4И когда он один оказался перед неприятелями, те сразу догадались, что здесь засада, и незамедлительно возвратились к своим товарищам, благодаря за удачу не столько свою осмотрительность, сколько чужое нетерпение. 5Если бы своим неосмотрительным поведением товарищи не помешали ему, этой хитростью Хесберн, конечно же, смог бы отомстить [неприятелю] за его предательство.
{14.19.10} Узнав от него о том, что неприятель совсем рядом, и полагая, что у него ещё недостаточно сил для сражения, Вальдемар приказал частично разрушить мост, через который вела дорога в город, чтобы через него нельзя было перейти [на другой берег]. 2Тем самым он превратил реку в надёжное укрепление для своих воинов и получил столь необходимое время для того, чтобы собраться с силами205. 3И в то время как у Свено не было возможности перейти реку, а у Вальдемара не было желания вступать с ним в бой, самые нетерпеливые из молодёжи в их войсках без приказа заняли остатки моста и решили устроить соревнование в доблести, [принявшись забрасывать друг друга] копьями и стрелами. 4Поскольку местность не позволяла им встретиться лицом к лицу, юношеская несдержанность побуждала их сойтись между собой в значительно менее кровопролитной разновидности сражения.
{14.19.11} Наконец Вальдемар, чьё войско увеличивалось с каждым днём, обрёл достаточную уверенность [в своих силах], чтобы отважиться вступить в бой. Переправившись через реку в другом месте, он решил сам напасть на неприятеля. 2‘Ночью, накануне дня сражения’, он приказал не разнуздывать лошадей и следить за тем, чтобы они ели зерна не досыта, дабы, обильно поев, они отяжелели, что сделало бы их слишком медленными при передвижении. 3Свено же, наоборот, разбил свой лагерь на колосящемся поле и приказал вволю накормить своих коней взятым с него урожаем, не ведая того, что тяжесть в животе станет им помехой во время бега. 4Построив своё войско, Вальдемар начал движение вперёд, но вдруг заметил в стороне сверкающий доспехами и хоругвями отряд воинов. 5Он подумал сначала,(л.146об.)|| что это враги, но вскоре узнал от своих разведчиков, что те, кого он испугался, являются его союзниками. 6Включив их в состав своего войска, он с ещё большей уверенностью устремился на врага. 7Его войско разрослось до такой степени, что едва ли десятая часть его воинов могла разглядеть знамёна тех, кто стоял в первых рядах! 8И когда те, кого Свено посылал на разведку, вернулись, они рассказали ему о том, насколько безмерны силы неприятеля; [по их словам,] такое множество воинов следовало изматывать, не вступая с ними в открытый бой, ведь с каждым днём численность такого войска и количество припасов у него будут только сокращаться.
{14.19.12} ‘Этот очень разумный совет’ понравился королю, однако опрометчивое суждение некого Ахо, сына Христьерна206, заставило его отказаться от этой мысли. {Опрометчивый совет Ахо}2Он сказал, что король либо примет сражение, либо воины оставят его, ведь никто из них не хочет, чтобы враг безнаказанно завладел ‘их собственностью, которая для них дороже жизни’. 3Он побудил его также вспомнить, сколько раз малым войском он одерживал большие и славные победы. 4Итак, если он всё же захочет мерить силу своих воинов их отвагой, а не количеством, то ‘их малочисленность должна вселить в него уверенность [в своей победе] куда большую, чем тот страх, который он испытывает из-за многочисленности своих врагов’. 5К тому же их войско достойно скорее презрения, чем страха, ведь состоит оно не из могучих воинов, а из безоружной черни. 6Этими словами ему удалось заставить короля отклонить здравый совет и принять губительный.
{14.19.13} Что касается Вальдемара, то правый фланг его войска составляли юноши, одетые в туники цвета ржавого железа. 2Из-за большого сходства [цвета их одежды] с железом воины Свено полагали, что на самом деле те облачены в разного рода кольчуги, и {Жестокая битва} [главный] удар своего построившегося клином войска решили обрушить именно на этот отряд. 3Увидев же, что внешний вид юношей ввёл их в заблуждение, они перенесли направление своего удара с них на королевскую фалангу. 4Стоит также упомянуть и о том, что {Удивительное поведение воронов} над ратью Вальдемара кружилось стаями такое огромное количество воронов, что многие из них, спустившиеся слишком низко, натыкались на копья ратников и погибали207. 5Среди выстроившегося для битвы войска Вальдемара разъезжал на коне певец, который распевал известную песню о совершённом Свено предательском братоубийстве, всячески разжигая в воинах желание мести и побуждая их к битве.
