Деяния Диониса — страница 102 из 126

В доме родимом бездетной, о муж мой, меня ты оставил -

Сын же меня не утешит! Уже никогда не увижу

Твоего возвращенья победного, острым железом

Сам себя умертвил ты, чтоб имя твое и потоку

Дали! О, на чужбине ты умер! Я ж именую

Мужем, лишившимся жизни, только лишь влагу Оронта!

Над обоими плачу, над Дериадеем с Оронтом,

120 [121]

Равная участь обоих постигла, ведь отчая влага

Дериадея укрыла, Оронта - струи речные!

Больше гораздо страдаю, чем матерь! Ведь Орсибоя

Пела брачные гимны дочек, она ведь супруга

Зрела Прото́нойи, мужа Оронта она привечала,

Ведь Хейробия имела непобедимого мужа,

Коего даже и Вакх страшился! Живым Хейробия

Видела мужа любимого, коего тирс и речные

Струи не победили; я ж мукой терзаюсь двойною,

Ибо и муж мой мертв, и погиб родитель мой милый!

130 [131]

Ах, кормилица, детку не утешай понапрасну,

Мужа верни - и не стану над родителем плакать,

Дай мне дитя, дабы в горе утешиться этом великом!

Кто меня к брегу проводит реки огромной, Гидаспа,

Дабы я поцелуем влаги медовой коснулась?

Кто меня к храму проводит, в долину священную Дафны?

Ах, обняла б я Оронта пылко и в струях прохладных!

Если б была я рекою или ключом родниковым,

Дабы слезою точиться бегущею неторопливо

К водам обильным потока, в который супруг обратился!

140 [141]

На Комайто́ на деву стала б тогда я похожа,

Ибо древле влюбилась в поток прекраснейший дева,

И испытала радость, Кидна сжимая в объятьях...

Так говорят (про это Моррей, мой родич, поведал!)

И до сих пор в народе про то на земле киликийской!

Я ведь не Перибойя-беглянка, и не забуду

Никогда я супруга, сладостного Оронта,

Бурнобегущей влаги вдали держаться не стану!

Если не даст судьбина смерти с Дафною рядом,

Я бы желала в водах отческих сгинуть Гидаспа,

150 [151]

Дабы атир рогатый не обнимал меня пылко,

Дабы не видеть фригийских плясок, не бить мне в кимвалы,

Не резвиться в веселых таинствах, дабы не видеть

Меонйи и Тмола, не ведать про домы Лиэя,

Тяжковыйного рабства не знать, дабы не говорили:

"Дочерь Дериадея-владыки, царя-копьеборца,

Ставшая в битве добычей, служит у Диониса!"

Так сказала, и жены жалобным разразились

Плачем по детям, по братьям и по родителям милым,

И по мужьям погибшим. Кудри рвала и терзала

160 [161]

Скорбная Хейробия, царапала в горе ланиты:

Мукой двойною терзалась не столько по батюшке, сколько

Против соложника, плача горько, она возмущалась,

Ибо слыхала о страсти Моррея великой и ярой,

И о лукавствах коварных девственной Халкомедейи!

Так причитала, вопя и одежды в клочки раздирая:

"Утешителем в битве, Морреем, отец мой погублен,

Так от кого же мести ждать? Ненавистною девон

Халкомедой пленился, с женами не воевал он,

Лишь помогал бассаридам! Молвите, Мойры богини:

170 [171]

Чья же зависть индийский город сгубила? Чья ревность

Дериадеевых дщерей в одночасье низвергла?

В поединке погибший, непогребенный воитель,

Муж Оронт вдовою бездетной Прото́нойю сделал,

От Хейробии при жизни неверный отрекся - и бросил1

Только страдаю больше сестры и от гибельных бедствий:

Муж Прото́нойи умер в битве за отчую землю,

Хейробии соложник предал свою отчизну,

Бесполезный воитель, споспешник Кинрогенейи,

Непостоянный, Лиэя стал он союзником верным!

180 [181]

Даже и свадьба стала предательством, ибо влюбленный

Слепо Моррей - пособник падения города индов,

Через измену супруга отец мой погиб! И стану,

Гордая некогда дева, владычица племени индов,

Стану одной из служанок, а может быть, и госпожою

Стану звать я смиренно рабыню Халкомедейю!

В индов краю обитаешь пока, Моррей, о неверный,

Завтра отправишься, может, ты в пределы лидийцев,

Из-за красы Халкомеды слуга при дворе Диониса!

Что же, супруг мой, не делай тайны из страсти к вакханке -

190 [191]

Нечего больше бояться мертвого Дериадея!

Прочь! Ступай за змеею, шипящей призывно о страсти,

Мысль эта силы лишила тебя и разум затмила!"

Так говорила, плача над участью горькою дева.

Зарыдала Прото́нойя; В скорби длани воздела

Матерь, и к дочерям обратилась, рыдая и плача:

"Па́ли нашей отчизны надежды, и не увижу

Мужа Дериадея и зятя Оронта вовеки!

Умер Дериадей, град индов теперь беззащитен,

Неприступные стены пали нашего края,

200 [201]

Если бы Вакх и меня убил с соложником вместе,

Если бы он и меня низвергнул в Гидасп быстроструйный!

