Деяния саксов — страница 31 из 67

англосаксами.

52. Имеется в виду Веспасиан Тит Флавий (9 - 79), римский император (68 - 79).

53. В подлиннике "imperator Martialus". Неизвестно, кого имеет в виду Видукинд. Если переводить это имя как Марциан ("Geschichtsschreiber...", S. 11), то тогда следует предположить, что хронист имел в виду императора Марциана, о котором писал Беда (Bedae. Historia..., II, 10 - 15). Однако Марциан правил только в Восточной империи и умер в 457 г. Согласно Павлу Диакону ("Pauli Diaconi historia...", XIV, cap. 19), Марциан погиб в результате заговора. Возможно, под словом Martialus Видукинд имел в виду эпитет "bellicosus" ("воинственный") (ср.: "Widukindi rerum...", p. 5).

54. О посылке посольства говорит также Беда(Bedae. Historia..., II, 11)

55. Бритты (Bretti) - кельтское племя, составлявшее основное население Британии от начала VIII в. до н. э. до V в. н. э.; в период подчинения Риму (I - V вв. н. э.) не поддались романизации. В ходе англосаксонского завоевания частично были истреблены, частично отступили в Уэльс и Шотландию.

56. Хронист сравнивает значение саксов для истории других народов со значением римлян (не считая, однако, имперскую власть саксов, идущей от Рима), что должно было подчеркнуть выдающееся значение Саксонии.

57. Понятие "доблести" ("virtus") имеет особое значение в словаре Видукинда и служит для обозначения высших добродетелей саксов, особенно главной добродетели их государей. Понятие "virtus" у Видукинда отразило античную традицию (как обозначение совокупности духовных добродетелей и выдающихся физических качеств, обеспечивающих военное и политическое величие), употребление этого понятия в агиографии в смысле евангелической добродетели(Вид., I, 17; III, 2), а также культовые представления древних германцев о добродетелях представителей королевского рода (H.Beumann. Widukind..., S. 136, с указанием на литературу).

58. Скотты - древнее племя, населявшее Британию.

59. Пикты - древнее племя, населявшее Шотландию; вело войны с бриттами, англосаксами и скоттами; в IV в. покорено скоттами и смешалось с ними. О яиктах говорит Беда(Bedae. Historia..., I, 15).

60. Понятие дружбы у Видукинда выражается словом "amicitia", согласно хронисту, дружба основывалась на "праве меча"(Вид., I, 8 - 11; 13 - 16).

61. Ср.: Bedae. Historia..., II, 15.

62. Видукинд подчеркивает племенное родство саксов с англосаксами.

63. Имеется в виду "Церковная история англов" Беды Достопочтенного (Bedae. Historia..., II, 15, 23).

64. Папа Григорий I (590 - 604).

65. Оборот, с помощью которого автор возвращается от экскурса к основной теме, характерен был для Саллюстия, от которого в значительной степени заимствовал стиль Видукинд. Для Видукинда в этом обороте примечательно, .что свой труд он называет "историей" ("vero coeptam historiae viam reccurra - imus").

66. Текст с этой главы до главы 17 представляет собой компактное целое. Историю борьбы франков и тюрингов и вмешательство саксов описывают "Кведлинбургские анналы" ("Annales Quedlinburgenses", S. 25). По сравнению с анналами сообщение Видукинда полнее и отличаемся по форме (диалог).

67. В подлиннике "rex". В словаре Видукинда это слово обозначает господина королевства ("dominator regni"), отличительными качествами которого являются "maiestas" (достоинство), "potestas" "(власть), наличие двора, расположенного во дворце резиденции ("ipolatium") (Вид., II, 31; III, 29).

68. Имеется в виду франкский король Хлодвик.

69. Амальберга была племянницей остгота Тиадорика. Бракосочетание состоялось позже описываемого события. Видукинд воспроизводит отношения, существовавшие при избрании короля у саксов.

70. Ирминфрид - король тюрингов. Подробностей о нем нет.

71. В подлиннике "populus", в данном случае соответствует термину "gens", и в этом смысле он обозначает франков(Вид., I, 16, 22, 25, 26; II, 1), саксов(Вид., I, 9, 16, 26), алеманов(Вид., I, 27). Согласно Видукинду, "populus" обладал суверенностью, единством (R. Koepke. Widukiind..., 79).

72. Франки - группа племен западных германцев; в конце V в., в обстановке распада Западной Римской империи, завоевали Галлию и положили начало Франкскому королевству.

73. Тиадорик - сын Хлодвика, франкский король.

