Деяния данов. Том 2 — страница 65 из 239

3Король, который, ‘вопреки своему обыкновению, решил показаться жестоким’, в конце концов уступил его просьбам, предупредив, что, если не получит города, заложник будет казнён. 4Когда защитники крепости собрались [на тинг], Герард спросил у них, что велел им архиепископ в своём письме. 5Узнав, что в нём он предписывал спасти жизнь юноши и сдать город, он призвал их послушаться приказа, после чего случилось так, что горожане, договорившись, что ни им, ни их имуществу не будет причинено никакого вреда, [покинули укрепление и] передали опустевший город королю. 6Так в своём простодушии был обманут этот набожный человек, что и положило конец этой распре263.

{14.26.13} Говорят, что Эскилль, узнав о случившемся, сказал, что никогда не получал более тяжкого удара, чем этот. 2Впрочем, сразу же после этого он отправил к королю посольство с просьбой о мире и вернулся обратно в Сканию, принявшись с тем же преувеличенным рвением добиваться королевского расположения к себе, с каким ранее он старался его потерять. 3Вопреки закону, он вернул короне те земельные пожалования, которые щедро и богобоязненно дарили святым церквам прежние короли. 4Благодаря этому в юридическом отношении далеко не самому бесспорному поступку [вплоть до настоящего времени] на них распространяется власть и всех последующих наших государей. 5Не желая становиться участником раскола в церкви, он отправился в заморское путешествие в Иерусалим, полагая, что лучше стать изгнанником у себя дома, чем лишиться расположения [папы] и быть выставленным за порог в Риме264.

{14.26.14} В это время в Данию в качестве посла прибыл один [муж по имени] Христьерн, ‘тогда ещё частное лицо’, {Христьерн, легат анти-папы Октавиана} впоследствии же ставший понтификом Магунции265. Он хотел своими уговорами склонить данов к признанию Октавиана. 2В конце концов своими льстивыми увещеваниями ему удалось убедить некоторых из сторонников короля согласиться с ним, тогда как ‘Эскилль остался глух к его просьбам’266. 3Между тем (л.157)|| некто Николай, сын Рази, недавно назначенный сатрапом Шлезвига и ‘находившийся в лютой вражде с предстоятелем тамошней церкви Эсберном’, совершил в высшей степени безумный поступок — {Преступление Николая, сына Рази} напал на одно из самых известных его имений, разграбив при этом один очень богатый дом. 4В тот момент, когда Николай приказал ‘грузить [добычу] на повозки’, он был убит одним из воинов Хесберна, желавшим помешать ему увезти [имущество епископа]. 5Боясь наказания за это, Хесберн сделал вид, что отправился в [папскую] курию, и так с помощью [добровольного] изгнания смог избежать мести [от короля]. 6При этом, сделав остановку в Саксонии, он опасно заболел. 7Узнав об этом, Окко, опираясь на волю Октавиана, снова завладел [епископским] престолом, который прежде уже принадлежал ему, когда он незаконно присвоил себе звание предстоятеля местной церкви267.


{14.27.1} После этого268 король осадил замок Валогаст269, в чём ему согласно заключённому прежде уговору помогали ругияне. 2Хотя это поселение и расположено в Склавии, оно не подчинялось общей для всех склавов власти, управляясь своими собственными герцогами. 3Местные жители призвали на помощь сатрапа Померании Бугисклава, однако тот куда усерднее искал возможность заключить мир, чем начать с данами войну. 4Условия соглашения между ними и королём были составлены таким образом, что они не только сами подчинялись королю, но также должны были <препятствовать выходу [в море]>а177 через устье своей реки кораблей разбойников. Этот договор они скрепили тем, что [передали Вальдемару] своих заложников270.

