Деяния саксов — страница 41 из 67

Франкского королевства (923 - 936), преемник своего тестя Роберта(Вид., I, 30, прим. 282).

404. Генрих (как затем и Оттон) неоднократно выступает посредником между борющимися феодалами и государями (ср.:Вид; II, 39; III, 2 - 5).

405. "Cumque esset in exaltando gentem suam". Выражается идея расширения державы саксов. Новая королевская власть в лице Генриха I воспринимается Видукиндом как орган, осуществляющий саксонскую гегемонию на территории герцогств, входивших ранее в Восточно - Франкское государство.

406. "Munera". Термин обозначал "дары", денежные и имущественные, со стороны короля (ср.: Вид., I, 22, 32, 38). Этот термин иногда обозначал также дарение земельной собственности, которая становилась безусловной и наследственной (ср.:Вид., III, 55).

407. "Officium". Термин означал должность, жалуемую королем (ср.: Вид., II, 4, 25; III, 27, 46).

408. "Quaestura". Этот термин обозначал "доходное владение", иногда - "beneficium" (R. Koepke. Widukind..., S. 81). О бенефициях и ленных отношениях при Генрихе I и Оттоне I см.: Н. Bartmuss. Die Geburt..., S. 135. Видукинд подчеркивает щедрость Генриха I (как и Оттона, см., например:Вид., II, 36).

409. Эта черта ("moles corporis") относится к Генриху I и Оттону I (ср.: Вид., II, 36).

410. Черта "regiae disciplina" относится к Генриху I и к Оттону I (ср.: Вид., II, 36).

411. Формулируется идея гегемонии, подводящая к понятию империи в смысле концепции Видукинда.

412. См.: Вв. ст., разд. "Саксония времен Видукинда".

413. "Chuba". Видукинд, очевидно, имел в виду датского короля Кнута, сына короля Горма, правившего в южной части Дании. Видукинд ошибается, говоря, что последний принял христианство. О датском короле Кнуте (Кануте) см.: "Kronika Thietmara...", I, 35.

414. "Roman proficisci statuit". Данное место Исследователи понимают по - разному. В. Гизебрехт (W. Giesebrescht. Geschichte..., I, S. 236) считал, что Генрих имел в виду пилигримство. В. Мауренбрехер (W. Maurenbrecher. Die Kaiserpolitik..., S. 110) полагал, что Видукинд свое собственное желание выдавал за план Генриха I. Г. Вайтц (G. Waitz. Jahrbucher..., S. 172) считает, что речь идет о плане военного похода. Точку зрения Вайтца развил Р. Кёпке(R. Koepke. Widukind..., S. 167), основываясь на употреблениивоенное значение. Полагаем, что последнее хронистом глагола "proficiscere", имеющего мнение наиболее обоснованно.

415. "Praedium". Термин означал недвижимое имущество в противоположность движимому ("thesarius")(Вид., III, 24, прим. 105).

416. "Imperium Francorum" у Видукинда обозначает конгломерат родственных племен, послуживших основанием для державы Оттонов (ср.: Вид., I, 9, прим. 99; 25, прим. 231; 41, прим. 416).

417. "Dominus rerum". См.:Вид., Предисловие к книге I, прим. 11.

418. "Rerum dominus regum maximus Europae". См.:Вид., I, 39, прим. 397; ср.:Вид., Предисловие к книге I, прим. 11; 39, прим. 397.

419. Одна из формулировок цели правления Генриха I: расширение государства, превращение его в великое ("magnum latumque imperium").

420. Подчеркнуты образование державы собственными усилиями саксонской династии и ее зависимость от бога: одно из выражений идеи суверенности, независимости от идеи Римской империи, идеи независимости от папы.

421. Генрих I умер в Мемлебене (Мемлебен - город на р. Унструт). Ср.: Вид., III, 75, прим. 275.

422. Кведлинбург - город в земле Саксонии (ныне в ГДР).

423. Св. Петр - апостол, ближайший ученик мифического Петра, якобы первый римский епископ.

424. "Gentes". Под этим термином Видукинд имеет в виду племена, которые наряду с саксами населяли Восточно - Франкское королевство: тюрингов (Вид., I, 14; II, 28), швабов (Вид., I, 27), фризов(Вид., I, 16 и др.) (ср.:Вид., I, 9, прим. 71; 15, прим. 146).

