Деяния Диониса — страница 19 из 126

Девы идет столь лениво ко браку, как путник беспечный!

И крылами забив, кричала хрипло, глумливо:

"Кадм неразумный плетется, не смысля в науке любовной!

Эрос быстрый не знает ленивцев! Пейто, умоляю,

110 [105]

Кадм твой медленно ходит - да погонит его Афродита!

Пламенный Эрос кличет, жених, что медлишь да мямлишь?

Сладко станет собрату Адониса нежного, сладко!

Сладко, кто сродником будет всем обитателям Библа

Ах, не прав я: не видел ты струй Адониса, пашен

Библа не знал, где Хариты живут, где пляшет Сирийка

Киферейя, где нет избегающей ложа Афины!

Радостная с тобою божеств повивальница брачных

Шествует, не Артемида - Пейто! Не терзайся же боле -

Насладись Гармонйей, быку оставь ты Европу!

120 [115]

Примет тебя Электра, спеши из рук ее помощь

Получить! И эроты корабль нагрузить твой помогут!

Афродите доверься в этой сделке любовной!

Дочерь Киприды для брака хранящую зорко, Киприду

Чти неустанно! И птицу восхвалишь вещую после,

Ей провозвестницы брака дашь имя, посланницы страсти!

Ох, заболталась - Киприда меня вдохновила! Богиня

Пафоса свадьбу пророчит, хоть я и птица Афины!"

Так рекла и сомкнула болтливый клюв в знак молчанья.

Он же по многолюдным улицам шествовал града.

130 [125]

Вот, наконец, показался дворец высококолонный

Царский, где всех принимали; и палец вытянув тонкий,

Ясный знак вместо речи - красноречивый, безмолвный,

Кадму Пейто указала на блещущий ярко огнями

Дом царя; а после, облик приняв настоящий,

На пернатых плесницах в небе исчезла богиня.

Кадм же блуждающим взором осматривал в изумленье

Дивное бога деянье. Его же невестной Электре

Выстроил мастер лемносский когда-то, с миринским искусством

Чудесами украсив. Дворец, недавно построен,

140 [135]

Медным порогом блистал. По сторонам же обеим

Входа ввысь поднимались врата искуснорезные,

Над высокою кровлей дома плавно круглился

Ровный купол срединный, отделаны лещадью стены

Гладкие ровно и чисто, как будто из белого камня,

От порога до комнат внутренних. Вкруг простирался

Сад за оградой, плодами росистыми преизобильный,

На четырех десятинах; и ветви мужеской пальмы,

Плотно смыкаясь над женской, о страсти любовной шептали.

Грушевые деревца-однолетки, плодами блистая,

150 [145]

Шелестели под ветром, касаясь верхушками тихо

Рядом растущего с ними кустика тучной оливы,

И под весенним дыханьем ветра листики мирта

Лавровых веток касались. Листвы кипариса пахучей

Куща крутая вверху взволнованно колыхалась;

А над смоквой медовой, над сочновлажным гранатом,

Плод алеющий тесно с плодом пурпурным мешался.

Яблоня рядом с соседней яблоней расцветала.

Милые Фебу, повсюду цвели ученые знаки

Лепестковых письмен прежалостливых гиацинтов.

160 [155]

Зефир веял дыханьем над зеленью преизобильной,

Взором зыбким над садом скользил Аполлон безутешный:

Глядя на юную зелень цветка, клонимого ветром,

Стонет... Метанье диска он вспоминает! Боится -

Вдруг, завидуя, ветер и к лепесткам приревнует,

Стебель цветка сломает и тот затрепещет во прахе.

Брызгали из бесслезных зениц Аполлоновы слезы,

Только в цветок обратились Аполлоновы плачи,

Запечатлел же рыданье узор лепестков гиацинта -

Вот каков благотенный сад! С ним рядом источник

170 [165]

Бил двуустый: устье одно всем людям давало

Воду, канавку с другого отвел садовник, чтоб влага

Прихотливо текла от растенья к растенью, как будто

Фебовых уст песнопенье изножья лавра касалось.

Много в покоях стояло на каменных пьедесталах

Статуй златых: держали юноши светочи в дланях,

Дабы пирующим было светло во время ночное.

Много с равным искусством изваянных, молчаливо,

С пастью, открытой свирепо, с оскалом клыков до подбрадья,

Псов находилось разумных по обе стороны створок

180 [175]

Врат, золотые собаки с серебряными совместно

Лаяли радостно-звонко навстречу входящему люду,

Если его признавали. Когда же Кадм появился,

То заскулили они искусно содеянной глоткой,

И завиляли хвостами, в нем своего признавая!

Домом любуется Кадм, то туда, то сюда обращая

Лик. Очами своими сады владык созерцает,

Росписью стен наслаждаясь, красою рельефов и статуй,

Ослеплен он сияньем белого мрамора кресел...

Временем тем, оставив и площадь и брани судилищ,

190 [185]

На косматогривастом гордо коне восседая,

Самофракийский царь жилища Арея, Эматий,

Остановился у дома матери милой, Электры.

Он без брата владычил, держа бразды управленья

Царством, ибо отчий дом и пашни оставил.

Дардан же поселился на бреге противоположном,

Основав Дарданйю, город, ему соименный,

Колесницей своею прах потревожив идейский.

