Дежавю. Антология — страница 18 из 38

Когда в саду на бис

Играла медная труба

Осенний вальс каприз.

И, грустных песен не любя,

Умолк веселый чиж,

А дождь оплакивал себя,

Слезой стекая с крыш.

Шептала желтая листва,

Рассыпавшись кругом,

Лишь ей понятные слова,

Умытые дождем.

Вдруг солнца луч сквозь облака

Блеснул и вмиг исчез,

Как будто сильная рука

Сомкнула свод небес.

А я не вижу дождь и мглу

В ненастный серый день.

«Люблю! Люблю! Люблю! Люблю!»

Мне повторять не лень!

Я не люблю осенние рассветы

Рассветы не люблю встречать осенние,

А я люблю их раннею весной,

Люблю пернатых слушать песнопения,

Недавно возвратившихся домой.

Люблю дожди, но не дожди осенние,

Люблю я те, которые весной,

Чтоб расцветало каждое растение,

Политое небесною водой.

Я не люблю, когда плоды осенние

Срывает лихо ветер озорной,

А у меня другое предпочтение —

Цветение черемухи весной.

Я не люблю, когда порой осеннею —

Туман, а небеса покрыты мглой,

Но я люблю с веселым настроением

Встречать зарю весеннею порой.

Синица и попугай

От вражеских когтей спасаясь,

Коварство Коршуна кляня,

Синица в клетку Попугая

Влетела на исходе дня.

И гостью бедную пугая,

Раздался вдруг из темноты

Счастливый голос Попугая:

«Я рад, что прилетела ты!»

Синица спела: «Очень каюсь,

Но я в испуге невзначай

В твой терем, от врага спасаясь,

Влетела, мистер Попугай».

«Я очень даже рад, Синица,

Мне скучно, — молвил Попугай. —

Есть в клетке зёрна и водица!

Не улетай, не улетай!»

Увы, расстались обе птицы,

Кивнув друг другу головой.

Свобода в небе для Синицы

Дороже клетки золотой!

Так повелось на белом свете:

Одним летать, другим жить в клети.

Ах, если бы!

Был бы молод я и не женат,

Как веселый рыцарь Дон Жуан,

Вдаль бы мчался, не страшась преград

На защиту дам — во вражий стан.

Словно царь мудрейший Соломон,

Как ценитель сладостных утех,

Щедростью своей пленил бы жен,

Умоляя Бога простить грех.

Был бы молод я и не женат,

То влюбился бы тогда безмерно

В ту, что всех прекрасней во сто крат —

Нежную прелестницу, царевну.

Был бы молод я и не женат,

Постарался бы волшебным словом

Всех без исключения подряд

Дам околдовать, как Казанова!

Был бы молод я и не женат,

Ночи напролет до встречи с утром,

Я свою любимую бы рад

Целовать со страстью Камасутры!

Знаю многих, кто давно женат.

Несмотря на прожитые годы,

И всерьез и в шутку говорят,

Что любовь зависит от свободы!

Басня

Лиса похвастаться решила

Своею хитростью и силой

И доказала это наспех

Всем петухам и курам на смех.

Ах! Захотелось ей, Лисице,

Добычей легкой поживиться,

Подумала, ведь чепуха —

Поймать любого Петуха.

Повыше задирая нос,

Сказала: «Это не вопрос,

Съем у зверей перед глазами

Петра со всеми потрохами!»

Она отправилась в атаку,

Но Петушок был бойкий в драке —

Плутовку из последних сил

Ударом метким угостил,

Ей ловко всунув под ребро

Остроконечное перо.

В глазах Плутовки свет потух —

Так заклевал ее Петух.

И все зверье понять сумело,

Что побеждает в ратном деле

Боец, который посмелее,

Чем хвастунишки и злодеи!

Мадонна

Гляжу я из окна вагона —

Выходит женщина из леса,

Она прекрасна, как мадонна,

Она прелестна, как принцесса!

Она сбежала в лес из Рая

Решать небесные проблемы:

Ей кавалера не хватает

В садах прекрасного Эдема.

В Эдеме жалуются дамы,

Возможно и не без причины,

Помимо старого Адама,

Нет настоящего мужчины!

Бегут из Рая, как из зоны,

В леса заманчивой чужбины

Несостоявшиеся жены —

На поиск своего мужчины.