КНИГА II

НАЧИНАЕТСЯ КНИГА ВТОРАЯ ДЕЯНИЙ САКСОВ. ГОСПОЖЕ МАТИЛЬДЕ, ДОЧЕРИ ИМПЕРАТОРА

НАЧИНАЕТСЯ ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОЙ КНИГЕ

Предполагая начать или, вернее сказать, возобновить 1 свой громадный труд, ибо большая часть его уже завершена2, [я прошу] пусть поддержкой мне 3 будет твоя милость, [милость] той, которая по праву считается госпожой всей Европы 4, ибо власть отца твоего простирается ведь уже на Африку и Азию. Я же надеюсь, что ничего мало достойного не будет обнаружено в этом сочинении, что оно найдет поддержку в достохвальной и кроткой твоей снисходительности, и пусть [эта книга] будет посвящена тебе с такой же преданностью, с какой был начат [мой труд] 5.

Предисловие кончается.

НАЧИНАЕТСЯ ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ ГЛАВ

1. О собрании народа во дворце в Ахене, об избрании нового короля и его помазании.

2. О прислуживании королю и о его герцогах.

3. О войне, которая велась против Болеслава.

4. О походе короля против варварских народов.

5. О венграх.

6. О внутренних войнах.

7. Об останках мученика Иннокентия.

8. О герцоге Баварском Арнульфе.

9. О Зигфриде и о Танкмаре, сыне короля.

10. О раздорах и об изменении закона.

11. О Танкмаре, об Эберхарде, о Генрихе и о внутренних войнах.

12. О Генрихе, брате короля.

13. Об Эберхарде, как он заслужил снисхождения.

14. Опять о венграх, как они отступили не без тяжелого ущерба.

15. Как Генрих воспылал жаждой власти.

16. О Гизельберте, герцоге Лотарингии.

17. О битве при Бирте.

18. Как Дадо хитро повернул воинов Генриха к королю.

19. Генрих возвращается в Саксонию и, потерпев поражение от короля, уходит.

20. Как варвары пытались убить Геро и вели войну в течение многих дней.

21. О славянине, который был оставлен королем Генрихом.

22. Как повели войско короля против Генриха.

23. Об Иммо и Гизельберте.

24. Об Эберхарде и Гизельберте.

25. Об архиепископах Фридрихе и Ротарде.

26. О смерти герцогов Эберхарда и Гизельберта.

27. Опять об Иммо.

28. О племянниках Гизельберта, об Ансфриде и Арнольде.

29. Как Генрих заслужил снисхождение.

30. О наместнике Геро.

31. Опять о Генрихе, как многие вошли с ним в заговор против короля.

32. О знамениях.

33. Об Оттоне, предводителе лотарингцев.

34. О Бартольде, брате Арнульфа.

35. Как [король] одолел оружием другого [короля] Гуго.

36. О согласии братьев, об их нравах и наружности.

37. О преследовании монахов.

38. Об аббате Гадамаре.

39. О короле Людовике и его сыновьях.

40. О заложниках Болеслава.

41. О смерти королевы Эдит.

Перечисление глав кончается.

НАЧИНАЕТСЯ ВТОРАЯ КНИГА

16. После того как умер Генрих - отец отечества, величайший и наилучший из королей, весь народ франков и саксов 7 избрал своим государем его сына Оттона, назначенного уже некогда отцом в короли; когда же намечалось место [для проведения] общих выборов 8 [короля], то было решено произвести их во дворце Ахена9. Место это расположено невдалеке от [города] Юлии 10, названного так по имени своего основателя Юлия Цезаря. И когда он [Оттон] туда прибыл, герцоги, начальники областей с остальными отрядами вассалов собрались в колоннаде, которая соединена с базиликой Карла Великого, они посадили нового герцога на сооруженный там трон, протянули к нему руки и торжественно обещали 11 ему свою верность и помощь против всех врагов и [так] по своему обычаю сделали его королем 12. В то время как герцоги и остальные должностные лица все это совершали, архиепископ 13 со всем духовенством и всем простым народом 14 ожидал выхода нового короля в базилике. Когда тот вышел, архиепископ выступил ему навстречу, левой рукой коснулся правой руки короля и, неся в правой руке посох, перевитый лентой, облаченный в стеллу и соответствующую одежду, вышел на середину храма и остановился. [Отсюда] он обратился к народу, который стоял вокруг, ибо галерея внизу и наверху в этой базилике была устроена в виде круга так, что весь народ мог его видеть. "Вот, - сказал он, - я привожу вам Оттона, которого бог избрал 15, государь 16 Генрих некогда назначил 17, а теперь все князья произвели в короли; если вам это избрание по душе, то покажите это, подняв правую руку к небу". [В ответ] на эти слова весь народ поднял правые руки кверху и громким голосом пожелал новому герцогу благополучия 18. Затем вместе с королем, одетым по обычаю франков