говорила эта женщина. Вот уж кто действительно умел слушать, так это тот, кого они разыскивали. Он не жалел времени на то, чтобы выслушать женщину и завоевать ее доверие, заставить позабыть о своем одиночестве. Он слушал очень внимательно, дабы как можно точнее спланировать время для нанесения своего предательского удара. Вот почему он был идеальным другом, идеальным любовником. Он следовал золотому правилу того, кто хочет совершить преступление, — ничего не сообщать о себе и вынудить свою жертву снабдить его как можно более подробной информацией.
— Сейчас наверх, а потом вниз и налево, — сказал майор, повернув внезапно голову, так что теперь его лицо находилось совсем близко от лица Тесс.
— Ну вот, мы на месте. — Сержант Крейг повернул к автостоянке и припарковал машину.
Глава 25
Апартаменты под вывеской «Голубиная страна» недавно отремонтированы. Войдя, они оказались в довольно просторном холле. Под ногами лежал грязный ковер, а в воздухе висел стойкий запах аммиака.
— Она в одной из комнат наверху, — сообщил майор Шилдз, поднимаясь по лестнице, Карл огляделся вокруг. Тесс видела, что ему явно не хотелось подходить к ступенькам.
Девушка, которая находилась в комнате номер 301, была в новенькой оранжевой толстовке с именной надписью Мэри Энн. Ее лицо с жалобным выражением сразу приобрело настороженный вид. Она могла бы сойти за какую-нибудь фотомодель семидесятых с этой гривой густых темных волос.
— Мисс Мэри Энн Мелчер? — спросил майор Шилдз.
— Да, — кивнула та, разглядывая вошедших. В комнате был относительный порядок, но особой чистотой она не блистала. Ковер поскрипывал под ногами. Плакаты покрылись пылью и потемнели. Кроме того, в комнате сильно пахло кошкой — лоток, стоявший в углу, уже давно следовало бы помыть.
Хозяйка уселась на маленький пуфик, а майор Шилдз и сержант Крейг расположились на софе с ужасным белым хлопковым покрывалом, изодранным с одной стороны кошачьим когтями. Тесс покосилась на единственное кресло, слева от которого топтался Карл.
— Так и будете стоять? — Майор Шилдз посмотрел на него неодобрительно. — Присаживайтесь, дружище.
— Да, пожалуй, — согласился Карл, опустившись на самый край кресла.
Мэри Энн немного нервничала. Ее руки, лежавшие на коленях, чуть заметно дрожали, и она время от времени встряхивала головой. Возможно, ей просто тяжело было держать такую массу волос, подумалось Тесс.
Эти волосы, хрупкость — Мэри Энн Мелчер была просто идеальной кандидаткой в жертвы их убийцы. Возможно, они подоспели вовремя.
Майор Шилдз заговорил первым:
— Мэри Энн, я бы хотел, чтобы вы рассказали всем присутствующим то, что рассказывали вчера мне.
Она беспокойно взглянула на Карла, затем снова на майора, подбадривающе кивнувшего ей.
— Вы хотите, чтобы я рассказала о своей прежней работе в Уаве? О том, что было три года назад? — уточнила она. — Когда я там работала, у нас часто бывал один человек. Он покупал содовую и коктейль шерри с колой. Говорил, что это лучшая комбинация — достаточно сладкая, но низкокалорийная, а содовая придавала ей приятный легкий вкус. Он мне очень нравился.
— Как его звали, мисс Мелчер?
— Чарли Чизгольм.
— Скажите, вы и Чарли… — майор сделал паузу, а затем продолжил, — между вами были близкие отношения?
— Поначалу нет. Он сильно мною интересовался, но у меня были большие проблемы с подругой, с которой мы вместе снимали комнату.
— Что за проблемы? — Вопрос этот задал Карл. В отличие от майора, его голос прозвучал очень сурово, так что Мэри Энн даже вздрогнула.
— Она была немного ненормальной. Слишком неуравновешенной. Из-за этого мне было сложно пригласить к себе друзей, хотя я и не особенно часто хотела это сделать.
— Мисс Мелчер, — мягко напомнил майор, — нельзя ли поподробнее о Чарли Чизгольме?
— Он помог мне найти другое жилье. Одолжил денег, чтобы я могла внести залог, и рассказал, как открыть счет. Все, что нужно было сделать, это завести карточку и регулярно вносить плату. Он также научил меня, как получить возможность посещать колледж, потому что я хотела поменять профессию. — Она улыбнулась приятным воспоминаниям. — Ему не очень нравилась моя работа, он говорил, что сфера обслуживания — не для меня.
