Девятый Замок — страница 22 из 125

Унтах покачал головой.

— Это — смерть, — произнес он твердо. — Горящий огонь неделим. Его можно умножить, но не делить.

И когда он это сказал, солнце рухнуло в пропасть за горами, последние алые отсветы померкли, и звёзды зажглись над вершинами. Сумерки породили ночь. Прохладную ночь умирающего лета. Деревья угрюмо чернели, и лишь Старый Балин сверкал кольчугой в звёздном сиянии.

— Говорят, пока стоит Балин, враг не коснется Норгарда, — сказал я. — У леса великая сила. Как полагаешь, те лофье, что вас… хм… помирили… у них есть этот огонь, о котором ты говоришь?

— Они это называют иначе. Они говорят — родник, источник. Но это одно и то же. Как ни назови — это есть во всем живом.

— А почему они стали вас разнимать?

— Спроси Старого Балина. Им показалось, что родник бьёт слишком сильно.

Вдруг Унтах вскочил и принялся затаптывать огонь. Хорошо — рыбу доели.

— Что? Что случилось?

— Тише! Не слышишь, что ли?

Я ничего не слышал.

— Подойдем ближе, только тихо.

И мы поползли, прижимаясь к земле, прячась в кустах, к великому дубу. Тот скрипел ветвями на ветру. Старик спал.

И вдруг зашумел листвой, зашуршал сучьями, пробуждаясь ото сна. Ибо настал час принимать гостей.

Они шли неслышно, словно тени. Высокие, облаченные в белое, они будто плыли над землей. Они выходили из леса по одному или по двое-трое и подходили к Старому Балину, кланяясь и открывая лица. Там были девушки и юноши, бородатые герои и седые старцы, женщины с теплыми заботливыми глазами и гордые старухи с волчьими взглядами. Последними появились трое, что прервали поединок "Под дубом".

— Это Лундар? — спросил я.

— А на кого похожи? — буркнул Унтах.

Старшая женщина обратилась к Балину, и я сперва не понял ни слова. Но почти тут же сияние озарило берег. Белый мягкий свет струился от дуба, проникая в самое сердце, и хотелось улыбаться, смеяться и кричать от радости, что под ногами растёт трава, а над головой сияют хитрые звёзды.

И мне открылась их речь.

— Приветствуем тебя, раданте, — говорила скоге, — ибо пришло время гроз, и мы, Лесной Народ, рады тебя видеть! Да не иссохнет корень твоей мощи, да не иссякнет родник твоей мудрости! Позволь сегодня петь в твою честь!

— Верно, у вас есть на этот раз более важные заботы, чем петь для такого глухого пня, — прогудел в ответ Балин, — и только скромность вашего племени не позволяет вам говорить прямо. Ну да это не беда, я все скажу сам.

Мы, раданте, деревья-хранители, сильны до тех пор, пока есть у нас жрец. Пока он жив и здоров, пока приходит, чтобы разделить с нами одиночество, раданте защищает свою землю. Недавно мой жрец повредился в рассудке от горя, что я не смог защитить его дочь. Но есть другой. И это не худший жрец, ибо в спине у него древко копья, а не каша. Хоть и страшной будет его судьба. Вам нет нужды подвергаться из-за меня опасности. Скоро тут грянет битва, и ветер с отрогов северных гор подавится пылью. Идите же, но возвращайтесь через год. Я буду ждать вас!

Лундар воздели руки и закружились в танце вокруг дуба. Зазвучала заклинательная песнь. И в ней было всё. Птичий свист и щебет, трели соловья и клёкот беркута, вой волков и шелест трепетной осины, ворчание вепря и радость родника, одиночество оленя и молитва кукушки, брачная песня тетерева и печаль аиста. То, что всегда было под боком, вдруг заиграло новыми переливами. Я был счастлив, и жалел только, что рядом нет Митрун. Я знал, что тяжесть неба покоится на кроне раданте Балина, и что я тоже несу на себе кусочек неба, тяжёлого, как одиночество. И что скоро случится побоище. И я паду замертво. Но что толку горевать об этом, если великая песнь леса звучит в сердце…

А Унтаха кан Орвен колотил жестокий озноб. Он стучал зубами и что-то бормотал, заикаясь. И мне было стыдно, что я свидетель его слабости и ничем не могу облегчить его страданий.

Лундар остановились, разомкнули руки, поклонились Балину. А потом исчезли в лесу, стали его частью. Балин снова стал похож на обычный дуб.

Теперь я знал. Знал, что влечёт меня сюда. Знал, почему слышу голоса предков, голоса из глубин седых столетий. И знал, что мир прекрасен.

— Спасибо, — молвил я шёпотом. — Спасибо тебе, Унтах кан Орвен.

Тот зашёлся страшным смехом. Смех стал кашлем. Кашель — неслышным стоном, где не было ничего, кроме отчаяния и боли.


10

* * *

"О прошлом всех сущих…"


…в тот год Снорри сравнялось девять зим. Тогда же он первый раз увидел смерть.

— Снорри, котёнок, не опаздывай к обеду!

— Да, мам!

И выбежал на улицу, едва не перецепившись о порог.

Весна была в самом разгаре. Леса сочно и ярко зеленели, трава буйно разрослась, храбро желтели одуванчики, в кустах пищали зяблики, синицы и крапивники, а небо расчертили ласточки и чайки. Цапли вернулись из южных стран и плясали в заводях. В камнях ожили закоченевшие ящерки и змеи. На пасеке старого Фундина уже гудели пчёлы. Близилось лето, время приключений, походов, игр и опасностей, выдумок и проделок, до которых зимой как-то не доходили руки.

