Девятая дочь великого Риши — страница 21 из 43

– Что за праздник?

Мы идем по дороге, спешившись, и ведем лошадь за собой.

– День рождения наследника.

– Наследника?

Я присматриваюсь к проходящим мимо девушкам с цветочными венками на головах.

А что я вообще знала о наследнике? Понятно было, что у правителя есть дети. Как-то раз я даже слышала разговор сестер о том, что старший сын нашего владыки до сих пор не женат и что это вызывает недовольство у знати. Выходит, он уже довольно взрослый мужчина?

– Он до сих пор не обручен? – спрашиваю, заметив, что венками украсили себя абсолютно все девушки в пригороде.

– Вы что-то слышали об этом?

– Лишь то, что наследнику никак не могут найти жену.

– Найти-то могут. Даже ваших сестер возили на смотрины! – фыркает Чэн. – Но наследник, говорят, не очень-то жаждет женского внимания.

– Сестры ездили на смотрины?

– Где-то полгода назад, – кивает мой страж.

Точно, они тогда уезжали куда-то, а мне велели тихо сидеть во дворце.

– Вот это да! Одна из них могла стать женой будущего правителя!

– Хвала Создателю, этого не случилось! – снова фыркает он. На этот раз как-то странно.

Мы подходим к городским воротам.

– А что это за традиция – надевать венки в этот день?

– Все девицы хотят стать женой будущего правителя. Вот и прихорашиваются.

– Но он ведь не увидит их, сидя во дворце в столице! – еще больше удивляюсь я.

И удивление мое переходит в откровенное недоумение, когда мы входим в город, где украшены не только головы девушек, но и головы зрелых женщин и детей, и дома, и улицы, и даже лотки торговцев: все в цветах и фонариках!

– Боюсь, даже если увидит – растеряется! – усмехается Чэн, весело глядя по сторонам.

Как я рада, что он ожил!

– Да, все так ярко, – негромко соглашаюсь с ним.

Особенно это бросается в глаза сейчас – когда небо темнеет, а вокруг зажигается все больше огней.

– Скоро начнет работу ночная ярмарка, – подает голос мой страж, уверенно шагая вперед. – Можем что-нибудь прикупить тебе, если хочешь.

Следую за ним, ощущая сильную и теплую ладонь на своей руке, и не могу выдавить ни звука: он обратился ко мне на ты? Это…

Так неожиданно и так естественно, что сбивает меня с толку.

– Думаю, нам не стоит опасаться местной стражи: никто нас здесь искать не будет. Не в такой праздник, – продолжает размышлять Чэн, не отпуская моей руки. – Так что и постоялый двор можно выбрать получше.

– Я только за! – радостно отзываюсь я и тут же притихаю: не слишком ли много эмоций?

– Тогда давайте остановимся где-нибудь в центре, оставим вещи и пойдем гулять по городу!

Широко улыбаюсь:

– Давай!

Однако «гулять по городу» в понимании Чэна – это бродить по торговым рядам ярмарки в поисках мази для моих ног.

– Все в порядке, я могу ходить, – мягко произношу я, пытаясь остановить его или хотя бы замедлить.

– Кириса, у вас кожа стерта до кровавых мозолей, – бесстрастно отвечает он, и я вновь ощущаю исходящий от него холод.

– Ты слишком беспокоишься обо мне. – Останавливаюсь, вынуждая Чэна развернуться ко мне. – В конце концов, я не при смерти и вполне способна передвигаться. – Вкладываю в слова всю свою уверенность, стараясь достучаться до его сознания. – Это всего лишь небольшая травма.

– Травма? У меня лучшие в городе целебные отвары и мази! – заявляет старичок, напротив которого мы случайно остановились.

– Но… у вас даже лотка нет, не говоря уже о торговом месте.

– Кто знает старика Гини, тот в курсе, где находится его торговое место, – отзывается тот, ничуть не смутившись.

– Мазь стоящая? – спрашивает Чэн, и в его голосе я слышу и серьезный настрой, и открытое предупреждение: лучше бы торговцу ответить правду.

– Стоящая, юноша, стоящая! И хорошо стоящая! Все заживет, даже гнойные раны.

Мой страж лаконично командует:

– Ведите!

И вот цветная ярмарка с яркими огнями остается позади, а мы идем по узкому проходу между домами за хитрым старичком, потирающим ладоши. Не знаю, почему Чэн решил довериться ему, но сама я сюда никогда бы не пошла.

Мы сворачиваем с проулка в закуток с тупиком в конце, где среди досок едва можно различить дверь в скрытое от посторонних глаз помещение. Когда мы входим, в нос тут же ударяет запах трав и мазей: кажется, старик не врал.

– А теперь я готов показать вам свой товар, – вновь потирает ладоши старик Гини. – Что предпочитаете – скажите сразу? Отвары для приема внутрь или мази, чтобы наносить на поверхность раны? У меня есть все! На любой вкус! Есть даже травы, вытягивающие яд из раны! Нигде больше и ни у кого вы такого не найдете!

– Ранозаживляющая мазь. Ее будет достаточно, – отрезает Чэн, отказавшись осматривать все предложенное.

– Для девушки важно, чтобы кожа оставалась гладкой. У меня есть мази, рассасывающие шрамы.

– Мне нужно то, что я озвучил, – останавливает старика мой страж.

Пробормотав что-то себе под нос, Гини удаляется в глубь помещения и возвращается с баночкой.

