Деяния Диониса — страница 122 из 126

Вакх исполинский обрушил светоч свой смертоносный,

Жег он земным пыланьем жарким лики Гигантов,

Горнего отраженье пламени Дня земное,

Ярко пылал сей светоч: вот над челом Энкелада

Воздух вдруг возгорелся и жар текучий излился,

Но не низвергнул могута, пред веяньем жара земного

Не подогнулись колена, он невредимым остался

70 [71]

Алкионей устремился на Диониса, огромный,

Пик фракийский во длани вместо дрота сжимая,

Против Вакха воздвигнул скалу громадную Тема,

Но напрасно - скалою сей не попал в Диониса!

Вот уж другую он мечет гору - но о небриду

Вакха она разбилась, панцырь его нерушимый!

Вот Тифоэй уже младший громоздит Эмати́и

Глыбы, во всем он подобен прежнему, горы крутые

Взды́бившего когда-то матери милой Аруры!

Сулицы из утесов стал он метать в Диониса!

80 [81]

Выхватил меч у твари, вставшей пред ним над землею,

Вакх державный и гла́вы стал сносить сих Гигантов,

На куски изрубая змей, плюющихся ядом!

Войско саморожденных даже и без оружья

Он низвергает, безумный, бьется плющом гибкоствольным,

Вверх по стволам ползущим, сражая рати Гигантов!

Тирсом своим смертоносным всех бы врагов уничтожил

Вакх, когда бы из битвы сам же и не удалился,

Жизни и души Гигантов оставив в родителя воле!

Вот он быстрой стопою во Фригию устремился.

90 [91]

Но деянье иное вернуло его, ибо должно

Вакху убить героя, убийцу многих, Паллены

Девы отца смертоносного, ибо позорною страстью

К собственной дщери пылал он, любовь превозмочь не в силах,

Деве препятствовал выйти замуж, ее понуждая

Женихов умерщвлять в поединке, обильною кровью

Сватовство и кончалось на состязаньях в палестре -

До тех пор, пока Вакх не явился, Дики предвестник!

Так вот жила Пал лена, долима отцом нечестивым.

Бог же стал домогаться девы, внушающей ужас,

100 [101]

Много даров выставляя. На предложенье Лиэя

Повелитель ужасный потребовал с дочерью боя

И привел на арену, где женихов убивали,

Где уж с копьем огромным изострым во дланях могучих

Дева невестная встала, щит закинув на плечи.

Тут на арену явилась Киприда, нагой в середине

Эрос встал, показавши брачный венец Дионису.

Лишь с победой в сраженье получали невесту.

Нимфа Пейто одела девы нежное тело

В серебристое платье, победу суля Дионису -

110 [111]

Но сорвала одежды, мышцы свои обнаживши,

Дева, копье отбросив, предстала нагой, босоногой,

Дочерь Ситона, явивши всю красоту девичью.

Не было с нею оружья, только повязкою алой

Препоясаны перси туго упругие были.

Да, нагою явилась, только буйные кудри

Вольно струились волною, выю ее закрывая,

Бедра крутые виднелись, а от подошвы сандалий

Белые ленты тянулись вверх по икрам до лядвей

И препоясав чресла, срам они закрывали.

120 [121]

Белоснежная кожа лоснилась маслом оливы

Боле всего на дланях: она желала из пястей

Освободиться борца, коль ее поймают захватом.

Вот она с речью бесстыдно насмешливой к богу Лиэю

Прянула, к жениху, и дланями ухватила

Сильными словно канаты за выю в мощном захвате!

Но одним лишь движеньем быстро назад отклонился

Вакх и прочь отбросил белокожей юницы

Нежные мягкие пясти, ослобонивши затылок;

После мгновенным захватом двойным обхватил он Паллены

130 [131]

Бедра и словно вприпляску стал раскачивать деву,

После, румяные длани вывернув, Афродиты

Вдруг почуял дыханье от белолокотной дщери!

И вознес он высо́ко над землею врагиню,

К розовой плоти прижался, сладостным упоенный

Бременем, изображая прерывистое дыханье

Смертного, словно победа из рук того ускользает!

Милая богу Паллена попыталась искусно

Нежною пястью девичьей бросить в воздух Лиэя,

Только не совладала с тяжестью мужеской мощи

140 [141]

И назад отступила от непобежденного Вакха!

Только бог устремился вперед и проворно юницу

Милую обхватил и поднял (как будто бы тирсом

Помавал он) на воздух, и бросил быстро за плечи,

После могучую деву нежнощадящею дланью

Уложил незаметно, простертую, прямо на землю,

Жадно глядя украдкой на распростертое тело,

Нежную плоть озирая в песке и пыли арены,

Вольной волною любуясь волос, осыпанных прахом,

Но в одно лишь мгновенье на ногах оказалась,

150 [151]

Прежнее положенье заняв, соперница, только

Дионис незаметным плавным движеньем подкрался,

Встал напротив Паллены, кругообразным вращеньем

Дланей подсек колена безжалостно молодицы,

После, захват изменивши, проворно стиснул ей ребра,

Одновременно выю зажавши, а длани девичьи

За спину заведя, выкручивая и ломая,

Стал держать, попытавшись подсечь лодыжки иль икры.