Словом, самое время мальчишкам проверять себя, как то заведено у всех мальчишек на свете.

Банда уже собралась в положенном месте — у стоячего камня под древней сухой ивой, на берегу реки.

— Что тебя задержало, Рыжий? — недовольно спросил Хлини, вожак ватаги и гроза соседских яблонь.

— Думаю, не я один опоздал, — бросил Снорри. — Кого ещё ждем?

— Эйольф должен скоро быть, — сказал Эрвальд.

— Эйольф? — скривился Эгги. — Да он же на девчонку похож!

— Сам похож! — с вызовом процедил Эйольф Длинный Нос, неторопливо вынимая руки из карманов. — Ну-ка, повтори, кто тут…

— Спокойно, Нос, — важно сказал Хлини, — у нас не так много времени, чтоб тратить зря. Кили, Фили, Эрвальд, подсобите!

…Кто первым додумался устроить тайник меж корней старой ивы — как знать. Говорили, чуть ли не сам Нори Большой Башмак. Как бы там ни было, а места там было много, что весьма радовало мальчишек. Но только Хлини сын Флоси ухитрился спрятать там лодку. Где он её добыл — также осталось тайной. Но зато за ним прочно закрепилась слава хёвдинга…

— На борт! — скомандовал Хлини. — Фили, Кили, Борин, Эгги, Эйольф, Эрвальд, на вёсла! Рыжий, а ты воду черпай!

А сам гордо стал на носу, всматриваясь в противоположный, западный берег Андары.

Конечно же, плавать на тот берег было запрещено. Во всяком случае, детям. Отрокам разрешали, но только по делу. И беда была не только в том, что дверги плавают хуже собственных топоров. Просто на западном берегу уже начинались горы. Хвитасфьёлль, Белогорье, и Морсинсфьёлль, Гнилые Зубы, соединялись на северо-западе перевалом Вальфар, за которым уже начинался Тролльмарк, Лес Троллей. Другой перевал, что рассекал Белогорье чуть южнее, Драккетар, Клыки Змея, издавна считался обителью злых духов. И хоть до тех гор было самое малое два дня пути, жители Норгарда опасались закатного берега.

Даже несмотря на то, что там уже стояли три больших усадьбы и с дюжину мелких дворов.

Лодку схоронили в кустах, и Хлини повёл отряд на запад, забирая к югу, подальше от тех самых дворов. Миновали озеро, сосновый бор, и круто повернули на север. Почва шла вверх по склону, стала твёрже, и всё чаще стали попадаться глыбы — самые маленькие размером с овцу, большие — с целый дом. И вот хирд Хлини Флоссона достиг трех стоячих камней, меж которых булькал источник.

А из-за горы на востоке уже шагали враги.

Ватага Нарви сына Гисли, иначе — Вестбардаманы, Люди с Западного Берега, были детьми тех, кто отстроился там. Им разрешали плавать в Норгард, да и в горы они ходили чаще. Потому их уважали и побаивались. И никто не мог решить, чья же банда страшнее — Нарви или Хлини.

Настал день разрешить тот спор.

Если бы они были взрослыми, то сошлись бы в честной драке, стенка на стенку, с кулаками. Или в нечестной — с палками, камнями, цепями, свинчатками. Но тогда пришлось бы объяснять родителям, откуда у них синяки, разбитые носы и поломанные кости. А этого хотелось бы избежать — не в последнюю очередь в силу гордости и жажды независимости.

— Все знаете, где находится Кречетовая Круча? — без предисловий спросил Нарви Гисласон.

— Лучше иных, — отвечал Эйольф Длинный Нос.

— Помолчи, я говорю со старшим, — надменно бросил Нарви.

— У нас нет старших, — с вызовом шагнул вперед Хлини, и Нарви на миг стушевался, — все равны. Не то, что у тех, кому безмолвные рабы милее побратимов!

Вестбардаманы недовольно зашумели. Как! Мы? Рабы?! И кто это говорит? Тот, кто и гор-то не видал?..

— Вас восемь, нас — тоже, — сказал Нарви спокойно, — разбиваемся по четыре и идем на Кручу. Чья банда полностью заберется наверх — те и победили. Мешать при подъёме нельзя. Иное дело — в пути. Мы дадим вам фору. Небольшую. Ну что, согласны, равные? — закончил с насмешкой.

— Не обижайся потом, сын Гисли, — хмуро сказал Хлини.

* * *

Хлини взял в попутчики Борина, Эйольфа и Эрвальда. Снорри выпало идти с Эгги и братьями Вилисонами, Кили и Фили. Братья уже лазили тут и потому вели отряд. Наверное, дело пошло бы скорее, если бы они всё время не спорили. К тому же, дуралей Эгги натёр ногу и потому едва плёлся. Снорри уже начал жалеть, что вообще пошёл. Горы были скучные, серые, сосенки и можжевельник, да замшелые камни, да лишайники по берегам ручейков. Ни тебе ледника, ни пещеры, ни тролля, ни дракона…

А потом они нашли топор.

Об него споткнулся Эгги. Рукоять торчала между камней, вроде бы на виду, но сперва никто не заметил. Лишь когда Эгги шлёпнулся в лужу, братья обернулись — и взорами их завладело сокровище.

А Снорри — как самый рыжий — помогал Эгги подняться.

— Ух ты, лопата!

— Сам ты лопата! Это кирка!

— Кирка у тебя в заднице! Это…

Братья навалились и выдернули орудие из каменной ловушки. Солнце сверкнуло на лезвии, что едва не оттяпало братьям носы.