Деяния Диониса — страница 68 из 126

Агелейю, с рожденья владеющей бранным доспехом,

Ключница спален, богиня нежная! Разве сумеет

Своды Олимпа в битве защитить Киферейя?

280 [286]

А кого из Титанов поясом дивным сразила?

Вынесла я сраженье - она же меня оскорбляет!

Что ты, Лучница, молвишь, когда ты в чаще увидишь

С луком деву Афину, бегущей за дичью лесною?

Молится кто Светлоокой при родах деве-богине?"

Так она говорила - Олимпа насельники, боги,

Посмотреть пожелали на Афродиту-ткачиху.

Зрелищем наслаждаясь Киферейи неловкой,

Все с любопытством столпились пред неудачной работой,

Вот, смеяся, обмолвил тут Гермес любосмешник:

300 [296]

"Ткацким станком, Киферейя, владеешь? Оставь-ка Афине

Пояс! Коль нити свиваешь, размахиваешь веретенцем -

То взмахни и эгидой да дротом Тритогенейи!

Ведаю, Киферейя, зачем многошумной работой

Ты занялась, то не тайна: Арей, твой возлюбленный тайный,

Требует вам на свадьбу, верно, одежд тонкотканных!

Пеплос ткешь ты Арею! Только щита ты на платье

Не вышивай, умоляю - зачем Афродите оружье?

Изобрази Фаэтонта, свидетеля скромного страсти,

Что возвестил всему миру, кто спрятан на ложе богини!

310 [306]

Коли желаешь, вытки также и древние путы,

Бога, с коим блудила, вытки стыдливой рукою,

Вытки златом Арея подле златой Афродиты,

С челноком вместо дрота или щита боевого,

Ткущего ткань двойную с Афродитою вместе!

Лук свой оставь, о Эрос, веретено повращай-ка,

Матери нити свивай, тканьё полюбившей Киприде,

Дабы тебя не крылатым Эросом - ткущим назвал я!

Дабы увидел, что вместо лука пламенный Эрос

Нити тянет в основе, не стрелы в цель посылает!

320 [316]

Ах, моя Киферейя, пусть длани, что ткачество любят,

Бросят нити скорее и пояс возьмут вместо пряжи!

Позаботься о брачных союзах, ведь мир пребывает

В небреженье великом, пока ты ткать продолжаешь!"

Так он сказал - засмеялись Олимпа насельники, боги;

Тут, тканья не закончив, бросив полотна да ткани,

Устыдилась Киприда светлоокой Паллады,

В Кипр явилась богиня, родительница человеков,

Вновь многоликий Эрос поясом завладевает,

Засевая как прежде плодные пашни вселенной!

330 [326]

Левк-песнопевец такую песню сложил, сладкогласый,

Неумелую славя ткачилыцицу Афродиту,

Что состязалась в уменье ткать с мастерицей Афиной.

Но когда насыщенье пришло на пире веселом,

Где рекою лилося вино, повалились, заснувши,

Все, кто на пестрых небридах, кто и на лиственном ложе

Засыпает, иные на земле разостлали

Козьи мягкие шкуры, ложе уютно устроив.

Некоторых посещали воинственные сновиденья:

Яростно ратники бились, грудь препоясавши медью...

340 [336]

Этого вдруг настигнул инд в сражении конный,

Тот жеребца поражает в шею, а сей в поединке

Пехотинца пронзает мечом, а оный - Дериадея...

Пятый мечет далёко дрот, его посылая

Прямо в громаду слоновью в этих снах беспокойных...

Род леопардов и племя свирепое львов необорных

Так же, как псы из своры дикого Диониса,

Поочередно стражу несут, озирая окрестность,

Ночь напролет блуждая по чащам и дебрям соседним,

Как бы врасплох не застали на месте их смуглые инды!

350 [346]

Светочи же пылали, свой свет вознося до Олимпа,

Светочи игр вакхийских, не знающих отдохновенья!

Песнь XXV

В песне же двадцать пятой речь идет о Персее,

И о сравненье Геракла с божеством Дионисом!

Муза, битве предайся ученой тирсом премудрым,

Ибо не преклонился доселе пред Дионисом

В семилетнем походе Арей из восточных пределов!

Ведь испугавшись, как древле, пасти драконьей разверстой,

На индийском платане снова птенцы закричали,

Битву с Вакхом пророча; но петь я не стану о первом

Шестилетье, что инды провели за стеною

Крепостной, подражая стихам образцовым Гомера,

Воспою лишь последний год сражений, седьмому

Соответствуя только птенцу, что и сожран последним

10 [11]

И для Фив семивратных песню свою я составлю,

Дабы она в своей пляске закружилась как дева,

Обнажившая груди и подобравшая пеплос...

Помня плач по Пенфею, петь меня побуждает,

Руки ко мне простирая, склон Киферона древнейший,

В страхе, вдруг запою я о ложе супружеском гнусном,

Сыне-отцеубийце, что с матерью сочетался...

Слышу звон аонийской кифары! Молвите, Музы,

Амфион ли явился новый, камни заставить

Тронуться с места? Я знаю - то Фивы песню запели

20 [21]

Эхом дорийской форминги Пиндара вновь зазвучавшей!

Но к истребленью вернемся племен эритрейских индов!

