2Их вид действительно смог ввести в заблуждение Суно, который подумал, что Бугисклав получил помощь от тевтонов. 3Наконец туман начал рассеиваться, и Абсалон, видя проплывающие мимо малые суда неприятеля, произнёс с усмешкой, что не все из них останутся целыми, когда будут возвращаться назад.
{16.5.4} Энергичными призывами укрепив [боевой дух] своих товарищей, он не замедлил доказать, что является первым среди данов не только по старшинству, но и как тот, кто способен лично вести их в бой и чей корабль первым бросится на вражеский флот. 2Суно предупредил его, что неприятель получил подкрепление от германцев, из-за чего им не следует идти вперёд ‘слишком поспешно’. Напротив, по его словам, будет куда лучше, если он прикажет воинам отложить вёсла в сторону и даст им хотя бы немного времени, чтобы облачиться в доспехи. В ответ на это Абсалон заявил, что враг заперт данами в этом месте так надёжно, что не сможет уцелеть и спастись отсюда, ни вступив в бой, ни обратившись в бегство. 3Он полагал, что нет ничего, что может помешать ему с лёгкостью одержать победу. 4Суно между тем продолжал предостерегать его, и некоторые из воинов Абсалона всё-таки начали одевать свои доспехи, в то время как другие продолжали грести. 5Тем временем, из-за сильного и густого тумана неприятель оставался в полном неведении об их приготовлениях. 6Когда они подошли к врагу уже совсем близко, молодые датские воины, не в состоянии дольше ждать и хранить молчание, сначала подняли свои знамёна, а затем, перестав себя сдерживать, дали выход охватившему их воинскому пылу, хором грянув свою благороднуюa воинскую песнь. 7Стяг Абсалона, чьё появление никогда не обходилось без того, чтобы враг не обращался в бегство, не только доказал склавам, что перед ними даны, но и также вмиг избавил их всяческого желания воевать.
{16.5.5} {Склавы побеждены} Объятые ужасом, они подняли якоря и из-за всех сил ‘принялись побуждать друг друга’ [как можно быстрее уплыть отсюда], всего за несколько часов сумев проделать тот путь, на который прежде им пришлось потратить весьма продолжительное время. 2Очень многие из них, не в состоянии скрыться либо из-за больших размеров своих судов, либо просто не успев поднять якоря, бросались в воду, считая, что лучше закончить свою жизнь в волнах, чем от меча. 3Можно было увидеть, как их корабли, только что полные людей, в один миг оказывались совершенно пустыми. 4Однако спастись вплавь никто из них так и не смог — подводное течение упрямо тянуло тела тонувших на дно, где они все и погибли. 5О том, насколько велик был этот страх, мы можем представить себе исходя из того, что тех, кто оказывался в его власти, он был в состоянии заставить без сожаления расстаться со своей жизнью! 6Восемнадцать кораблей утонуло, не выдержав веса множества людей, забравшихся на них в надежде на спасение. 7Пишь очень немногие имели мужество дождаться неприятеля. {Отвратительная трусость}8Страх, охвативший одного из них, вынудил его поступить довольно забавно. — Боясь последовать примеру своих товарищей, он сделал из корабельного каната петлю и ‘повесился, предпочтя такую смерть гибели от рук врага’. 9‘Этот поступок многих сначала сильно удивил, а затем заставил их весело смеяться’. [Между тем] желание пограбить привело к тому, что даны преследовали неприятеля всё более вяло.
{16.5.6} Проплывавший мимо Абсалон принялся тут же убеждать их погоне за добычей предпочесть погоню за врагом, при этом сам он не стал отказываться от своего намерения преследовать весь убегавший от него флот противника, даже когда с ним осталось всего лишь семь кораблей. Нет никаких сомнений, что это была всё та же [знаменитая] его уверенность в своих силах, благодаря которой Абсалон уже столько раз в прошлом видел обращённые к нему спины убегавшего от него неприятеля. 2При этом сами убегавшие могли оценить не число своих преследователей, а исключительно лишь ту отвагу, с которой они это делали. 3Оставив надежду на то, что им удастся уйти по морю, команды почти со ста кораблей решили попытаться спастись на суше, без оружия и в крайне подавленном состоянии рассеявшись по диким и безлюдным местам в лесах [на берегу]18. 4Однако охватившее Яримара желание защитить свою собственную страну также сделало его куда более жадным до крови своих врагов, чем к их добыче19.
