Vorzeit", N 33. Leipzig, 1933, S. 4, ff; W. Wattenbach - R. Holtzmann. Deutschlands Geschichtsquellen. Berlin, 1948, S. 25, ff; Г. Э. Санчук. Видукинд и его "Деяния саксов", стр. 87 и сл. Там же указание на источники и историографию.
1. Матильда (966 - 999) - дочь Оттона I, сестра Оттона II, аббатиса Кведлинбургская (см.: W. Wattenbach - Holtzmann. Deutschlands Geschichtsquellen..., S. 25).
2. Видукинд Корвейский - автор "Деяний саксов". Единственное прямое упоминание автора о своем имени. Многие другие ссылки на себя он делает в косвенном виде (употребляя личные местоимения "я", "мы"). О биографии Видукинда см.: Н. Beumann. Widukind.., S. 1 - 10; Г. Э. Санчук. Политические взгляды Видукинда, стр. 101.
3. Бенедиктинский монастырь, расположен на левом берегу р. Везера, в диецезии Падерборн. Основан в 822 г. на территории королевского владения и получил название Корвея Новая в память о монастыре в северной Франции - Корвее Старой (Пикардия, архиепископство Реймс, откуда вышел первый состав конвента монахов Корвеи Новой). В 836 г. Корвея Новая получила реликвии св. Вита из монастыря в Сен - Дени (под Парижем); св. Вит стал патроном монастыря Корвеи Новой, и в честь него монастырю были даны королевские пожалования и привилегии. Монастырь превратился затем в центр науки. Основателем научных занятий стал Ансгар (позднее архиепископ Гамбурга). Значительное развитие монастыря как центра средневековой науки происходит во время аббатов Бово (900 - 916) и Фалькмара (917 - 942). Монастырь располагал богатой библиотекой, на основе которой развилась местная агиографическая и историографическая традиция, приведшая к появлению Житий основателей святых патронов и эпистолярного наследства. С 840 г. начались вестись погодные записи событий в виде кратких анналов ("Annales Corbeienses". См. указание на издание в прилагаемой библиографии). О монастыре Новая Корвея см.:R. Holtzmann. Geschichte..., S. 238 - 240. Там же новейшая библиография по этому вопросу.
4. Понятие "снисходительности" ("dementia") имеет в контексте идейно - политический смысл: согласно концепции Видукинда, оно предполагает высокую добродетель представителей саксонских государей. Автор явился преемником и продолжателем большой античной и средневековой историографической традиции в употреблении этого термина. Заимствовав его непосредственно у Саллюстия, хронист нередко вкладывает в понятие "dementia" идею Августина об основной христианской добродетели государя ("кротость" сильного по отношению к слабому) (Augustini. De civitate, cap. V. Ср.:Вид., Предисловия к I, II и III книгам "Деяняй саксов").
5. Понятия "преданности" ("devotio") и "благосклонности" ("pietas") характерны для редакции "Деяний саксов", предназначавшейся в виде дара Матильде.
6. Под "отцом" имеется в виду Оттон I, под "дедом" - Генрих I. Хронист намеревается, таким образом, изложить историю саксонских государей. В другом месте автор иначе формулирует свою задачу, и можно понять, что он хочет написать "историю саксонской знати": "principium nostrorum res gestae" (Вид., I, 1. Ср. прим. 14 к этой главе).
7. В подлиннике "res gestas traditas", что означало историю, факты, запечатленные в исторической литературе (в отличие от "молвы", "слухов"), на которые автор ссылается в других местах (Вид., I, 2. Ср.:Вид., I, 13).
8. В данном случае Видукинд обращается к представителю господствующего дома - Матильде в тоне большой почтительности, что характерно для второй редакции "Деяний саксов", в отличие от первой, адресованной к читателю вообще (а не конкретно к Матильде) (см.: Вид., I, 1, 13; II, 28; ср.: Вв. ст., разд. "Редакции "Деяний саксов""). Во второй редакции Видукинд воспользовался приемами посвящения, выработанными в позднеантичное время и воспринятыми в раннее средневековье. В подобных обращениях подчеркивались обычно почтительность автора к адресату и несовершенство, незначительность пишущего. Ср. Предисловия к II и III книгам. Предисловия были связующими звеньями между первой и второй редакциями "Деяний саксов" и возникли в ходе переработки первоначального эскиза о деяниях саксонской знати в историю королей Генриха I и Оттона I.