Тут внезапно на землю бросился Бромий, дозволив

Нежным пястям победу, ибо страстно он жаждал

160 [161]

Исцеленья любовных желаний и в сладостном прахе

Упивался, охвачен вожделеньем безмерным,

Жаркой тяжестью девы, навалившейся сверху,

Мощным объятьям отдавшись соперницы добровольно!

Но вскочила Паллена, сильной стопой оттолкнувшись,

Вырвавшись из объятий хмельного от страсти Лиэя;

Бог же броском незаметным снова ловит юницу,

Розоволикой врагине подсечку ловкую сделав.

Грянулась отроковица, длани далёко простерла,

Уж не в силах подняться... Пока она ниц лежала,

170 [171]

Вакх заломил за выю нежно ладони любимой...

Тут отец устремился быстро и встал между ними...

Дочь попыталась снова вступить в сие состязанье,

Но удержал родитель, и в борьбе за невесту

Он присудил победу сладостную Дионису,

Только бы у побежденной жизнь не отнял юницы!

После единоборства победного и с одобренья

Дня, сородича Эрос тут же венком и венчает,

Тем завершив испытанье, выдержанное Лиэем!

Было подобное древле состязанье за право

180 [181]

Сочетаться любовью с девой: когда Аталанту

Гиппомен победил, златое яблоко бросив...

Только единоборство с невестою завершилось,

Как Дионис, еще потный после борьбы упорной,

Поражает Сито́на тирсом во грудь изострым,

Тирс же Вакх как подарок брачный подал невесте...

Вот свершается свадьба, и славят ее, и над ложем

Запевают силены и буйно пляшут вакханки,

Величают хмельные сатиры в гимне любовном

Страсть, рожденную между соперниками в поединке.

190 [191]

Нереиды, толпою пришедшие с ближнего брега,

Окружили Лиэя хороводом девичьим,

Пели они громкозвучно, и средь зыбей фракийских

Гостеприимец Вакхов, старец Нерей, веселился.

А Галатея, ныряя средь волн, поздравляла Паллену,

С коей сейчас сочетался любовью Вакх-победитель,

И ликовала Фетида, хоть брачной страсти не знала,

И перешейка морского твердь венчал плетеницей

Меликерт, восхваляя брачное празднество девы.

Нимфы-гамадриады на Лемноса огненной суше

200 [201]

Брачные возжигали светочи в честь пированья!

Сладостными речами утешил скорбящую дочерь,

Плачущую по отцу, супруг благорадостный, молвив:

"Отроковица! Не плачь, не печалься по нечестивцу!

Отроковица! Не плачь - оскорбил он девичество дщери

О, да не смеет родитель дочери домогаться,

Скорбь по казненному мужу-нечестивцу напрасна,

По Ситону-родителю... Дика уж пляшет, смеется,

Пястью девичьей высо́ко свадебный светоч вздымая,

Дика, не знавшая брака, свадьбу твою воспевает,

210 [211]

Нового Ойномая зрела она погибель...

Да, погиб Ойномай, но после родителя смерти

Гиппода́мейя браком стала своим наслаждаться!

Дай же ветрам развеять печаль по отцу и предайся

Радости, сочетаясь в любви с виноградным Лиэем;

Домогательств отцовых ты ведь теперь избежала,

Ненавистной Ситона страсти, свадьбы отсрочки,

Нет уж теперь убийцы женихов, нечестивца,

Что отвращал Афродиту от старившейся невесты,

Осудившего дочерь на одинокое ложе!

220 [221]

Ах, взгляни на останки женихов убиенных,

Коих любила Пафийка, Эриния грозная - свергла!

Вспомни юношей гла́вы, прибитую к двери добычу,

Крови текучие струйки, свидетелей свадьбы кровавой!

Ты не дочерь Ситона смертная, ты происходишь

От божества Арея фракийского, отпрыска неба,

А на свет породила тебя Киферейя-богиня,

Ты на родителей этих небесных похожа обоих:

Нравом подобна Арею, красотой - Афродите!

Может быть даже державный Гермес-состязатель - отец твой,

230 [231]

К ложу Пейто скользнувший богини, пособницы брака,

Он тебе в единоборстве путь к страсти открыл любовной!"

Так говорил, и утешил исцеляющим словом,

Слез унял он потоки печалующейся юницы,

После уже и на ложе возлег он к возлюбленной деве,

И насладился любовью во браке, недавно свершенном!

Вот он домы Паллены оставил и через фракийский

Край направился к Рейс, где средь долов фригийских

Кибелиды обильной и челядь, и двор обитали.

Там, охотясь средь горных Ди́ндима скал и утесов

240 [241]

Авра, цвела Риндакида, горнолюбивая дева,

Страсти эротов не знала, Лучницы дикой подруга,

Знать не хотела занятий девушек незамужних,

Новая Артемида... Отцом неистовой девы

Был Лелант из рода Титанов, супруг Перибойи,

Дочери Океана, и быстроногая Авра

Мужеством отличалась, не ведала о Киприде;

Выше она и сильнее своих подруг и ровесниц,

Белолокотная другиня вечная кряжей -

Часто охотилась дева на свирепых медведиц,

250 [251]

Часто, могучая, дроты метала во львиц ненасытных,

Ланей не убивала, не гоняла и зайцев,

Но колчан воздымала, залитый кровью добычи