Не хочу я земли! Да возьмет меня отчая влага,

Встречусь с Дериадеем в пучине и не увижу

Я Прото́нойи-девы за колесницей Лиэя,

И не услышу жалоб новых моей Хейробии,

Пленницы и рабыни, силой к любви принужденной!

Кроме Дериадея, мужа иного не будет!

Стану подобна наядам, ведь и сама Левкотея

Взята с земли в супруги богом лазурнокудрявым!

210 [211]

Назовуся одною из нереид и влажной

Стану Ино, только смуглой, не белобедрою девой!"

Молвила так - и жёны длинноодетые снова

Разрыдались среди городских укреплений и башен.

Кро́талами возгремели неистовые вакханки,

Празднуя окончанье похода, вопили все вместе:

"Мы одержали победу! Индов низвергнут владыка!"

Радостный Дионис с вакханками веселится,

Освободившись от ратных трудов и кровавых сражений,

Сразу же он исполняет долг относительно павших:

220 [221]

Соорудил погребальный костер он вместе со всеми

В сто локтей шириною, на погребенье звучала

Мигдонийская флейта ладом унылым, плачливым,

Авлетеры фригийские мужественно подпевали

В скорбной песне, в печальном шествии шли вакханки,

Погребальную песнь эвийным гласом Гани́ктор

Распевал, и Клеоха авлос двойной берекинтский

Причитаньем ливийским стенал - Стенно́ с Эвриалой

Некогда так разразились плачем многоголосым,

Обезглавленную Медусу оплакав в стенаньях,

230 [231]

Вместе с ними и змеи бесчисленные вопили -

Вот от них-то, шипящих и плачущих над погибшей

Девой Медусой, и лад зовется теперь "многоглавый"!

Скорби обряды исполнив, плоть омывает он влагой,

После же назначает новым владыкою индов

Богобоязненного Модея, и с Вакховым войском

Пиршеством окончанье празднует враждованья,

Золотистую влагу винной реки возливая.

Вот зачинают пляску: бесчисленные бассариды

В хороводе топочут, пьяны священным безумьем,

240 [241]

Сатиров толпы скачут, землю всю сотрясая,

Кувыркаются резво, в пляске буйной споткнувшись,

Виснут на шеях вакханок неистовых в хороводе!

Ратники Бромия пляшут, потрясая щитами,

Подражая походке воинственной корибантов,

В полном вооруженье подпрыгивают и кружатся!

Конное войско в шлемах высокогривастых гарцует,

Полную славя победу над недругом Диониса!

Нет, в стороне не остался никто, и согласные вопли

В небо семипоясное возносятся отзвуком звонким.

250 [251]

После того, как окончил празднование победы

Бог и собрал добычу после сражения с индом,

Вспомнил Бромий о древних краях далекой отчизны,

Завершив семилетний поход на индов успешно.

Долю богатства каждый вражьего получает:

Кто-то индийскую яшму, кто-то сапфир, Аполлона

Камень, а кто изумруд, сияющий светом зеленым;

Тот от подножья отрогов поднебесных Имая

Тянет слонов боевых, зверей с прямыми ногами,

Этот от Хемодоя, хребта с пещерами в недрах,

260 [261]

Тащит с собой, торжествуя, львов индийских с повозкой,

Сей, ухватившись покрепче за цепь железную, еле

За собою пантеру ведет ко брегам мигдонийским.

Вот некий сатир гонит посохом густолистным

Тигра с пестрою шкурой, его беспощадно бичуя,

Вот иной воротился с даром невесте фригийской:

Благоухающим стеблем, растущим у самого моря,

И жемчужиной круглой, славою вод эритрейских...

Многих дев смуглокожих повытащили из горниц,

Будущих брачных подруг, за черные косы густые,

270 [271]

Руки им рабским игом сведя за выей девичьей.

Возвращались, наполнив длани добычей обильной,

Девы святые, вакханки, ко Тмола родимым отрогам,

Славя в шествии пышном возвращение Вакха!

Так Дионис добычей щедрой по окончанье

Долгой с индами распри оделил ратоборцев,

С ним деливших труды. Поспешали народы в обратный

Путь, погрузивши дары сияющие восточных

Волн и птиц всевозможных, и возвращаясь в отчизну,

Славили громко в дороге непобедимого Вакха

290 [281]

В плясках и хороводах неистовых, память оставив

О войне беспощадной развеять ветру Борею.

Каждому удалося, хоть поздно, быть может, вернуться

В отчие домы с военной добычей. Один лишь единый

Воин Астерий только на родину не воротился,

Жить стал у Фасиса устья, под Арктом, страждущим вечно

У массагетов, у хладных вод, под снежным копытом

Деда Тельца, чей образ гордо сияет на небе.

В Кносс он уже не вернулся, к родичам мужеска пола,

Миноса и Пасифаю ненавидящий страстно,

300 [291]

Скифию отчему краю предпочел. И с одними

Сатирами Лиэй и вакханками, индов разбивших,

Выдержав бой у реки амазонок в кавказских отрогах,

Вновь пришел в Араби́ю и сделал там остановку,

Научив неумевших ходить за лозою арабов

Трость святую растить, венчая нисийские холмы

Плодоносной лозою с зеленолистным гроздовьем.

Вот, покинув пределы обширных лесов арабийских,

Тронулся пеший Бромий к ассирийскому краю,

Алча узреть тирийцев землю, Кадма отчизну.

310 [301]

Там оставался, тканям различным дивясь и одеждам,