Девять ворот — страница 44 из 50

— Ты чувствуешь? — спросил Гопал.

— Похоже на свапну, — ответил Судама.

— У нас нет времени, — напомнил Гопал. — Мы пришли за информацией.

— Нам нужно найти нечто, чтобы сесть, — предложил Судама. — Это не так подозрительно.

Он оглядел комнату. Солдат здесь не было.

— Вон там кто-то уходит.

Гопал первым добрался до стола и, отталкивая какого-то подвыпившего человека, сел на циновку.

— Мы первые.

— Меня зовут Мокра, — услышали они, не успев как следует усесться. — Чем могу служить?

Гопал оглянулся и увидел большого темнокожего человека. Тюрбан и одежда у него были ничуть не светлее кожи.

— Тот, кто лишает богатства? — спросил Судама.

— Подходящее имя для владельца такого заведения, не так ли? — Мокра посмотрел сверху вниз на Гопала и ухмыльнулся, показывая редкие зубы. — Не так ли?

Гопал тоже посмотрел на него.

— Похоже на то, — ответил он.

Стол был влажным от пролитого вина и супа. В центре лежала трубка с тремя чубуками, наполненная черным холодным пеплом.

— Я не могу отнять ваше богатство, пока вы не пьете. Или вы предпочитаете что-нибудь еще?

Гопал посмотрел на трубку.

— Выпить! — Он повернулся к Мокре. — Что у вас есть хорошего?

— Для вас!.. Как насчет Ананда-панам? Напиток блаженства!

— Да, да, принеси… — он взглянул на Судаму, отрицательно качавшему головой, — …один раз!

Гопал хотел, чтобы этот человек оставил их, что тот наконец и сделал.

— Послушай, мы пришли за информацией, — прошептал он, положив локти на грязный стол. — Я сомневаюсь, что здесь мы что-нибудь услышим. Может, нам лучше уйти?

— Походи здесь в толпе. Может ты найдешь здесь какого-нибудь болтуна. — Он вспомнил о выпивке. — Мне нужны деньги. Не стоит вызывать лишних подозрений.

Гопал отдал брахмачарье две оставшиеся монеты, которые дал ему Стока, и вышел из-за стола.

— Я скоро вернусь.

— А вот и ваша выпивка, — объявил Мокра. Заметив опустевшее место, он спросил: — А где твой друг? — Он внимательно оглядел толпу в поисках юноши, вызывая подозрения у Судамы. — Будете пить?

По каким-то причинам Мокру, похоже, больше интересовало местонахождение Гопала, чем выручка.

— Да, — ответил Судама, вручая монеты Мокре, оторвавшему наконец взгляд от толпы.

— Да, я думаю, все будет отлично. — Мокра отошел от стола бормоча: — Все будет отлично. Да.

На его лице было очень странное выражение.

Гопал искал в толпе кого-нибудь, кто бы помог им, но видел только пьяниц и игроков.

— Я вижу, у тебя есть оружие, — сказал какой-то незнакомец.

В прорехе его рубахи выглядывал лук. Он быстро прикрыл его.

— Меня зовут Бхаруйу, — сказал человек и посмотрел Гопалу в глаза. Его взгляд был похож на взгляд наги. — Я нахожу забавным то, что тот, от кого пахнет, как от попрошайки, может носить оружие.

Он взялся за одежду Гопала.

Гопал быстро схватил его за запястье.

— В этом Круге есть вещи, которые лучше хранить в секрете, — сказал юноша.

— Ты, похоже, можешь постоять за себя. Сыграем на твой лук?

— У меня нет никакого желания играть, я здесь не для того.

— А может быть, и для этого, — услышал он позади себя.

Судама прошептал:

— Позади него. Видишь, тот, с отметинами на лбу?

Позади Бхаруйу стоял высокий, похожий на ивовый прут человек, готовый служить своему хозяину.

— Это твой раб? — спросил Судама.

— Панду? — Бхаруйу засмеялся. — В век Кали этот придурок раб любого человека!

— Тогда мы играем на него.

Гопал явно не был готов к этому.

Это предложение подогрело интерес Бхаруйу.

— Камала, — позвал он.

Человек, прихрамывая, вышел вперед. Как будто уже все было готово заранее, прислуга принесла с кухни поднос с сырой рыбой. Бхаруйу взял ее с подноса и сказал:

— Я положу ее, а ты попадешь в нее стрелой, — предложил он. — Если ты попадешь, то получишь этого человека, а если промахнешься, я возьму лук и все, что ты еще прячешь под рубахой.

— Ты говорил, что неплохо стреляешь из лука… так? — прошептал Судама.

Гопал кивнул.

— Мы… он принимает предложение, — ответил Судама.

— Ты должен попасть в глаз рыбе, — сказал Бхайруйу.

«Нага была посложнее, — подумал Гопал. — Я сделаю это!»

Бхаруйу неожиданно добавил:

— Я выберу место для этой рыбы.

В дальнем конце помещения стояли три колесницы. Бхаруйу что-то прошептал своему рабу, и тот подбежал с рыбой к ближайшей из них. Он привязал рыбину к оси между колес, запряг лошадей и занял место на облучке.

Гопал не собирался уступать. Он пришел сюда, чтобы спасти свою сестру, Панду был его последней надеждой.

— Я готов, — сказал он, вынимая лук. Он встал в боевую позицию и расслабил раненую ракшасой руку, которая еще плохо слушалась его. Он посмотрел на рыбу.

— Я вижу ось, — пробормотал он. — Я вижу рыбу. Я вижу только ее глаз.

