6Теперь, когда исход состязания зависел более не от проворности, а от способности напрячь все свои силы, преследователи уже не могли настичь его, поскольку густые посевы сильнее замедляли бег более слабых лошадей, чем его сильной и выносливой. 7Когда склавы его спросили, кто он такой, он отвечал, что купец, {Следует обратить внимание на алчность склавов}8а когда они захотели узнать, каким товаром он торгует, он сказал, что торгует оружием, которое меняет на коней, добавив, что тот, который сейчас под ним, был получен в результате именно такой сделки. 9Он также объявил, когда они спросили его об этом, что король в настоящее время находится в Роскильдии. 10Когда же те начали говорить, что, [по их сведениям], он покинул город для переговоров со своими родственниками, Радульф ответил им, что Свено действительно уезжал из города, но сейчас уже вернулся. 11Поскольку это не соответствовало тому, что утверждали их лазутчики, склавы решили, что это неправда. 12Радульф решил не скрывать подлинное местонахождение короля, так как знал, что, если враги узнают от него правду, они наверняка поверят в противоположное.
{14.15.3} Между тем к Радульфу присоединялись самые проворные в сборах и отважные королевские рыцари, которые, собравшись воедино, хотели было сразу же напасть на противника, если бы Радульф, считая, что их слишком мало, не велел им подождать, пока к ним на помощь не подоспеют их товарищи. 2Вот насколько велика была уверенность в победе у тех, кому удача в бою [улыбалась] столь часто! 3В свою очередь склавы также начали окликать тех из своих товарищей, которые занимались в это время грабежом, призывая их занять своё место в строю, 4но, как только по облаку поднимающейся пыли Радульф определил, что король уже рядом, он, поверив, что помощь близка, тут же сам вступил в сражение с ними. 5Склавы начали отступать, однако, пока их пехота массово гибла под ударами врагов, всадники, которые изначально показали спину лишь для вида, увидев, сколь малочисленны были сопровождавшие Свено воины, собравшись вместе, повернулись лицом к преследовавшему их с тыла королю и обратили его в бегство. 6Тогда Радульф, прекратив избиение неприятельской пехоты, сам со своими людьми напал на них(л.141)|| и на этот раз заставил спасаться уже по-настоящему и изо всех сил. 7Впрочем, поскольку кони у склавов были лучше, он не позволил своим конникам заниматься преследованием слишком долго и, присоединившись к королевскому отряду, снова обратил своё оружие против вражеской пехоты. 8У отступавших склавов желание грабить было столь велико, что, даже убегая, они умудрялись на ходу сдирать шкуры с убитых ими овец. 9Сколько же алчности, надо думать, было заключено в сердцах тех, кто даже перед лицом крайней опасности и оставшись уже без оружия эту ничтожную добычу, бывшую к тому же им помехой и обузой при бегстве, ценил столь высоко, что не решался её выбросить! 10Лишь очень немногие из них, ‘добравшись до берега, смогли в конце концов доплыть по ненадёжному морю до своих кораблей’. 11Остальные же повели себя во время бегства слишком безрассудно: ослеплённые страхом, они бросались в морские волны, где во множестве и гибли, теряя в пучине то, что перед этим [так сильно] хотели уберечь от врага.
{14.15.4} Между тем, пытаясь вырвать победу из рук короля, из засады на его отряд напала конница склавов, 2и даны, подумавшие уже, что дело закончено, были вынуждены возобновить бой. 3Благодаря их отваге склавы были разбиты и обратились в бегство, при этом они так истово пытались спастись от вражеских мечей, что в своём малодушном страхе не останавливалась перед тем, чтобы верхом на своих конях бросаться с высокого утёса прямо в море и так заканчивать свою жизнь. ‘Те, кто испытывал колебания перед тем, чтобы доблестно пасть в бою, теперь испускали свой дух, покрыв себя позором; увеча свои тела, они вдребезги разбивались среди прибрежных скал’. 4Потери склавов были столь велики, что им едва хватило людей на то, чтобы на своих кораблях управляться с вёслами [на пути домой]149.
{14.15.5} {Нападения [на земли] вандалов} В это время ‘морской разбой принял такие размеры’, что все сёла на востоке от границ Вандалии и до Эйдора были покинуты жителями, а поля заброшены. 2‘Восточная и южная части Сьяландии также были в запустении’ и лежали в руинах. 33емледельцев там почти не осталось, и разбойники хозяйничали в тех краях, как у себя дома. 4Во всей Фионии не осталось никакой другой защиты от пиратов, кроме горстки местных жителей. 5Между тем Фальстрия, скромная лишь своими размерами, но никак не доблестью, возмещала малочисленность своего населения его мужеством. Отказываясь надевать ярмо и платить дань, её жители [успешно] удерживали врага на почтительном расстоянии [от своего острова] либо с помощью договоров, либо силой150. 6Лаландия, которая превосходит своими размерами Фальстрию, напротив, купила себе мир ценой выплаты дани151. 7Прочие острова были пустынны. 8Итак, отныне нельзя было положиться ни на оружие, ни на городские укрепления; вдоль же кромки моря, чтобы помешать разбойникам сойти на берег, люди устанавливали длинные жерди и столбы.