– Лучше не найдете, – ворчит он и подает мазь моему стражу, а затем перечисляет травы, на основе которых она сделана.

Многие из названий знакомы нам из тех книг по целебному мастерству, что мы переписывали. Цена кусается, но Чэн почему-то не пытается торговаться.

– Хорошие молодые люди, – довольно ухмыляется старик. И, вежливо попрощавшись, скрывается в своей лавке.

– Странный он какой-то, – замечаю я, когда мы выходим на улицу.

– Сейчас проверим, что он задумал, – не менее странным тоном отзывается Чэн. На его губах появляется улыбка. – Как хорошо, что я не прогадал с продавцом.

Поворачиваю голову и смотрю на нескольких бандитов, перекрывших нам выход из переулка.

– Зачем? – удивленно выдыхаю я. – Зачем ему это нужно? Ведь мы заплатили за товар!

То, что нас заманили в ловушку, теперь очевидно. Но какой в этом смысл? Ведь мы, возможно, вернулись бы сюда, если бы лекарство подействовало! И принесли бы ему еще больше денег в будущем! К чему натравливать на нас этих людей?

– Кириса, не ищите логику там, где ее нет по определению, – говорит Чэн, скинув легкий мешок с плеч. – И постойте здесь, пожалуйста.

– Твой меч… он остался на постоялом дворе! – взволнованно замечаю я.

– Уж с этими ребятами я могу разобраться и без меча, – хмыкает он и идет навстречу этим огромным мужчинам.

Меньше чем через две минуты мы возвращаемся в лавку к старику Гини.

– Эй, хозяин! – подает голос мой страж, который слишком уж легко раскидал нападавших.

Я даже удивилась: отчего он так стремился убраться подальше от дома господина Жоу?

Да разве может кто-то справиться с ним?

Кажется, это просто немыслимо.

– Ох… это снова вы… – растерянно бормочет старик, медленно выходя к нам из темноты.

– Кажется, ты говорил что-то про мазь, рассасывающую шрамы и разглаживающую кожу, – припоминает Чэн.

– Да, была такая… Вот она.

Старик вежливо кивает, затем слегка трясущимися руками подает молодому человеку одну из склянок с полки.

– Отлично. Мы берем, – кивает тот и идет к двери.

– Постойте… А как же…

– Оплата? – резко оборачивается к нему Чэн, и его взгляд меня пугает. – Мы уже заплатили на выходе. Или хотите еще что-то взять?

– Нет, думаю, с вас достаточно, – испуганно отступает старик, мгновенно ссутулившись.

– То-то, – кивает Чэн, и мы вновь выходим из лавки на воздух.

– Ты знал, что тут будет западня, – произношу я негромко.

– Мне нужно было размяться. Давно не проверял себя, – беззаботно отзывается страж.

Поджимаю губы, но ничего не отвечаю. Сказать, что мне это не понравилось, – значит ничего не сказать. Но с Чэном в последнее время творится что-то странное. И началось все после нашей встречи с господином Жоу.

– Может, мы вернемся на ярмарку? – предлагаю я. Но мой голос заглушает призывное:

– Какой красавчик! Не хочешь отдохнуть?

Вижу едва заметную вывеску дома утех, когда мы выворачиваем с проулка и проходим немного вперед.

– Можем и не отдыхать: будет все, как ты захочешь, – сулит второй голос.

Смотрю на девушек, мимо которых мы идем, и тушуюсь. Как они так… открыто… у всех на виду…

Ладонь Чэна напрягается, а взгляд направляется в сторону Дома Утех, скользя по лицам уличных бесстыдниц.

Он что, хочет туда?

– Мы будем ждать тебя, красавчик! – обещает третий голос нам вслед, и мне хочется вежливо попросить дам не разговаривать с нами. Подобное желание я испытываю впервые в жизни.

Когда злачное место остается позади, я открываю рот:

– Чэн, может, ярмарка еще…

Но страж меня прерывает:

– Вернемся на постоялый двор. Вам нужно помыться и нанести мазь на пораженные участки.

– А, да… хорошо, – соглашаюсь я, но почему-то беспокоюсь еще больше.

После того как мы оба смываем с себя дорожную грязь и переодеваемся в чистую одежду, Чэн достает баночку с заживляющей мазью. Стоя ко мне спиной, он роняет:

– Думаю, вы сами справитесь.

И одновременно с этим я прошу:

– Может, ты мне поможешь?

Я вспыхиваю, а Чэн сжимает челюсти.

– Если бы у вас была служанка, я бы доверил это ей. Прошу прощения, что вы оказались в таком положении, – наконец произносит он, подавая мне мазь, – но, думаю, вам лучше нанести ее самостоятельно.

– Хорошо…

Опустив голову, я принимаю баночку и отхожу за ширму. Едва нанеся средство, я чувствую облегчение.

Бодро выхожу к Чэну:

– Оно уже действует!

И тут же осекаюсь, заметив настороженное выражение его лица.

Впрочем, страж быстро прячет его за привычной улыбкой и предлагает поужинать. После приема пищи мы обычно ложились и засыпали, поэтому я иду к перине, расстеленной на полу. Чэн, как всегда, ложится рядом, но сегодня, даже не касаясь его тела, я ощущаю, насколько он напряжен.

Примерно час я честно пытаюсь заснуть, но что-то не дает сомкнуть глаз. Его поведение, его скованность рядом со мной, его странный голодный взгляд, брошенный на девушек на улице… Кажется, я начинаю понимать, что с ним творится, – и это меня пугает.