(Вид., I, 14) или даже просто проводника без функции верховного командования(Вид., III, 52).
92. 1000 воинов составляли "легион", который разделялся на отряды по 100 воинов (Вид., I, 36: II, 17). Группа в 50 воинов составляла "acies", меньшая группа - "agmen" (Вид., I, 38; III, 69).
93. В подлиннике "milites", аналогичный термину "bellatares" (Вид., I, 27)
94. Форма обращения являлась одним из средств актуализации описываемых событий.
95. Прием альтернативной постановки вопроса со стороны автора характерен для стиля Видукинда (Н. Beumann. Widukind..., S. 105).
96. В подлиннике: "imperium" (ср.:Вид., I, 9). В данном контексте термин этот употреблен в значении "власти". Аналогично см.:Вид., I, 10, 22А, 33, 38, 41; II, 1; III, 57.
97. В подлиннике: "imperium Francorum". Ср.:Вид., I, 10. О разных формулах для обозначения государства франков и саксов см.: F. Viginer. Bezeichnungen..., S. 10, ff.; Е. Mueller - Mertens. Regnum Teutonicum. S. 10, ff. Там же новейшая литература.
98. В описании битвы - подражание Саллюстию(Salt Cat., 58. Ср.: Н. Веитаnn. Widukind..., S. 35).
99. В данном случае Видукинд формулирует высшую государственную цель саксов - расширение державы (см.: Вв. ст., разд. "Политические взгляды Видукинда").
100. В подлиннике "cum omnibus theasauris", под "theasauri" имелись в виду королевские драгоценности.
101. В подлиннике "spontanea deditione" - формула мирного отношения, основанного на милости победителя. При условии признания власти победителя побежденному возвращается исполнительная власть на месте (Koepke. Widukind..., S. 150. Ср.: Вид., II, 35).
102. В подлиннике "genus" - термин, обозначающий этническое происхождение (франк, сакс) (ср.:Вид., II, 1 и др.) или, как в данном случае, - свойство, присущее представителю этой общности.
103. В подлиннике "опте imperium Francoruni" - одно из обозначений Восточно - Франкского королевства (см.:Mueller - Mertens. Regnum Teutonicum S. 10, ff.).
104. Имеется в виду р. Унстроде(Вид., I, 9).
105. Подробнее об этом саксонском феодале неизвестно.
106. В подлиннике "insignium". Штандарт языческого войска отличался от христианского изображением зверей.
107. Еще в 1214 г. походный штандарт Оттона IV (в битве у Бувиме) имел изображение орла, терзающего змея.
108. В подлиннике "suos cives". Под "cives" у Видукинда понимается член племени, представитель народа.
109. В подлиннике "Hercules". Видукинд имел в виду "столбы Геркулеса", стоящие по обеим сторонам Гибралтарского пролива, но представлял их, видимо, смутно, считая, что это статуи.
110. Аполлон (Apollo) - по древнегреческой мифологии - один из наиболее почитаемых богов, сын Зевса и Лето (Латоны). Из этого текста видно, что Видукинд имел слабое представление о греческой мифологии и не знал греческого языка.
111. В подлиннике "Hermis vel Hermin". Гермес в греческой мифологии - бог пастбищ и стад, дорог, торговли, красноречия, гимнастики, сын Зевса и Майи. Видукинд путает бога Гермеса с греческим богом Аресом - грозным богом войны, сыном Зевса и Геры. Римляне отождествляли своего бога войны Марса с Аресом, а не с Гермесом.
112. Марс - древнеримское божество полей и урожая, затем бог войны.
113. Видукинд имеет в виду (см. лат. текст) частицу "irmin", выделяя ее в имени Hirmin, придавая ей усиливающее значение как в хорошем, так и в плохом смысле.
114. А. Гирш (Л. Hirsch. Sachsengeschichte..., S. 20) обратил внимание на трудность перевода начальной части главы 12 книги I (путаница в представлениях, противоречие с главой 2 книги I). Это место некоторые склонны рассматривать, как пример некритического отношения хрониста к излагаемым фактам, поскольку в главе 12 книги I Видукинд соглашается с тем, что ставил под сомнение в главе 2. Г. Беуманн (Н. Beumann. Widukind..., S. 57) считает это место, наоборот, свидетельством критического подхода Видукинда к историческим сведениям, поскольку хронист ищет аргументацию в этимологической связи названий божества римлян, греков и саксов. См. у него же о разных мнениях и литературу вопроса.
115. Характерная ссылка на один из источников своих сведений.
