Деяния Диониса — страница 76 из 126

110 [112]

Тиндарио́са, Тоо́на, Они́теса и Автеси́я.

Сколько же тел ратоборцев, недавно убитых, не пали

Ни лицом, ни спиною - там, где стояли, остались!

И погибнув как будто не перестали сражаться,

Словно вой живые: один словно сулицу мечет,

Этот лук напрягает, метя в недруга стрелы!

Мертвое тело сие и в смерти сражается даже,

Не испугавшись судьбины смертной - оно ведь подобно

Воину, вставшему с дротом, утыканному остриями

Стрел, покрывших его со шлема до самых поножей

120 [122]

Как изваянье Арея! И ополченья дивятся

Полными изумленья глазами на копьеборца,

Что не бросил ни дрота, ни щита боевого,

Даже и мертвый схватился за сулицу щитоносец!

Вот афи́нянин некий правую руку теряет,

Пораженный железом, ударом длани могучей,

Отсеченная прыгнула словно бы в пляске десница,

Вместе с плечом задетым, быстро кружась, полетела,

Желтый песок заливая кровью, текущей из раны;

Раненый хочет вырвать длиннотенную пику

130 [132]

И с дальнобойным оружьем возобновить поединок,

Левой рукою желая снова и снова сражаться,

Но поперек дороги недруг встает ненавистный,

Новым ударом меча отсекая и левую руку -

Падает длань эта наземь, и крови ток изобильный

Брызгает, обагряя каплями и убийцу,

Длань же, отсечена от тела, цепляется яро,

Судорогой, сведена, за песок и словно живая

Скачет, зали́та кровью: пальцы скрючены, будто

Рукоятку меча они сжимать продолжают

140 [142]

Или за перевязь снова схватились щита боевого...

Молвит он слово такое, лия бессильные слезы:

"О, зачем не имею третьей длани, свершил бы

Подвиг, достойный хвалы и от девы Тритогенейи,

Смог бы тогда я сражаться с недругом ненавистным!

Я еще биться желаю, даже оставшись безруким,

Пусть прославят афинян, кои и длани теряя,

Бьются тем, что осталось у них - ногами своими!"

Слово молвив такое, он бросился ветра быстрее,

В битву и безоружный сражается пылко с врагами;

150 [152]

Встали вокруг, удивляясь, недруги тесной толпою

И осыпают героя ударами тут же двойными -

Он же, оставшись один пред оружьем врагов беспощадным,

До последнего бьется под градом и дротов и сулиц,

И, наконец, сраженный падает, ликом подобен

Богу Арею, прообраз соратника Кинегенейра...

Но не только средь пеших свирепый бой разгорелся,

И средь конников-воев резались страшно! Столкнулись

Всадник со всадником в битве свирепой противоборной;

Этот сражает пикой насмерть бегущего в спину,

160 [162]

Тот же в грудь поражает напавшего воина дротом,

И, сраженный, повергнут во прах с коня боевого!

Вот жеребец, уязвленный в пах стрелою каленой,

Вскинулся и ездока он наземь, разнузданный, бросил,

Точно как некогда конь, соперник быстрого ветра,

Беллерофонта - Пегас, устремляясь в горние выси!

Вот, сражался пылко, валится наземь наездник,

Сбит он с конского крупа, запутался в стремени тут же,

И повиснув бессильно вниз головою, по праху

Волочится, оставив ноги свои на хребтине!

170 [172]

Вот темнокожее племя киклопов-бойцов окружило,

Зевса вспомощников сильных - против смуглого люда

Аргилип воздымает светоч, сияющий ярко!

Вооруженный зарницей, кованной в кузне подземной,

Бьется он этим оружьем... Инды пред ними трепещут,

Кажется им это пламя с небес низошедшим на землю!

Сим огнем и сражался воитель - на недругов главы

Сыпались молнии эти от светоча в длани киклопа!

Вражеские доспехи, мечи и копья сжигал он

Сулицею огненосной, пламенеющим жалом!

180 [182]

Пламя и луком служило, и нельзя перечислить,

Сколько же индов сгорело в стрелах зарницы палящей;

Ведь не один Салмоней сражен зарницей враждебной,

Ведь не один Бессмертный низвергнут, и дева Эвадна

Плакала не одна над низвергнутым Капанеем!

Вот и Стеро́пес бьется, пламенный огнь воздымая,

Блеск испускающий, с блеском спорящий звезд поднебесны:

Меркнущее сиянье от гесперийской жаровни,

Семя огня Сикели́и, углей кузни подземной;

Пламя же он покровом как облаком прикрывает -

190 [192]

Необорною дланью то прикроет, то явит

Свету зарниц небесных подобно, ибо и в блеске

Молний зрим переменно то блеск, а то угасанье

Вот сражается Бронтес, рокочет его песнопенье

Грохотом необорным подобно небесному грому,

Льется вокруг него землей порожденная влага,

Он и при ясном небе как будто бы дождь проливает,

Изображая Зевеса с громом в безоблачном небе!

Бронтес потом оставляет мнимое рокотанье

И сикели́йским железом бьется с недругом яро,

200 [202]

Молотом он вращает над своими плечами,

Главы врагов ненавистных поражая железом,

Кругообразно бьет их смуглые толпы; привычно

Бить ему в кузне под Этной по ропщущей наковальне!

