Девятая дочь великого Риши — страница 27 из 43

– Куда мы идем? – спрашиваю я через пару часов пути.

– Мы идем в сторону столицы, кириса. Будем останавливаться в каждом крупном поселении, чтобы народ вспомнил о вас или впервые услышал, тут уж как повезет.

– Думаешь, обо мне уже все забыли? Даже если слухи успели просочиться до этих мест полгода назад?

– Уверен, память у народа нынче короткая. И стоит потратить время на знакомство с населением перед приездом в столицу – заодно послушаем последние новости.

– Хорошо.

И мы вновь шагаем молча.

Я размышляю о том, что с долгими пешими походами пора заканчивать. Во-первых, так можно идти до столицы месяцами, а во-вторых, на дворе зима… Предлагаю Чэну поехать верхом, чтобы сократить время в пути. Мысль ему явно не нравится, но он не спорит.

Забираясь на лошадь, я понимаю, что впервые касаюсь тела своего стража за последний месяц. А он прикасается ко мне впервые за девять месяцев…

Если не считать вчерашнего инцидента.

Не знаю, чего он ждал от этой ситуации, но стоит нам перейти на галоп, как странное напряжение спадает, а Чэн сосредотачивается на верховой езде. Я тоже стараюсь думать только о том, как сохранить тепло тела и не отвлекаться на другие ощущения.

Сейчас на самом деле хочется только одного: добраться до места, где можно согреться.


Первое поселение на нашем пути оказывается внушительных размеров деревней.

– Возможно, мы сумеем приобрести здесь теплые вещи, – замечаю я, когда мы идем по вычищенным улочкам.

Холод ощущается, несмотря на три слоя одежды – а мы надели на себя все, что у нас есть, – и помочь здесь может только мех.

– Да. Это что-то среднее между деревней и городом. Вполне вероятно, что здесь даже постоялый двор найдется, – кивает Чэн.

– У нас есть какой-то план? – интересуюсь я, прекрасно помня, что раньше приключения сами находили нас.

Но здесь… все слишком хорошо – по крайней мере, на первый взгляд.

– План – дождаться решения небес относительно траектории нашего пути, – хмыкает Чэн, очевидно, думавший примерно о том же.

– Впервые у нас? – неожиданно спрашивает мужичок с огромным коробом на спине, проходя мимо.

– Да, – киваю, решив не скрывать очевидного.

– Тогда вам нужно к господину пройти, чтобы отметиться, – советует он и уходит вперед, махнув рукой в другую сторону. Я гляжу ему вслед:

– Еще один господин?

– Посмотрим…

Мы разворачиваем лошадь. Дом местного сборщика налогов значительно меньше дома господина Жоу, да и высокий забор его не окружает – так, небольшая ограда, призванная лишь отметить границы территории. Даже я спокойно могу ее перепрыгнуть, но только прыскаю, представив себе это.

Чэн награждает меня внимательным взглядом, однако комментировать не решается. Привязав лошадь у входа, он скидывает короб, но оставляет при себе ящик с мечом – на всякий случай.

– Кириса, держитесь чуть позади, – негромко командует мой страж, и мы вместе проходим через арку ворот.

Незнакомый мужчина уверенной походкой проходит по крыльцу своего дома, останавливаясь на верхней ступени, и первое, что я замечаю, – это как меняется его взгляд, когда он присматривается к Чэну.

Поворачиваю голову и смотрю на своего стража – его лицо напряжено не меньше.

Что случилось?..

Это наш враг?

Но я не чувствую, чтобы от этого человека исходила враждебная энергия!

– Могу я предположить, что знаю наших гостей? – спрашивает мужчина, не отрывая глаз от Чэна.

– Это невозможно, – коротко отзывается мой спутник таким холодным тоном, что даже мне становится ясно: они знакомы. Или имеют представление друг о друге, что тоже немаловажно.

После резкого ответа Чэна мужчина спокойно переводит взгляд на меня и довольно долго пытается понять, что во мне особенного, – это мне так же ясно, как и наличие знакомства между ними, – и, ничего не обнаружив, вновь разворачивается к моему спутнику:

– И все же…

– Перед вами девятая дочь великого Риши, кириса Дэй’Аи, путешествующая инкогнито. Я – ее преданный слуга и страж. Можете звать меня Чэном, – неожиданно произносит страж, удивляя меня решением открыться прямо сейчас.

– Какие важные гости! – склоняя голову, отзывается хозяин дома, но я замечаю легкую улыбку на его губах. – Очень приятно, кириса Дэй’Аи, меня зовут Юнксу, я бывший сотник личной стражи правителя, а теперь – местный сборщик налогов с одобрения совета дворян. А также управляющий этой деревней – по решению ее жителей.

Ого. Он был в личной страже правителя. Какое неожиданное совпадение: мне уже доводилось общаться с человеком, охранявшим жизнь нашего владыки.

– Очень приятно, господин Юнксу, – вежливо киваю я. – Вижу, местные жители действительно вам доверяют. Это не может не радовать.

– Это так. И именно потому, что между мной и здешними людьми нет секретов, я вынужден буду попросить вас не скрывать свою личность на этой земле, – звучит неожиданное предложение.

Дружелюбное предложение, в основе которого четкий посыл: отказаться не получится.

– Мы путешествуем инкогнито не без причины.