Нежность

Нет силе нежности предела,

Как неприступная броня,

Хранит союз сердец и тела

В потоках страстного огня.

Она пленит легко, но сладко,

Не выпуская из оков,

И посылает нам украдкой

Непревзойденную любовь.

Дарите нежность полной мерой,

Она сильней потоков слов.

Дарите дамам, кавалеры,

Тепло за верную любовь!

Улыбка судьбыРоманс

Помню девушку с русой косой,

Томный взгляд голубых ее глаз.

Я влюбился весенней порой,

Я влюбился тогда в первый раз.

Первый раз испытанье любовью

Унесло мой душевный покой.

Мне казалось, в глазах чернобровых

Отражается рай неземной.

Но Фортуна, шутя, улыбалась,

Притворяясь лукавой лисой.

В жизни рядом со мной оказалась

Кареглазая с черной косой.

Что поделать с собой, я не знаю.

Но, плененный другою красой,

Я, грустя, иногда вспоминаю

Синеглазую с русой косой.

Жадность не порок

Нет, нет! Я вовсе не пророк!

По пальцам чувства не считаю.

Но жадность — не всегда порок!

Об этом я прекрасно знаю.

Я жаден деньги отдавать

Грабителям и хулиганам.

Я жаден гостя принимать

С бездонным…

Собственным стаканом.

Я жаден чувства раздавать

И похвалы дарить заочно.

Я жаден с жадным пировать…

Нет! Жадность —

Не всегда порочна!

Се ля ви

Путь людской, словно Космос безмерный,

Но подобно букетам цветов,

Увядаем в теченье мгновений,

Превращаясь в седых стариков.

Наши годы, как птицы, умчались

В бесконечные время и даль

И, как память прошедшего стали,

Навевая тоску и печаль!

Спозаранку встречая рассветы

И знамена вечерней зари,

Мы Творцу посылаем приветы

И поклоны за эти дары.

Отзываются в душах тревожно

Голоса позабытой любви,

Но судьбу повторить невозможно:

«Се ля ви, се ля ви, се ля ви!»

Валентин ЕМЕЛИН / Арендаль, Норвегия /

Живет в Арендале (Норвегия). Работает в Центре сотрудничества с Программой ООН по окружающей среде ГРИД-Арендал, старший советник, директор программы. Переводы с английского, немецкого, шведского, датского и норвежского языков публиковались в журналах «Эмигрантская Лира» (Бельгия), «Интер-поэзия» (США), «Вышгород» (Эстония), «Белый Ворон» (Россия); поэмы и стихи — в журнале «Белый Ворон» и сетевых журналах «Белый Мамонт», «Буквица» и «Золотое Руно». Автор перевода семейной саги Денниса Нурксе «Голоса над Водой», автор и редактор (совместно с Галиной Ицкович) сборника переводов «Женская поэзия Америки» и сборника стихов 9 авторов «Истории. Нарративная поэзия XXI». Лауреат 4-го Международного Фестиваля русской поэзии и культуры «Арфа Давида» (1 место); серебряный призер Пятого Всемирного фестиваля «Эмигрантская Лира», финалист 13-го Международного Фестиваля русской поэзии «Пушкин в Британии» и «Кубка Балтии-2015».

Бусы

сначала звук оборванной струной

и капли солнца раскатились леденцами

по кафельному полу

они легко касались

теплой гладкой стороной

названия не помню

будто бы авто

но нет не то

в котором ты катал меня тайком

жаль в темноте не разгляжу лицо

за этим бубликом

за этим колесом

как двое наших огольцов

на пару разломив

его уписывали с молоком

тогда корову мы еще держали

весной отец вернулся

мы его не ждали

оттуда

но вмешался исполком

и там разобрались

всего через два года отпустили

да в забой

его не взяли

был не в силе

помню все прятал под подушку хлеб

ночами

жевал его обломками зубов

скитаться нам пришлось вначале

по койкам

стройкам

дела непочатый край

потом

она

и не согреться

голод без конца

убей не помню твоего лица

как будто сигаретой

в карточку

и пеплом по краям

где экипаж

участвовал в боях

и ты с нее пришел

и все наладилось все было хорошо

потом обрыв

как внуки родились

квартиру дали

но восьмой этаж

стандартных тридцать пять

жилые две