{14.15.6} Видя, что дела нашего Отечества находятся в крайне запутанном состоянии, а его власть на грани падения, король понял, что не сможет собственными силами защитить свою страну от этих разбойников, и поэтому решил попробовать за деньги получить помощь против склавов у предводителя [саксов] Хенрика, который в то время славился своим могуществом. 2В качестве вознаграждения за содействие герцогу было обещано уплатить одну тысячу пятьсот фунтов серебром, и эту сумму король собрал со всего своего народа. 3Однако Хенрик, чью дружбу оказалось куда легче купить, чем воспользоваться ею, получив деньги, повёл себя как человек ненадёжный, объясняя своё поведение то тем, что не хочет, то тем, что не может выполнить обещанного152. 4Таким образом, король, так и не добившись мира, в своём стремлении помочь Отечеству лишь усугубил его бедственное положение [новым] позором. 5После этого ‘народ разгневался на него ещё сильнее’, так как все считали, что добиваться мира не оружием, а деньгами стыдно и что теперь из-за допущенной королём ошибки вся страна оказалась в дураках.
{14.16.1} Потеряв надежду на то, что он сможет найти лекарство от этой напасти, Свено оставил всякую мысль о противодействии угрозе, исходившей от морских разбойников, и занялся обеспечением собственной защиты от своих же соотечественников. {Свено строит козни против Вальдемара} В нём ожили его старые подозрения, и он начал вынашивать планы пленения Вальдемара, считая, что чем труднее ему будет устранить этого своего соперника, тем легче будет управиться с тем, кто останется после него. 2Полагая, что задуманное им удобнее осуществить при помощи хитрости, не доводя дела до открытой войны, он решил отправиться к своему тестю Конраду, сделав вид, что намерен потребовать у него приданое своей жены. Среди тех, кого он избрал своими сопровождающими в этом путешествии, был и Вальдемар, поскольку Свено казалось небезопасным оставлять его дома, и к тому же он хотел уговорить Конрада заточить того в темницу. 3Вальдемар узнал о [готовящейся ему] ловушке сразу от нескольких своих друзей, приславших ему письма с предупреждением. {Жалоба Вальдемара} Прибыв в Шлезвиг, он открыто обратился к Свено с упрёками в вероломстве, напоминая, каким верным и храбрым его слугой он был. 4Когда король отказался признаться в своих коварных замыслах против него, тот предъявил ему полученные им от своих друзей соответствующие письма, из которых он, впрочем, предварительно удалил их подписи. 53атем он напомнил королю, что именно он привлёк на его сторону лучших и наиболее отважных из его воинов; что, сражаясь за его дело, ‘он получил тяжёлые раны’; ‘что именно ему принадлежит наибольшая заслуга во всех победах Свено’. При этом он посетовал, что вместо благодарности за все его выдающиеся заслуги король отплатил ему одним лишь обманом и коварством. 6Впрочем, несмотря на всё это, он пообещал, как и прежде, сопровождать короля [во всех его предприятиях];(л.141об.)|| однако, сказал он, если королю удастся его обман, то пусть он знает, что смог это сделать не благодаря своему уму, а исключительно по своей подлости!
{14.16.2} Хотя Свено и попытался отвергнуть его подозрения своими полными лицемерия [заверениями в дружбе], однако на самом деле Вальдемар так и не смог заставить его отказаться от коварных замыслов. 2Не помогли ему в этом ни былые заслуги, ни напоминания о своей верной службе. Итак, твёрдо решив, что этот его замысел должен быть безусловно выполнен, Свено отправился в Стадий153, {Бременский еп. Хартвик} где в своём доме его принял бременский презул Хартвик. 3Свено попросил его предоставить ему провожатого для оставшейся части своего пути154, а когда получил отказ, зная, что Вальдемар является большим другом архиепископа, с его помощью снова обратился к Хартвику всё с той же просьбой. 4Отозвав Вальдемара в сторону, прелат открыл ему правду о том, что замышляет Свено, сказав при этом, что нарочно отказал королю в его просьбе, так как знал, что это будет представлять опасность для Вальдемара.