9. Выражение "strictim et per partes" означало "краткость изложения материала" - принцип, сформулированный Саллюстием(Sail. Cat., 4). Это положение было известно в средневековье, и ему следовали многие хронисты (R. Koepke. Widukind..., S. 46). В саллюстинскую формулу Видукинд вкладывал конкретное содержание: во - первых, имелся в виду определенный отбор материала и сокращение с учетом описания правления Оттона I поэтессой Гротсвит ("Hrotsvithae gesta Ottonis"); во - вторых - стилистические сокращения, в - третьих, хронист приводил в соответствие первоначальный текст "Деяний саксов" с той окончательной редакцией, которую он преподнес Матильде. В ходе новой редакции происходили целенаправленный отбор материала и сокращения в соответствии с политическими взглядами автора (Г. Э. Санчук.Политические взгляды Видукинда, стр. 250 и сл.).
10. Имеется в виду племя (gens) саксов, которое, согласно Видукинду, отлично от других народов знатностью, благородством, древностью происхождения и исторической (франкской) традицией. См.: Вв. ст., разд. "Политические взгляды Видукинда". Ср.:Вид., I, 1 - 3, 6, 14, 15).
11. В подлиннике "dominus rerum". Это выражение употреблено Видукиндом неоднократно (Вид., I, 39; II, 43, 36) по отношению к Генриху I; к Оттону I. Оно выражало идею гегемонии саксонского государя над соседними народами (J.Plassmann. Vom germanischen..., 396) и характерно для редакции "Деяний саксов", предназначенной Матильде (см.: Вв. ст., разд. "Редакции "Деяний саксов"". Ср.: Г. Э. Санчук. Политические взгляды Видукинда, стр. 250 и сл.).
12. Косвенное упоминание автора о себе, встречающееся в последующем тексте часто, на основании чего можно воссоздать в общих чертах биографию автора (см. раздел "Личность автора").
13. Слова "Будь здорова" отсутствуют в некоторых списках. Об этом см. Вв. ст., разд. "Сохранившиеся списки "Деяний саксов" и их датировка".
14. Главе 1 книги I предшествует заглавие "Начинается книга первая". Оно дало самим Видукиндом, находится во всех рукописях и стоит не в начале "Деяний саксов", а между Предисловием к I книге и началом 1 - й главы I книги, что подтверждает мнение исследователей о том, что Предисловие к I книге - позднейшее дополнение.
Заглавие тем более согласуется с главой 1 книги I, что в ней на первое место ставится саксонская знать, а не королевская династия.
15. О первых трудах Видукинда см.: Вв. ст., разд. "Личность автора". Хронист делает намек на открывшееся перед ним новое поприще - литературное (ср.: Г. Э. Санчук. Видукинд и его "Деяния саксов", стр. 82 и cл.).
16. В подлиннике: "prinoipum nostrorum res gestas". Термин "prinoeps" можно переводить двояко: как "знатный" (в смысле саксонской знати) и как "государь" (в смысле обозначения государей господствующей саксонской династии) (Н. Beumann. Widukind..., S. 22). В данном случае термин "principes" следует переводить словом "знатных" (саксов), имея в виду смысловую связь с заглавием "Деяния саксов", а также последующие слова автора, что он хочет "потрудиться ради народа" (Вид., 1,1).
17. Данное выражение ("effugio"), возможно, отражает не личную инициативу и побуждения автора, приступившего к написанию "Деяний саксов", а его стремление выполнить поручение, исходившее из придворных кругов. Однако прямых доказательств этому нет.
18. В подлиннике "quia in illo opere professione mese, ut potui, quod debui exolvi, modo generis gentisque neae devotioni ut queo, elaborare non effugio". E. Бах (E. Bach. Politische Begriffe, S. 4) переводит конструкцию "modo generis gentisque meae devotini "в смысле" Genitivus objectivi" и считает, что преданность Видукинда адресуется к его роду и племени. Г. Беуманн (G. Beumann. Widukind..., S. 13 - 14) видит здесь "Genitivus subjectivi" и под "devotio" понимает светскую верность, а объектом ее - государей. Он считает, что Видукиндом руководило не стремление написать "народную историю" (т. е. историю племени), а сознание своих обязанностей перед саксонскими государями. Перевод, даваемый Е. Бах, грамматически более обоснован. Однако общие наблюдения Г. Беуманна заслуживают внимания.
В "Деяниях саксов" мы видим противопоставление литературным занятиям монаха (упоминания о бывших трудах - житиях, написанных Видукиндом) труда ученого, занятого написанием светской истории ("principium... res gestes"), т. е. противопоставляются духовные и светские обязанности ("professio"). Агиография противопоставляется светской истории. Слова Видукинда "пусть никто не удивляется" означали, что писать светскую историю - не дело монаха. Видукинд, как и многие его предшественники (Григорий Турский, Беда Почтенный и др.),