– Могу предположить, что стало той самой причиной, но на этой земле вам бояться нечего. Более того, я бы хотел дать своим людям шанс испробовать на себе легендарный дар девятой кирисы.

– Вы знаете обо мне? – удивляюсь я.

– Слухи о ваших способностях в свое время дошли до нашей деревни, но с тех пор о вас никто ничего не слышал. Мы было заподозрили худшее – но вот вы здесь, прямо передо мной, и я не могу не воспользоваться такой возможностью.

По сути, лучше шанса нам и не представится. Это же предложение от самого управляющего – заявить о себе народу!

И все же…

– Мой дом открыт для вас. Вы будете приняты как самые важные гости. От всей души прошу согласиться озарить светом своего дарования местное население, – усмехнувшись, но при этом довольно любезно склонив голову, произносит Юнксу.

– Я принимаю ваше приглашение, – отвечаю я раньше, чем Чэн успевает отказаться.

– Кириса, вы должны все обдумать, – шепчет он мне на ухо.

– Я уверена, что мне не может ничего угрожать, когда такой известный воин берет на себя ответственность за мою жизнь.

В очередной раз одарив бывшего сотника мягкой улыбкой, я подхожу к нему.

Это редкий шанс узнать о Чэне что-то новое. Что-то, чего я не знала…

Как я могу им пренебречь?

– Благодарю за согласие. Позвольте мне также преподнести вам одежду, которую шьет моя жена: ее вещи пользуются определенной известностью в узких кругах, – произносит Юнксу, ведя меня в дом.

Это он так деликатно намекает, что одеты мы не по сезону?.. Воскрешаю в памяти лицо учителя и качаю головой.

– Очень мило с вашей стороны.

– Уверен, у вас с собой нет одеяний, соответствующих вашему статусу, – в очередной раз усмехнувшись, поясняет Юнксу, – а наряды, созданные моей женой, как раз подходят для праздников и гуляний.

– Вы собираетесь устроить праздник в честь нашего приезда? – уточняю я, уловив намек.

– Позвольте людям разделить со мной радость от нашей встречи, – улыбается Юнксу.

Что же он такого знает про Чэна, что эта самая улыбка не сходит с его уст уже несколько минут?

– О вашем гостеприимстве должны ходить легенды, – аккуратно замечаю и останавливаюсь, встретив красивую миниатюрную женщину лет тридцати. Мастерски расшитая одежда безумно идет ее милому лицу и хрупкой фигуре. – А это, должно быть, ваша жена?

– Лин! – Юнксу вытягивает руку, и, мгновенно приблизившись, женщина словно прячется у мужа под крылом. – Познакомься, перед тобой девятая дочь великого Риши, кириса Дэй’Аи, путешествующая инкогнито… до недавнего времени.

– Сама кириса?! – прикрыв рот маленькой ладошкой, восклицает госпожа Лин, но делает это так тихо и обаятельно, что я тут же проникаюсь к ней расположением. Затем она низко склоняет голову: – Познакомиться с вами – честь для меня.

– У вас очень красивая жена, господин Юнксу, – перевожу я взгляд на ее супруга.

– Это так. Она – моя гордость, – с улыбкой, в которой на этот раз есть лишь теплота и любовь, отзывается мужчина.

– Позвольте мне позаботиться о вас! – встрепенувшись, произносит та и кладет руки мужу на грудь. – Ты не предупредил меня о таких гостях! Нужно приготовить комнаты! И устроить праздничный ужин! И…

– С праздничным ужином не торопись: мой план намного масштабнее – я планирую устроить массовые гулянья в честь приезда кирисы! – то ли с азартом, то ли с вызовом взглянув на меня, произносит Юнксу. – А вот комнаты подготовь. И прикажи слугам накипятить много воды.

– Прошу прощения: мой муж – бывший военный и совсем не знает, как нужно обходиться с гостями, – вновь склонив голову, тихонько говорит Лин. – Пожалуйста, обождите пару минут в этой комнате. – Она ведет нас в просторное помещение, где на полу вокруг низкого столика разложены подушки. – Все будет готово в кратчайшие сроки – а пока слуги станут подавать еду, мой дорогой супруг развлечет вас историями из своей бурной военной молодости.

– Прошу, не беспокойтесь о нас, – с мягкой улыбкой отвечаю я и смотрю на Юнксу. – Уверена, ваша супруга нуждается в помощи. А мы можем посидеть и вдвоем.

Тот хмыкает, но соглашается, в очередной раз наградив жену нежным взглядом.

– Хотела уточнить, – осторожно подает голос Лин, опять прикрыв рот ладошкой, – как я могу обращаться к вашему спутнику?

– Зовите меня Чэном, – предлагает мой страж, внимательно глядя на нее.

– Господин Чэн, вам подготовить комнату рядом с покоями кирисы или…

– Мне не нужна отдельная комната, – отрезает он.

Все мы, включая меня, озадаченно поднимаем на него глаза.

Обернувшись, я встречаюсь взглядом с изумленной Лин, и поспешно поясняю:

– Чэн – мой страж, и он переживает о моей безопасности… ежеминутно и без перерывов на сон. Тем не менее я считаю, что у вас в гостях он вполне может позволить себе немного отдыха.

– Безусловно, это так, – сосредоточенно кивает миниатюрная жена Юнксу. – Наш дом…