Ради того, чтоб испить от вод Гептапора и Реса,

Сроднику долю оставил свою и скиптр Кабиров

200 [195]

Брат Эматия, Дардан, от Зевсова ложа рожденный

И воспитанный Дикой, когда владычицы Хоры,

Взяв и скиптр Зевесов, и Хроноса плащ, и Олимпа

Жезл пред царским домом Электры все вместе явились,

Дабы о будущем веке господства вещать авсонийцев.

Хоры дитя воспитали. Согласно пророчеству Дия,

Зрелости только достигнет, как колос, и юности вечной

Цвет распустится в нем - Электру покинет, и третий

Вал потопа высокий основы мира затопит.

Огиг подвергся сначала первого наводненья

210 [205]

Ливням и токам бурным, разбившим небесные своды.

Воды по всей разлились земле, сокрылися гребни

Гор фессалийских, и выси небесные кручи пифийской

Ливненосной стремниной волнующейся омылись.

При наводненье повторном ринулись в круги земные

Зыби безумные влаги и сушу собой затопили.

Девкалион лишь единый с подругой-ровесницей Пиррой,

В чреве ковчега укрывшись (а смертные гибли в стремнинах),

В водоворотах пробился неукротимых потоков,

Мореход, бороздящий туман с пеленою вслепую!

220 [215]

А при третьем потопе, насланном Дием, основы

Тверди и горы омыла влага, и склоны Афона,

Ситонйи вершины иссохшей скрылись под зыбью.

Вот тогда, проложив дорогу во вздыбленных волнах,

Дардан прибился к отрогам древней Иды соседней.

Вот Ситонйи владыка, земли, укрытой снегами,

Дардана брат, Эматий, покинувший шумную площадь,

Лику гостя дивится: ведь в нем благородная юность

С красотою слилася и мужеством черт соразмерных.

Лику дивился владыка: разумных правителей взоры,

230 [225]

Даже когда и безмолвны, разве не станут послами?

Царь, приветив пришельца, в дом с одобренья Электры

Кадма тотчас приводит, обильный стол предлагает,

Обращается к гостю с дружеской речью учтивой,

Угождая во всем. Но клонит чело свое долу

Гость, от прислужниц он очи царские разумно отводит.

Чуть притронувшись к яствам, лица он не открывает

Гостелюбивой хозяйке, хоть точно сидит он напротив,

Рук неучтивых не тянет жадно к еде или к чашам

Перед пирующим людом плясун да игрец выступают,

240 [235]

Громко в дудочки дуют Иды корибантийской,

Из многочисленных скважин с движеньем пястей искусных

Быстрая плясовая пронзительно-звонко авлоса

Вылетает вслед пляске в лад ударяющих пальцев,

Резвой дроби кимвальной вторят медные диски.

Шумны и гулки кимвалы, звон тарелок ударных

Ладит с рядом тростинок флейты искусной, а плектру

Лира с семью ладами струною в ответ воздыхает.

Лишь когда насладился сполна бистонийским авлосом

После пира, придвинул скамью к любопытной хозяйке

250 [245]

Кадм. Промолчав о заботе, погнавшей их через море,

Происхожденье свое раскрыл он высокое, речи

Потекли невозбранно от уст его, как из истока:

"Гостеприимица наша! О роде моем вопрошаешь?

В слове сравню я ответном с листьями род человеков:

Падают листья на землю под ветром бурным безумным,

Коли приходит время зимы, а весенней порою

Лес рождает другие, свежее да зеленее.

Недолговечней и смертный: только лишь жизнь человека

Обуздает погибель, тотчас другой расцветает,

260 [255]

Дабы после исчезнуть... Айону лишь вообразимо

Видеть и юность, и старость, текущие одновременно!

Все же скажу я о роде моем, детьми именитом.

Есть блистательный Аргос у Геры, чертог конепасный

В сердце Тантала края, и там-то некую деву

Муж растил благочестный, потомок лишь женщин... То Инах

Был, гражданин инахийских полей и пашен преславных,

Жрец - и грозные тайны, согласно обычаям древним,

Блюл он, что града богиня ему одному и открыла,

Предку нашему. Зевса, владыку Бессмертных и неба

270 [265]

Взять отказался в зятья он, хранящий почтение к Гере!

Обращенная в телку, в образе стадной телицы,

Вместе с коровами в стаде паслася Ио в луговине.

Гера тогда же наслала бессонного быкопаса,

Аргуса, коего тело сияло повсюду очами,

Дабы Зевс не предался любви с рогатой невестой,

Зевс незримый! И дева пошла на пастбище кротко,

Трепеща пред очами всевидящими быкопаса.

После, гонимая слепня укусом жалящим, дева

Зыбь ионийского моря топтала безумным копытом -

280 [275]

Лишь у Египта очнулась, мне сродного, что называют

Нилом сооттичи, ибо из года в год постоянно

Он разливается, будто вступая со влажной землею

В брак, и наносит на пашни новый ил плодородный!

Дева, Египта достигнув, сбросила облик телицы,

И явилася с ликом рогатой богини, отныне

Плодородье дающей. Когда возжигают начатки

Нашей нильской Деметре, Ио ветвисторогатой,