— А вам нравилось работать в магазине? — поинтересовалась Тесс.
— Ну, не совсем… А он считал, что у меня есть способности и я могу добиться большего.
Внезапно девушка опустила глаза и разрыдалась. Тесс была удивлена. На вид Мэри Энн было не больше двадцати, у нее все еще было впереди. Нужны серьезные причины, чтобы впасть в такое отчаяние.
Майор Шилдз принадлежал к тому типу мужчин, которые умеют галантно предложить носовой платок даме.
— Что случилось с Чарли?
— Однажды он зашел ко мне вечером и сказал, что хотел бы пригласить меня на ужин. Мы пошли в ресторан, и когда пришло время десерта, он взял меня за руку. Я думала, что наступил тот момент, когда дарят кольцо в бархатной коробочке.
Тесс предположила, что примерно таким же образом разворачивались и события, предшествовавшие гибели Тиффани Гантс и Люси Фэншер.
— И что же, он этого не сделал? Почему?
— Чарли сказал, что он болен. Уже очень давно. Он надеется, что сможет вылечиться самостоятельно, — она с трудом подбирала слова, — с помощью альтернативной терапии, но не хочет никого обременять своими проблемами. Вот почему он собирается уехать, расстаться со мной.
— Уехать? — повторил майор Шилдз. — Он так и сказал?
Мэри Энн кивнула:
— Да, кажется так. Я его умоляла не делать этого. Сказала, что могла бы заботиться о нем, оставшись с ним рядом. Но он ответил, что собирается вернуться домой и жить со своей семьей. Я впервые услыхала, что у него есть семья. Спросила, приедет ли он ко мне, если ему станет лучше. Он пообещал. Мы так и не дотронулись до десерта. А потом отправились домой.
— В ту ночь он остался у вас? — Все мужчины смотрели на Мэри Энн совершенно бестактно, но она, похоже, понимала, что они интересуются такими интимными подробностями отнюдь не из праздного любопытства.
— Да, он остался.
— И все было в порядке?
Мэри Энн вскинула голову.
— Не знаю, что вы имеете в виду, но насколько мне показалось, ничего странного не было. — Она заговорила чуть более уверенно. — Он был даже очень хорош и очень предусмотрителен, если вы понимаете, о чем я.
Тесс отлично поняла, что она имела в виду. Мужчины, вероятно, тоже решили, что все поняли.
— Вы использовали контрацептивы?
— Мисс Монахэн! — Майор Шилдз уставился на нее с возмущением.
— Мне это было не нужно. В семнадцать лет у меня была неудачно окончившаяся беременность. Мне пришлось перенести гистэректомию.
— А что случилось с ребенком?
— Моя мать взяла девочку себе. Для Симмы даже лучше, что она живет с бабушкой в загородном доме. Она учится в хорошей школе. И потом, моя мать не работает, в отличие от меня.
— А Чарли… — Но Шилдз решил, что Тесс задала уже достаточно вопросов, и остановил ее весьма суровым взглядом. Тесс понимающе кивнула, но на лице ее было написано недовольство. Майор, удовлетворенный ее уступчивостью, снова повернулся к Мэри Энн.
— Расскажите нам, что случилось потом, мисс Мелчер.
— Два дня спустя я пошла на работу, а Чарли остался у меня дома. Когда я вернулась около полуночи, его уже не было, он оставил записку: «Я должен уехать. Пожалуйста, не надо меня ненавидеть. Для меня это единственная возможность попрощаться с тобой». Я была очень расстроена. Решила, что он поехал к своей семье, однако так ли это было, я никогда не узнала. Через неделю кругом все обыскивала полиция, кажется, они нашли машину Чарли и его катер, но не у пристани. Недавно был сильный шторм, поэтому его отнесло куда-то далеко. Вообще он все время говорил мне, что хочет отправиться на рыбалку. Но на стенке катера была надпись: «Я никогда не вернусь».
— Они нашли его?
— Да, но катер был разбит. — Она глубоко вздохнула. — Это все была ложь, Чарли не поехал к семье. Он просто решил покончить с собой, потому что не хотел умирать медленно. Он положил на мой счет десять тысяч долларов перед смертью. Наверное, это все, что у него было.
Даже Тесс сумма показалась астрономической — похоже, это самый щедрый подарок, который один человек мог сделать другому в такой ситуации.