Девятый Замок — страница 80 из 125

кровь, как и положено богам!

— А эти девятеро желают похоронить богов и людей, желают сумерек, которые зовут рассветом, — охотник погрозил копьём неведомым врагам. — Они страшатся конца времен, и это верно!

— А вы не страшитесь? — насмешливо плеснула волна об айсберг.

— Они, ОНИ сделали нас такими! — закаркал с досадой человек в маске. — Посмотри на нас! Я, Кромахи Повелитель Воронов, великий колдун и мастер загадок, помню, как зажигались во тьме первые звёзды! Кто я теперь? Детская страшилка? Он — Король Дикой Охоты, Король-Чародей, вождь безумных всадников, что мчатся по ночному небу, забирая неосторожных путников, мчатся из одного конца вселенной в другой, и так до конца времен, пока мальчик не затрубит в ржавый рог… А знаете, кем был он ранее? А кем была она, болотная Лишайная Ведьма?.. Она была первой хранительницей и первой матерью! И это не все, есть ещё Корабль Мёртвых и его кормчий, есть Багровый Кракен, есть Спящий-в-Горах, есть Матерь драконов, есть Терх Глаза Ужаса. Ныне мы лишь тени самих себя! Люди убили нас, люди заточили нас в темницу немоты и бессилия, и мы не можем ни заснуть, ни умереть. Мы помним мир, прекрасный до начала времен, и по праву старших мы…

— О да, а мы, верно, вчера родились! — прервал мрак. — Разве не Король Дикой Охоты сделал в своё время меня хранителем?..

— Нет! — Король ударил копьём об пол, кречет снялся с его плеча и пронзительно крикнул. — Не я это был, а Эрлинг Всеотец, тот, чьей жалкой тенью я являюсь…

— Род людской надо стереть с лица земли, — жёстко сказала Лишайная Ведьма, обратив к волколикой тьме полуслепые глаза. — Жаль, но дети мои забыли, как прекрасен этот мир.

— Великий дар Слова был у рода людей, — Кромахи говорил грустным тихим голосом. — Во что обратили они его? В железо мечей и золото монет? Свои слова и законы они вывернули на изнанку. При этом они все добренькие и даровитые. Они украли сами у себя священный смысл слов, и плачут теперь, что плохо жить и счастья нет. Я хочу, чтобы эти девятеро поняли это.

— Их восьмеро, — поправила волна. — Девятый умер.

— Всё равно, — попросил Король Дикой Охоты. — Отдайте их нам.

Молчание упало на зал. И длилось дольше, чем одинокий крик коростеля над болотом. И лишь потом мрак спросил:

— Что скажете?

Огонь и сирень ответили:

— Пусть присутствуют.

А волна добавила:

— Пусть присутствуют — но не вмешиваются. Пусть не вредят ни словом, ни делом, и никаким колдовством. Иначе нет смысла…

И тогда мрак разразился громом, и тела драконов расчертили пространство, и вороны громко каркали на шляпе Кромахи.

— Одолжи мне трость, Повелитель Воронов! — донеслось из мрака. — Ибо настал час…


…Вначале был мрак. Густой, липкий, тяжёлый. Тьма схватила за горло, залезла в глотку, напихала в лёгкие пропитанной чернилом ваты, и я начал задыхаться. Сердце бешено билось, хотелось кричать, но я не мог вздохнуть, и лишь слабо застонал.

И был свет.

— Господа, я прошу вас… хотя, возможно, и не надо… — Корд'аэн огляделся и тихо закончил, — прошу вас, будьте осторожны. Драконы всё видят и всё слышат, и они… они хуже и опаснее всего, что вы знаете в жизни.

— Коль скоро они здешние хозяева, — Дарин степенно снял лохмотья, оставшиеся от некогда роскошного плаща, — то я видел обители менее приятных господ. Здесь уютно и тепло, верно?

Верно, было тепло. Я ожидал увидеть угрюмую темницу с низким потолком и сырыми плесневелыми стенами. А увидел маленькую уютную прихожую, отделанную орехом и дубом. С высокого потолка лился мягкий свет от дюжины сияющих камней, что парили над головой. В конце прохода виднелась дверь, драпированная алым бархатом, на котором сиял Золотой Круг.

— Рад приветствовать вас в Драконьей Главе, — пропищал карлик-бриссинг в красном кафтане и раскланялся перед нами. — Зовите меня Риггененсвыртадеминас. Или просто Риг. Я дворецкий. Сейчас прошу пройти в Зал Гостей. Владыки уже ждут вас.

— Твоих владык не смутит мёртвое тело достойного воина из народа хлордов? — спросил Дэор.

— Ничуть, — спокойно ответил Риг. Словно он ждал этого вопроса.

Мы шли в открытую дверь — первым Корд'аэн, постукивая посохом о дощатый пол, за ним — Дэор, что нёс на руках погибшего Рольфа Ингварсона, дальше — Эльри, я, Дарин, Борин, Тидрек. Последним шагал Асклинг-бочонок, и Риггененсвыртадеминас (убил бы родителей за такое имя!) отнюдь не удивился, когда тот прошёл мимо него, скрипя рейками: чары Корда растаяли, и Асклинг принял тот вид, в котором пришёл ко мне. Кровь Рольфа сочилась сквозь пальцы Дэора, капала на пол, и полированные дощечки впитывали пятна…

Зал Гостей встретил нас драконьей пастью чёрного камина. Несколько дверей, зеркало, отделанное червонным золотом, стол и двенадцать кресел — красного дерева, обтянутых белой кожей, кроме четырёх. Эти четыре престола с подлокотниками в виде змей были обтянуты алой кожей.

В тех креслах сидели владыки.