Вот, оторвав вершину горы с основаньем широким,

С каменной этой пикой несется на Дериадея,

Мечет глыбу всей силой дланей он необорных

Во владыку со смуглой кожей в гуще сраженья -

Каменное оружье косматую грудь поражает!

И под ударом камня, что жернова тяжелее,

210 [212]

Зашатался владыка! Спас Гидасп от судьбины

Раненого потомка. Тот же, хоть и могучий,

От удара роняет копье, ужасное в битве,

В двадцать локтей длиною, роняет и щит свой на землю

Из ослабевших дланей, и, испуская дыханье,

Меж грудных полукружий сраженный мраморной глыбой,

Падает с колесницы ниц на землю сырую

Словно высокоствольный густоветвистый на землю

Падает кедр, простертый на пространстве обширном...

Битва вскипела! Но индам на колесницу владыку

220 [222]

Удается внести - страшились они киклопа:

Вдруг и другую глыбу метнет он снова, свирепый,

И снарядом ужасным убьет повелителя индов,

Ибо обликом схож он был с Полифемом громадным:

Прямо посередине лба огромного воя

Зрак округлоблестящий испускает сиянье!

Грозный облик киклопа грозного созерцая,

Страхом благоговейным преисполнились инды

Смуглые, мнят будто с неба горняя сходит Селена,

Сыну земли, киклопу, блеском чело осеняя,

230 [232]

Испуская лучи, помогая в битве Лиэю!

Зевс же отец, завидя в битве свирепой киклопа,

Столь похожего с ним, засмеялся из тучи высокой:

Облак в земле сотворенный льет ливневые потоки,

Землю всю орошая, но ни единая капля

Не потекла по своду неба, лишенному влаги!

Вот ополчился Трахи́ос: с братом вместе ступает,

Глыбой вздымается в дланях щит огромный и тяжкий!

Элатей же, сородич, схватил целый ствол сосновый

Вместо пики, и рушит главы врагов ненавистных!

240 [242]

Вот ополчился Эври́ал: отрезав от главного войска

Индов отряд, он загнал их до морского прибрежья,

После, в рыбные воды столкнувши индов порядки,

Он торжествует над ними в волнах, полных оружья,

Лезвием мечным вращая в двадцать локтей длиною -

И над заливом скалу висящую срезав ударом,

В недругов оную мечет... Многие рока двойного

Мойры изведали в море! И погребенья лишившись,

И Арея морского ставши добычей, и дрота

Слышится рев на равнине: на помощь смятенным вакханкам

250 [252]

Благопомощный явился Примней как ветер, что в парус

Дует и мореходца тащит как бурные кони!

Войску приходит на помощь, так же как в бурю приходит

Полидевк к кораблям, плывущим в море открытом,

Умеряя волненье бурнородного моря...

Третий брат вместе с ними, доблестный Халиме́дес,

Бьется, огромный, свой танец вакхический исполняя!

Сея страх меж врагами, тело свое защищая,

Держит прямо пред глазом щит он выпукловидный!

Видит его Флоги́й, и мстя за убийство индов,

260 [262]

Лук боевой напрягает, спуская стрелу ветровую -

Мчится пернатая, метя в единое око киклопа!

Только вот тот разумеет цель ее и направленье,

И ускользает проворно он от разящего жала,

Высокоглавый киклоп, а после скалу вырывает

И во Флоги́я мечет снаряд каменистый, но воин

Бегством спасся к повозке рогатого Дериадея,

Он едва ускользает от мраморной глыбы, летящей

В воздухе. Бранью покрывши Флоги́я, что тут же сокрылся,

Открывает во гневе глотку свою Халимедес

270 [272]

И убивает двенадцать мужей могучейшим воплем,

Столь громкогласным, что стал он поистине смертоносным!

Ревом этим киклопы свод сотрясли поднебесный,

Был он таким ужасным! И вот Энио́ свирепой

Плясуны выступают - диктейские корибанты!

Бьется Дамней, что в битве недругов укрощает;

Резвой стопою вращая, врага обращает в бегство

Воин Окйтоос - скольких убил он ударом смертельным!

Дротом кого уметил, кого низвергнул стрелою

Меткою, а кого-то мечом низринул ужасным!

И бежавшего быстро, подобно бурному ветру,

280 [283]

Яростный, он настигает, коленом как буря играя!

Ибо был он подобен в беге Ификлу, который

Только касался стопою пенной поверхности зыби

Или верхушек колосьев, когда проносился над полем,

И ни единый стебель при этом не колыхался -

Вот каков бурностопый Оки́тоос! Рядом же бился

Мимас, плясун искусный в пляске битвы свирепой,

Сея во вражеском войске смятенье круговращеньем

Кладенца, согласуя прыжки с сим танцем зловещим:

Так же, некогда ропот сея в Кроновом слухе,

290 [293]

Пиррихос в щит ударял мечом на склонах идейских,

Песнь боевую клича ложную, дабы не знали

О возмужанье Зевеса, о крепнущем мужестве бога!

Вот какова была пляска с прыжками в полном доспехе

Мимаса, бурным дротом вращающего над главою!

Недругов режет он выи, жнец-воитель железный,