{14.19.14} Сойтись друг с другом им мешала окружавшая это поле208 со всех сторон изгородь, через которую никто из всадников не решался перескочить, так как она состояла из заостренных кольев. Пехота Вальдемара начала её разбирать, что и послужило [сигналом] к началу сражения. 2Войско Свено было с лёгкостью разбито и с большим трудом отступало. 3Дело в том, что кони, всё ещё обременённые съеденной ночью пищей, не могли долго мчаться во весь опор, а к тому же тяжесть от этой сытости приводила к тому, что они быстро уставали. 4Знаменосец Свено, направив своего коня на врага, призвал своих отступавших товарищей возобновить бой, однако, не видя ниоткуда помощи, {Доблесть знаменосца} левой рукой воткнул свой стяг в землю, а правой принялся разить всех, кто приближался к нему. 5В конце концов этот достопамятный бой завершился тем, что на него со всех сторон набросились вражеские воины и он был убит209.
{14.19.15} Во время бегства Свено вместе с небольшой частью своих людей оказался в болотистой местности, и, когда на его пути оказалась трясина, а копыта его коня начали всё глубже увязать в ней, он был вынужден продолжить свой путь уже пешком. 2Однако, поскольку эта жижа была неспособна выдержать даже такой вес, ему пришлось выбросить также и оружие. 3Наконец, хотя воины и всячески поддерживали его, позволяя опираться на свои плечи, побеждённый крайней усталостью, Свено велел своим спутникам идти дальше, а сам уселся на корни одиноко стоящего дерева. 4Силы настолько оставили его, что даже с чужой помощью он не мог больше сделать и шага. 5Один из его людей, полагая, что малодушное бегство хуже любой смерти, пал у ног своего короля, схваченный и убитый пришедшими сюда в поисках добычи местными жителями. 6Взяв в плен Свено, они спросили, кто он. На что Свено ответил, что он королевский писец. 7Они всё равно узнали его и из уважения к его королевскому званию посадили на коня, после чего Свено, движимый то ли страхом, то ли надеждой, попросил отдать его Вальдемару. {Гибель Свено}8Но тут к нему неожиданно выскочил один из крестьян и отрубил ему своим топором голову210. 9Его тело было без каких-либо почестей похоронено в скромной могиле простыми людьми211.
{14.19.16} Ульв, взятый во время битвы в плен и посаженный в тюрьму в Виберге, несмотря на все возражения Хесберна, предлагавшего менее тяжкое наказание, {Казнён Ульво} воинами Канута был предан смертной казни. Они полагали, что кровью (л.147)|| Ульва смогут умилостивить душу своего [погибшего] предводителя212. 2Тетлев был также схвачен и, когда его повели на дыбу, поначалу пытался убедить поймавших его людей простить ему его вину. Затем, поняв, что все его просьбы бесполезны, он начал вести себя так малодушно, что казалось, будто вовсе потерял мужской облик; не сдерживая слёз и рыданий, он всем своим видом ясно показывал, что в его теле мужчины на самом деле была заключена душа женщины. {Безрассудство Тетлева}3Тем самым манам убитого им государя за своё преступление он заплатил дважды, будучи наказан сначала бесчестьем, а потом и смертью213.
{14.19.17} Взятый в плен Магнус, сын предыдущего [короля] Эрика от наложницы, ‘который также был защитником (скорее усердным, чем поступающим по справедливости) дела Свено’, рассудил, что должен ждать для себя самого худшего, однако, ‘вопреки своим ожиданиям’, получил от победителя милость и расположение. 2Когда те, кем Магнус был схвачен, выдали его Вальдемару, тот из уважения к их родству214{Магнусу даровано прощение} не только оставил пленнику жизнь, но и наделил его ещё большей властью и почётом, чем он имел раньше. ‘Хотя и просто освободить его от наказания было бы уже более чем достаточно, Вальдемар добавил к этому ещё и щедрые дары’, не желая, чтобы благодаря суровости отмщения кому-то показалось, что гнев для него значит больше, чем родственные узы. 3Несмотря на то что беззаконие Магнуса заслуживало наказания, родство [с королём] принесло ему спасение. 4Таким образом, ценя свою родню в стане противника ничуть не меньше, чем тех, кто был ему верен и предан среди его сторонников, Вальдемар уравнял в наградах своих друзей и врагов. 5Бурисий же, связанный с ним как по крови, так и благодаря своей отважной и верной службе, ‘чья помощь в борьбе против Свено была для Вальдемара более чем ценной’, получил от него и богатства, и почести.