Величественный седовласый старец в чёрном кожаном камзоле. Статный огненнобородый высокий юноша в красном плаще с золотыми узорами. Девушка в пышном зелёном платье и густыми каштановыми кудрями, обрамлявшими весёлое лицо. Ещё одна дева, чуть постарше, в облегающем синем одеянии и высоком остром колпаке на светлых волосах, а глаза её были печальны.

Владыки приветствовали нас поклонами. Мы раскланялись в ответ.

— Приветствуем вас, странники, — говорил старик глубоким голосом, улыбался и глядел куда-то в сторону, словно не желая смотреть нам в глаза. — Мы просим вас быть нашими гостями сегодня. Располагайтесь с удобством, отдыхайте и не думайте о плохом. Меня можете звать Глумхарр, Старший Хранитель. Это Лоддир, — рыжий поднял руку в приветствии, — это Герна, — девушка в зелёном улыбнулась, — это Хьёлле, — златовласая в синем кивнула. — Присаживайтесь, отдыхайте…

— Нам бы… прошу прощения… переодеться, помыться, в баньке попариться, — я вышел из-за спины Корда и неловко почесал бороду. — Пусть никто не скажет, что Снорри сын Турлога сел за стол грязный и оборванный, как беглый раб!

— Да, это ладная мысль, — поддержал меня Дэор. — А ещё пусть достойные хозяева не сочтут за дерзость, коль мы похороним павшего брата по оружию.

То была не просьба, не просят таким голосом, и даже не требуют.

Таким голосом отдают приказы.

— Радость гостя — честь хозяина, — улыбнулся старец, кивая и указывая на дверь. — Баня там, уже горячая. А достойного воина предадим огню, если не возражаете, около полуночи. В Зале Улыбок. Лоддир доставит его туда.

— Я провожу Лоддира, — сказал Дэор.

— Нет, храбрейший, — Глумхарр подался вперед, и я ощутил тяжесть, что нахлынула густой волной. — Ты сейчас пойдёшь мыться. Ты пришёл в обитель Смерти, а её нельзя встречать так, как это делают на Востоке — в грязи и смраде. Ты помнишь… не так ли?

Дэор вздохнул. Он помнил, как умирают в походах.

И передал тело Рольфа Лоддиру.

Тот принял мёртвый груз со странной радостью. Я видел, как дрожь вожделения свела его пальцы, и как он силился спрятать улыбку, что расцветала на его лице. А еще я заметил, как Дарин вопросительно изогнул бровь и указал взглядом в сторону Лоддира.

И Борин едва заметно кивнул в ответ.

Когда мы пошли мыться, дева в синих одеждах подошла к Корду.

— Ты ранен, волшебник, — она взяла его под руку и повела к другой двери. — Никто не скажет, что Хранители одержали верх над обессилевшим от раны. А завтра тебе понадобятся все твои силы. Ибо ты разбудил драконов.

Её шёпот, шёпот прибоя, спокойный, как всегда перед штормом, пробрал меня до костей. Но Корд'аэн лишь кивнул — и покорно пошёл за ней, опираясь на обгоревший посох.

* * *

…Тёплые ласковые волны пахли весенним лесом. Пар клубился над головой, рождая причудливые образы. Впервые за долгое время Корд'аэна объял безбрежный, как море, покой.

Хьёлле сама, без прислуги, совершала омовение гостя. Раны затягивались от прикосновения прохладных пальцев, травяной бальзам заполнил дыру в груди, выжженную огненным вихрем, и достиг сердца. Грязь, пот и тяжесть пути уходили прочь, оставляя лишь мыльную пену, так не похожую на пену моря Бурных Волн.

— Ты, кажется, уже давно не брился, — Хьёлле нежно коснулась его щеки полукруглой бритвой на костяной ручке. — Это поправимо. В жизни почти всё поправимо.

— Ты ухаживаешь за мной, точно за покойником для погребения, — усмехнулся Корд.

— Каждый, кто вошёл в Девятый Замок, покойник. И я тебе скажу откровенно, что вернуться у тебя и твоих людей маловато удачи. Зато он будет гордиться тобой, твой учитель… Правда, огорчатся Флиннах и Муирнэ, твой отчим и дорогая матушка… ты давно их проведывал? Конечно, откуда у тебя время на такие мелочи. Жаль тебя, волшебник. Ты привёл их всех на смерть. Кто из них знает, что такое приносить себя в жертву себе же? Кто из них вообще хоть что-то знает? И… зачем ты пришёл сюда? Зачем? Потому что тебя попросили твои старшие друзья из Совета?.. И ради них ты принёс в жертву бывших друзей, внёс в замок тело этого молодого витязя, как плату за вход…

— Не говори глупостей, — Корд'аэн зашипел, боль пронзила его, и вода стала кипятком, — ты ничего не угадала, Сеть Волн, а больше я ничего не скажу, ибо мертвецы безмолвны.

— Это не совсем так. Есть способы, как разговорить мертвеца. Сам знаешь. Лес горит, Корд'аэн, и лисы гибнут в пламени, и им более ни к чему их красивые шубки… Скажи, был ли первым из тех, кого ты приговорил, Снорри Пивовар, или были до него преданные тобою друзья? Скажи это не мне, но себе. Тебе ещё придется вырвать сердце из собственной груди, чтобы зажечь священный огонь. Нечистое сердце плохо горит.

— Подровняй справа, — сказал Корд'аэн сквозь слёзы горчащей правды.

* * *

— Верно, вам известна цель нашего посещения, — осведомился Корд, когда мы, чистые, вымытые и переодетые в сухое, уселись за невысоким столом. На белоснежной скатерти стояло отнюдь не скромное угощение. Корд задал вопрос лишь после того, как Риг наполнил рог мёдом, а Глумхарр пустил его по кругу.