Бхаруйу поднял кинжал:

— Когда я опущу руку, мой раб поедет к воротам. Ты должен попасть в глаз рыбе… через спицы колеса!

Незнакомец поднял руку, и Гопала на мгновение привлек символ на его руке — знак писаки. Но сейчас ему было не до этого.

— Я вижу только глаз, — повторял он, — только глаз…

Бхаруйу подмигнул гогочущей аудитории и опустил руку. Лошади тронулись, а с ними мишень.

Гопал напрягся, глядя только на глаз рыбы. Фургон быстро передвигался по двору.

— Только глаз, — прошептал юноша. — Только глаз!

Через мгновение он сделает то, что нужно, чтобы спасти сестру. Он будет свободен. Он натянул тетиву. Левая рука онемела. Хорош ли этот старый лук? Полетит ли стрела туда, куда ее послали? Зеваки перешептывались и делали ставки. Гопал выпустил стрелу. Она полетела через двор… через кружащиеся спицы колеса… прямо в глаз рыбы!

Когда Панду принес рыбу со стрелой в глазу, Бхаруйу пришел в ярость.

— Меня надул ребенок, — выкрикнул он, пнув стол ногой. Он вырвал лук из рук ничего не подозревающего Гопала и толкнул его на пол.

— Может быть, мне стоит вырвать этот язык из этого рта.

Толпу привлекала эта перспектива.

— Он слишком остер для такого мальчика и может поранить тебя. Да? — Он обернулся к толпе, ища одобрения. — Я, пожалуй, возьму его и буду использовать как оружие. А еще я посмотрю, что у него под рубахой.

Толпа заржала еще громче. Бхаруйу, с кинжалом наизготовку, бросился на Гопала.

Гопал запустил руку за пояс. Прежде чем кто-либо успел обнаружить его присутствие, Чакра уже летел в шею Бхаруйу. Тот удивленно выронил кинжал. Толпа сразу замолчала. Бхаруйу схватил себя за глотку, из которой ручейками потекла кровь. Голова его отделилась от шеи и покатилась к ногам Гопала. Тело безжизненно обмякло и повалилось на пол.

Толпа повалила на улицу, разнося весть об увиденном.

Гопал вскочил на ноги, рванулся к обезглавленному трупу и вытащил диск. Рядом возник Судама с луком и Панду, не сводя глаз с окружающей их толпы. Махнув Гопалу рукой, он врезался в толпу и повел их наружу. Там уже слышны были тревожные звуки горнов. Гопал спрятал диск.

— Давайте убираться, пока они не поняли, что это за оружие и кто мы такие, — сказал он.

— Весь город будет охотиться за нашими головами, — сказал Судама.

Панду бежал позади них. Наконец они добрались до леса. Факелы, звуки горнов и стук сотен копыт говорили о том, что Нийана Бхирам этой ночью спать не будет.

* * *

Во дворце в Хиранье Кали был наедине со своей сестрой, и он был испуган.

— Что нам делать?

Кали нервно ходил из угла в угол, заложив руки за спину. Черная сморщенная кожа свободно висела на его почти лишенных плоти костях. На голове и подбородке росли редкие жесткие волосы.

— Мне это не нравится. Мне совсем не нравится то, что несколько бунтовщиков могут ускользнуть от наших солдат… и этот Бхутаната. Почему мы согласились на союз с ним? Зачем он нам нужен? Мы что, не можем найти их сами?

Майу очень легко было разгневать, а особенно легко это делал ее невежественный брат-близнец.

— Глупец! У них же Чакра! Он защищает их от моих глаз.

Кали пошел на попятную, боясь еще больше разъярить сестру.

— А что с Бхутанатой? Почему он все еще нам нужен?

— Он — властитель Третьего Круга, и он-то нам и нужен. Как только мы будем иметь свидетельство надежности этого дурака и его армии, я избавлюсь от него. Наши армии готовы вторгнуться на Света-Двипу, но их недостаточно. Моей мощи не хватит, чтобы сопротивляться дэвам… и Чакре, если они ее получат, — кипела от злости Майа. — Сейчас мы должны найти Чакру. Это единственное оружие, которого я боюсь.

В это время в дверь постучали.

— Войдите! — позвала Майа.

— Майа! — запаниковал Кали. — Я не могу появиться в таком обличье!

Его сестра повернулась и прочла заклинание:

Я прикрываю все глаза.

Они больше не видят действительности.

Все глаза, обращенные на тебя,

Будут гореть восхищением.

Я окутываю их сердца своей иллюзией.

Теперь их мысли — мои.

Дверь отворилась. Вошел солдат, а за ним эмиссар, которого посылали на Била-свагру. Оба склонились перед величием и красотой их короля и королевы.

— Какие у вас новости? — спросила Майа, стоя возле трона.

Кали сел рядом с сестрой, держа свой королевский щит и меч.

— Вы что, не слышите вашей королевы? Отвечайте!

Посланник вновь поклонился.

— Мы проследили за Чакрой до города Нийана Бхирам. Сейчас солдаты прочесывают город и окрестные холмы.

— Достаточно о Чакре. Что нового о Бхуми и Дхарме?

— Плененные дэвы уже на пути сюда. Вскоре их доставят. Все уже готово для церемонии вызова Брахмастры.

* * *

Под укрытием деревьев Камала благодарил своих спасителей.

— Чем я могу отплатить вам?

Гопал не стал тратить времени даром.

— Моя сестра поражена чарами писаки. — Он почувствовал облегчение от того, что его хождение по мукам близко к завершению. — Нам сказали, что вы умеете бороться с ними.