116. Была дарована земля в вечное владение. Дарение, по Видукинду, было одним из оснований владения землей саксами. Помимо того, хронист указывает следующие основания: завоевание (Вид., I, 6), купля(Вид., I, 6), договор (Вид., I, 4).
117. Отдавая должное значение "молве" ("fama"), хронист, однако, относился критически к этому источнику своих сведений (в конце главы говорит, что не ручается за достоверность рассказа). Его отношение к этимологическому объяснению - осторожное.
118. Автор отмечает предание как источник своих сведений.
119. Одно из мест, в котором автор формулирует свое отношение к понятию "мир" (ср.: Вв. ст., разд. "Политические взгляды Видукинда". Ср.: Вид., I, 27, прим. 255).
120. Об отношении саксов к франкам, по Видукинду, см.: Вв. ст., разд. "Политические взгляды Видукинда".
121. Отпущенный на волю назывался в источниках того времени различными терминами (ср.: Н. Bartmuss. Geburt..., S. 138), о чем Видукинд не говорит.
122. Автор прибегает к личному свидетельству и считает его одним из достоверных источников повествования.
123. В подлиннике: "servilis conditio" - самая низшая стадия общественного положения. Его занимали холопы и слуги (ср.: Вид., I, 35, 36; II, 52); человек в этом положении приравнивается к вещи, имуществу.
124. Видукинд констатирует, таким образом, три слоя в обществе: благородные, свободные, отпущенные на волю.
125. В подлиннике "ducatus". Имеется в виду "герцогство" (ср.: Вид., I, 16, 21).
126. Данное место - свидетельство о праве герцога собирать войско (ополчение) (ср.: Вид., II, 23, 28; III, 23, 68).
127. В "Саксонской правде" - остфалы ("Lex Saxonum", cap. 47).
128. В подлиннике "angarii" - буквально "сжатые" или "средние". Имеется в виду средняя Саксония.
129. Западные франки.
130. Одна из формулировок понятия "мира" ("мир - результат войны) (Ср.: Вид., I, 27, прим. 255).
131. Прямое свидетельство о знании Видукиндом "Les Saxonum".
132. Р. Бада - река в Саксонии.
133. Видукинд имеет в виду лангобардского историка Павла Диакона (род. около 720 г.) и его "Историю лангобардов" (Pauli Diacuni historia...", II, 6; III, 7).
134. Об этом говорит Григорий Турский в своей "Истории франков" ("Gregorii Turonensis historia...", lib. IV, cap. 14). Видукинд, видимо, не знал хорошо текста этого автора, так как перед этим при рассказе о северных швабах ссылается не на Григория Турского, а на Беду, заимствовавшего текст у Григория Турского. Последний описывает подчинение тюрингской державы иначе, чем это изложено у Видукинда. По - видимому, наш хронист почерпнул свои сведения из преданий.
135. Характерная апелляция к каролингской традиции. О ее значении см.: Вв. ст., разд. "Политические взгляды Видукинда".
136. Следы использования "Einhardi Vita Caroli", хотя источник не назван прямо.
137. Характерно, что Видукинд главным в отношении Карла Великого к саксам считает христианскую миссию. О факте завоевания саксов франками хронист умалчивает. Характерно, что упоминаемые народы в данном случае не названы "barbari".
138. В подлиннике: "imperator quippe ex rege creatus est". Данное место переводят по - разному, в зависимости от перевода глагольной формы "creatus est". Е. Штенгель (Е. Stengel. Die Entstehungszeit..., S. 156) переводит в смысле "был избран", другие (A. Hirsch. Sachsengeschichte..., S. 27; Н. Веumann. Widukind..., S. 229) - в смысле "сделан". Перевод в смысле "сделан" правильнее, так как он соответствует политической концепции Видукинда, который намеренно замалчивает римско - папское происхождение империи Карла. Пренебрежительное отношение к императорскому титулу, даваемому папой, высказал и автор "Жизнеописания Карла" Эйнгард ("Einhardii Vita Caroli...", cap. 28). Видукинд пользовался трудом Эйнгарда(Вид., I, 15, прим. 136). Точка зрения Эйнгарда импонировала Видукинду, который с антипатией относился к мысли о том, что императорское достоинство должно быть римского происхождения.
139. В подлиннике: "gene" - термин, служивший у Видукинда для обозначения понятия "племя", "народ" (ср.:Вид., I, 9).
140. В данном месте Видукинд подчеркивает значение христианской миссии Карла Великого. Рассуждение Видукинда характерно для его политической концепции. Согласно хронисту, целью миссии Карла было не включение саксов в империю, а установление равноправия франков и саксов на основе веры. Хронист стремится утвердить идею равенства