{16.5.7} ‘Тридцать пять кораблей перепуганной неприятельской знати продолжали изо всех сил грести’, пытаясь скрыться от Абсалона. 23аметив, что их преследует только семь кораблей, они посчитали своё бегство не только жалким,(л.196об.)|| но и постыдным, после чего дважды сделали попытку остановиться, делая вид, что готовятся к бою. 3Однако Абсалон, хотя друзья и упрашивали его подождать, пока подойдёт остальная часть датского флота, ни за что не хотел оставлять вёсел и упрямо продолжал плыть вперёд, говоря, что в бою от замешательства врага пользы бывает куда больше, чем от помощи товарищей. 4Когда склавы поняли, [чего он хочет], страх у них окончательно взял верх над стыдом, после чего, стремясь как можно сильнее облегчить себе бегство, они принялись освобождать свои корабли от всяких тяжестей, ‘в великом ужасе’ побросав в море и своих коней, и оружие. 53атем, с ещё большей яростью вспенив волны, они продолжили своё бегство и добрались до реки Пена, в водах которой и нашли своё спасение. 6Ни на мгновение не оставляя вёсел, Абсалон преследовал их до самого конца и лишь к вечеру вернулся к своим товарищам, которые всё это время оставались возле награбленного. 7Не желая принимать в этом участия, ‘он считал правильным такой порядок, при котором ему доставалась бы только слава, а вся добыча распределялась среди воинов’. 8Из пятисот вражеских кораблей ушло от погони лишь тридцать пять, восемнадцать потерпели крушение, остальные же сдались и попали в руки данов.
{16.5.8} Это был день, когда блеск славы Абсалона ослепил неприятельский флот, заставив врагов либо обратиться в бегство, либо погибнуть. Все <страхи>a и все связанные с путешествиями по морю опасности отныне закончились, бухты Сьяландии и побережье Балтийского моря избавились от несущих смерть разбойничьих нападений, под тяжестью возложенного на них ярма умерили свою свирепость дикие варвары, а наше Отечество, которое до сих пор едва могло отстаивать свою собственную свободу, установило своё господство над Склавией. {Склавы в 24 раз (так!) покорены [данами]}2Это была большая и ни на что не похожая победа, которая полностью сломила силу и мощь неприятеля! 3Насколько много было пролито крови склавов, настолько же незначительны были потери данов. 4Из ругиян погибло лишь четверо, однако были тому причиной копья врага или же кого-то из их товарищей — осталось неяснымb.
{16.5.9} На следующий день прибыло восемнадцать кораблей со сканийцами. Абсалон, оценив их рвение, не стал обращать внимания на то, что они опоздали и разрешил им участвовать в дележе добычи наравне с победителями. 23атем ему захотелось узнать, что теперь задумали склавы, {Хитрый способ узнать правду} и он придумал особую хитрость, как разведать об этом. Под предлогом старой дружбы с Бугисклавом он отправил к нему послов, которые, обвинив его в коварстве, потребовали, чтобы тот поспешил загладить нанесённую их королю великую обиду своей непоколебимой настойчивостью в желании снискать его милость. 3В ответ на это Бугисклав, стараясь скрыть размеры понесённых им потерь, поблагодарил обратившегося за любезность и пообещал сделать всё то, что он ему посоветовал. 4Страх, который после недавнего бегства поселился в душах простых склавов, был так велик, что, лишь только завидев корабль, на котором прибыли послы данов, они не постыдились снова поступить таким же образом.
{16.5.10} После этого Абсалон, полагая, что, покуда слухи об одержанной им победе не дошли до короля сами собой, было бы правильно опередить их, отправив домой в качестве гонца кого-нибудь из знатных мужей, приказал отправиться к Кануту одному благородному уроженцу Фионии по имени Тахо20, послав вместе с ним также и доставшийся ему в качестве его доли в добыче шатёр Бугисклава, так что посланник мог не только сообщить королю о самой победе, но и предоставить ему блестящее доказательство истинности своих слов. 2Он также должен был призвать короля до наступления поры сбора урожая снова отправиться в поход на склавов, покуда те не успели восстановить свои силы и собрать новое войско. 3Собрав всех ютов на тинге в Виберге, Канут велел Тахо рассказать им обо всём из совершённого Абсалоном, что было достойно их внимания, а вслед за этим призвать присутствующих отправиться в новый поход, подобный тому, о котором он им только что поведал. 4Когда с этим было покончено, выяснилось, что рассказ Тахо действительно смог вселить в души всех собравшихся огромное желание поскорее вывести свои корабли в море.
{16.5.11} Цезарь, получив известие об этом тяжёлом поражении, а затем и узнав, что победа была одержана теми, кто был под предводительством одного лишь Абсалона, не только потерял всякую надежду подчинить себе Данию, но и даже перестал считать, что ему вообще следует пытаться сделать это. Не в состоянии добиться желаемого чужими руками, он отказался впредь использовать для этого и свои собственные силы