{14.27.2} И вот однажды, когда ругияне собрались на тинг, между ними и неким мужем по имени Бернард, сыном Хенрика271, возник спор. Этот человек был женат на внучке короля272 и поэтому пришёл вместе с ним на двух своих кораблях. 2Когда он спросил ругиян, почему они не желают заручиться расположением прославленного герцога Саксонии, они отвечали, что ‘не испытывают уважения ни к чему, что имеет отношение к саксонскому имени’. 3Тогда Бернард сказал им, что скоро они почувствуют на себе всю силу герцога, на что некоторые из присутствовавших отвечали, что они ни во что не ставят могущество столь высоко чтимого им государя, язвительными насмешками сопровождая все угрозы и вопросы Бернарда273. 4Когда королю удалось успокоить ссорившихся, некто Маско, выделявшийся среди прочих ругиян благодаря своему происхождению и влиятельности, слепой глазами, но умевший отлично видеть благодаря своему живому уму, ‘о чьей до сих пор сохранявшейся бодрости свидетельствовал не столько возраст, сколько его пылкая душа’, сказал: {Речь Маско} «С разгорячённой лошадью именно так обычно и бывает: чем сильнее держат её поводья, тем яростнее она их натягивает. 5Посему лучше ослабить узду саксонцам, а то, слишком долго сдерживая их, можно порвать её. 6Ведь и мы хорошо знаем об их доблести, и они также хорошо извещены о нашей». 7Эти слова были переданы герцогу и заронили зерно вражды между ним и королём.


{14.28.1} В это же время274 в Данию прибыло посольство от раскольников, которые, выдумывая разные доводы в свою пользу, пытались привлечь на свою сторону голоса данов. 2Их слова заставили короля усомниться [в своём выборе], и, чтобы выяснить правду, он послал к цезарю своего писца Радульфа, родом британнца275, мужа скорее красноречивого, чем особенно умного. 3Тот принял его, выказав величайшее почтение, но не меньший почёт оказал ему и Октавиан, так что, казалось, между ними были спор и состязание в том, кто из них сможет лучше угодить и услужить Радульфу. 4Октавиан, который свою призрачную власть заполучил благодаря в высшей степени несправедливому решению выборщиков, превосходя, как казалось, цезаря величием [своего звания], победил его также в лести и в обходительности. 5Не желая, чтобы совершаемое Радульфом богослужение из-за отсутствия у него товарища было менее торжественным, он приставил к нему священника, который должен был каждый день возносить молитвы вместе с ним. 6Не довольствуясь этой любезностью, Октавиан оказал ему ещё одно благодеяние и услугу: 7при проведении богослужения он позволил ему носить перстень, наградив этим полагавшимся лишь обладателям епископского сана знаком отличия лицо гораздо более низкого звания. Сразу и не скажешь, кто из них в своём безумии вёл себя более смешно: тот, кто оказал такую милость, или тот, кто её принял.

{14.28.2} Узнав о цели его посольства, цезарь отвечал, что произошедший в церкви раскол он переносит с глубокой печалью, при этом сам он не может поддержать ни одну из противоборствующих сторон, покуда не узнает мнения всей церкви. Он сказал, что поддержит только того, в отношении кого все будут едины в своём решении. 2В настоящее время, чтобы совместно рассмотреть это дело, на Собор прибыли высшие [чины церкви] со всей Италии. Октавиан, будучи уверен, что расследование его дела будет честным и беспристрастным, покорно подчинился решению всеобщего собрания прелатов; Родланд276 же, чья совесть была запятнана пороком, не только строптиво отказался [предстать перед собранием], но даже заявил, что его положение слишком высоко, чтобы он был должен подчиняться суду кого бы то ни было. 3Дабы положить конец этому раздору, королям из различных земель следовало бы также явиться к нему и совместными усилиями решить это касающееся всей церкви дело.(л.157об.)|| 4Однако почти все они перешли на противоположную сторону, и никто из них не прибыл к нему, чтобы принять участие в этом собрании и голосовании.

{14.28.3} Именно поэтому ему, цезарю, особенно хотелось бы узнать мнение мудрейшего короля данов, причём вынесение даже своего собственного решения о том, чью сторону ему следует принять в этом споре, он готов доверить его приговору, ведь доблестное сердце и священный род будут требовать от него быть честным судьёй в этом важном деле. 2Кроме того, королю следует подумать и о том, какое богоугодное дело он совершит, если своим проницательным решением спасёт ‘столько человеческих душ, колеблющихся в вопросе о том, какое из двух решений им следует предпочесть’. 3Сверх всего этого, если он возьмёт на себя труд совершить это богоугодное путешествие, то в качестве награды за перенесённые тяготы он получит одну область в Италии и станет наместником [императора] во всей Склавии. 4Вот с какими увещеваниями цезарь обратился к Радульфу, при этом отнюдь не менее соблазнительные слова содержались в письмах, которые через него он прислал в Данию277. 5Вернувшись домой, Радульф рассказал о том большом уважении, которое выразили по отношению к королю цезарь и Октавиан.