Ибо другого похода такого не ведало Время,

Столь далеко́ на востоке нет равной с индами распри,

И никакая другая не может с нею сравниться;

Пред Илионом такого не было войска и стольких

Воев великих; соперник и древним, и новым поэтам,

Я восславлю деянья великие Диониса,

С подвигами потомков Зевеса сравню и узнаю,

Кто же его превосходит, кто равен славою Вакху!

30 [31]

Резвоплесничный Персей, крылами перебирая

На плесницах, измерил простор воздушный стопою,

(Если крылат был и вправду!) Да чудо ль это - касаться

Ветроногой ступнею воздуха в плаванье странном!

Он воровской рукою похитил зрячее око

Путеводное вечно бодрствующей Форкиды;

Крадучись на плесницах, точно тать полуночный,

Снес мечом он змеиный венец единой Медусы,

Коей в тяжести чрево готово уже разродиться

Было Пегасом, и выя плодная девы Горгоны

40 [41]

Срезана Илифи́ей - саблей кривою изострой;

Вот Пегаса рожденье! После победы без битвы

Взял он вместо доспехов, Персей наш резвоплесничный,

Бездыханной Горгоны змеевласые космы

С головы, что сочилась кровию смрадноотравной,

Слышался коей посвист лишь тихий из пастей змеиных

Прерывающийся... Но это не битва с героем!

Не было слышно бряцанья доспехов, и на море также

Не сражался Персей, под бранными парусами,

Там, где вздымались Ареем битвы бурные вихри!

Да, Нерей ливийский не обагрялся рудою

И в волне погребальной не влек за собою погибших...

50 [53]

Устрашенный шипеньем гривы змееобразной

Девы ярой, Стено́, Персей унесся крылатый,

Хоть и владел Аида шапкой, мечом Паллады

И плесницами бога Гермеса, хоть был он потомком

Зевса... Вознесся он в небо, спасаясь стремительным бегством!

От Эвриалы рыданья (не от трубы боевой же!)

Затаившись в пещерке ливийской, воинств не жег он,

И не брал укреплений, в пепел их обращая...

Не таковы свершенья Бромия: тайно ль он крался?

Нет! Но в полном доспехе! Он не в засадах таился,

60 [63]

Избегая дозора сестринских зраков бессонных,

Подстерегая дрёмы Форковых дщерей (их Гипнос

Усыпил!), дабы выйти к безоружной Медусе!

Наголову разбил он индов в двойной победе:

В битве на суше сражался и бился яро с рекою,

Залил кровью он землю и в ярко-алых потоках

Нереид он заставил плескаться во влаге кровавой,

Варваров племена умерщвляя. В матери Гее

Обезглавленных сколько гордых индов пропало!

Множество в море воев сразил он тирсом изострым,

70 [73]

Плыли трупы по гребням, влекомы морскою волною,

Столько, что не исчислить! С непобедимым Лиэем

Битву речного вала с пеною вместо оружья

Я поминать не стану, как пламень жгучий и яркий

Вакха сжигал без остатка варварские потоки

Влажнопылающей искрой, как влага, вскипевшая паром,

Исходила от глади речного бога Гидаспа!

Скажешь: Персей ведь тоже тварь прикончил морскую!

Звери пучины мертвели от взгляда только Горгоны!

Что ж тут за чудо? Владыка пред взором единым Медусы

80 [83]

Преобразился в камень от головы и до пяток,

Что сам собою, от взгляда, стал Полидект изваяньем?

Вакхом, Индоубийцей, скошено семя Гигантов,

А не только Горгона, гора иль плоть Полидекта!

Нет, обильную жатву змееволосых Гигантов

Доблестный Вакх собрал сокрушительным тирсом нежнейшим,

Некогда плющ обрушив в сражении с Порфирионом,

Он Энкелада низвергнул и в бегство Алкионея

Обратил лишь листвою единой, метал он лишь тирсы,

Губящие землеродных, спасающие олимпийцев,

90 [93]

Племя Аруры когда, двухсотрукое, кинулось к небу,

Многоглавое, звезды алча с высей низвергнуть -

Только пред хрупкой верхушкой тирса чудовища сникли;

Пред виноградным побегом, не пред огнем небесным

Пало дикарское племя, пред разрушительным тирсом!

Сами судите, о други, ибо в пределах восточных

С доблестью превеликой Вакх разбивает индов

Пред изумленным взором Гелия, дева ж Селена

Гесперийская видит в быстрых плесницах Персея,

Медью изогнутой, острой свершившего скромное дело!

100 [103]

И Фаэтонт насколько блеском могучее Мены,

Так я и Вакха считаю доблестней много Персея!

Инах обоим свидетель: когда пред плющом густолистым

И лозой смертоносной смирились микенские копья

Медные, ибо в бегство пред сатирами обратился

Серпоносный Персей, уступил тирсоносцу Лиэю,

Бурную пику метнувши в Эвия-браноносца,

Поразил Ариадны беззащитное тело!

Вот он, подвиг Персея! Убить единую деву,

Брачное платье которой еще любовью дышало...

110 [113]

Может ли он гордиться Диевым ложем и златом?

Зевс ливненосный Данаю не взял на звездное небо,

Дабы прославить сей ливень, извергшийся с высей на деву,

Дабы предаться страсти пота́йной... Семелу к Олимпу

Он восхи́тил, к бессмертным, к пирам и веселью Блаженных,