74. Согласно концепции Видукинда, король, являющийся господином по отношению к своему народу, имеет основание выступать господином по отношению к другим народам и получает тогда наименование "император", т. е. "повелитель" (от лат. "imperare" - повелевать).

75. Спор о праве наследства ("ius haereditarium"); Тиадорик, рожденный от наложницы, пытался унаследовать имущество дяди, однако его сестра перенесла право наследства на своего супруга.

76. Иринг - знатный тюрингец; о нем сведений больше нет.

77. В подлиннике: "manes dare". Это выражение было формулой договорного отношения; договор скреплялся взаимной подачей руки и фактически означал подчинение одной из сторон (ср :Вид., I, 19; III, 5, 10, 69).

78. В латинском тексте автор прибегает к характеристике своего героя с помощью стилистического приема, известного у авторов сочинений на латинском языке под названием "notatio" (списывание). Существо приема состояло в перечислении характерных черт персонажа с помощью ряда существительных с последующим переходом посредством грамматической формы gerundium к характеристике действий (с помощью глагольных форм). Этим приемом пользовались многие античные авторы и представители средневековой агиографии, а также хронисты, в частности Эйнгард и Саксо - авторы, известные Видукинду (подробнее см.: Н. Веитаnn. Widukind..., S. 143; М. Herrmann. Latinitat...,S. 19).

79. В подлиннике "imperium". В данном случае в смысле "держава". Термин "imperium" употребляется и Видукинда в трех значениях: 1) в смысле простого приказа (Вид., I; 9; II, 3, 16; III, 5, 47), 2) в смысле административной герцогской власти (Вид., I, 16; II, 23), 3) в смысле "держава" (Вид., I, 9).

80. В подлиннике "servus natus". Характерное указание на деление общества на социальные слои.

81. В подлиннике "cum gravi exercitu". Термином "exerdtus" у Видукинда обозначается вооруженная часть народа, имевшая голос при избрании короля и право вмешательства в государственные дела(Вид., III, 16, 18), иногда эта часть народа выступает под именем "multitudo" (Вид., I, 21). Все войско собиралось редко (например, при венгерской опасности), часто по герцогствам или землям (Вид., I, 21; II, 3, 23, 36). Согласно старой традиции, в случае призыва в войско надо было пробыть в нем четверть года (ср.: Вид., III, 4, 44).

82. Очевидно, имеется в виду Ронненберг у Ганновера. Некоторые полагают ("Geschichtsschreiber"..., S. 16) - близ р. Унстроде (Вид., I, 9).

83. Скитинг - на месте крепости - града Шейдунген на р. Унстроде (ср.: Вид., II, 18).

84. Р. Унстроде - р. Унструт в Германии, левый приток р. Сала (Заале) (система Эльбы).

85. В подлиннике "mitites". В отличие от министериалов были свободными и "благородными" ("nobiles")(Вид., II, 2). Они принимали участие в важных политических событиях, коммендация их королю - посредством присяги "sacramrnta militia" (Вид., III, 73), от короны имели пожалование ("beneficium"), образовывали большие отряды ("manus"), оказывали решающее влияние на королевскую власть. Известны были "principes militum", просто "milites", затем "milites agrarii".

86. О ком точно идет речь, судить трудно. Можно предположить, что это был франк, о котором народ знал из песен, распеваемых бродячими певцами и мимами.

87. В подлиннике "barbarae nationes". Обычно хронист понимает под этим названием славян. Однако в данном случае это выражение, очевидно, надо понимать в смысле античной терминологии (ср.: Вид., III, 20, 21).

88. В подлиннике "servus satis ingeniosus" - имеет значение минестериала, служащего при дворе (R. Koepke. Widukind..., S. 93).

89. У Видукинда название "urbs" отлично от античного словоупотребления. У него "urbs" означает крепость (град) вотличие от "oppidum" (Вид., III,45). "Urbs" - укрепленное поселение, крепость, способная вынести осаду. Таковы Майнц(Вид., III, 18), Аугсбург(Вид., III, 44), Бранибор(Вид., I, 35), Гана (Вид., I, 35) и др.

90. В подлинники "possessio aeterna" - обозначало древнее владение, наводящееся постоянно в одних руках, основную собственность, передаваемую по наследству (Вид., I, 22; III, 6).

91. В подлиннике "dux". Этот термин обозначал разные положения. В данном случае под "dux" следует иметь в виду вождя военного отряда (аналогично см.: Вид., I, 36; II, 3, 20). Но "dux" мог озяачать и "герцога"