Диалоги — страница 72 из 79


М и г р и. Зло, глупость… А тебя нет.

М а г ф у р. Здесь я, давани. Здесь. Куда я денусь?..

М и г р и. Чужой дом. Плохой дом. Нехороший дом.

М а г ф у р (смеясь). А жить надо? Все равно жить надо!

М и г р и (смотрит на Эльзу). Тот, кто творит, такой же снаружи, как тот, кто не творит. (Уходит к себе.)

Э л ь з а. Амира нет? Опять, наверное, с женщинами. (С болью.) Как он не поймет, что с женщинами нельзя связываться! Я его выдвигаю, выдвигаю…

М а г ф у р. Что? Любишь его?

Э л ь з а. Вы что? У нас чисто деловые отношения! (Пауза.) Поймите, ваш сын — прирожденный политик. Не каждого человека влечет такое призвание! У Амира должна быть чистая биография. (По-женски, с тоской.) Пожалуйста, я прошу вас…

М а г ф у р. Вон, значит, как? Ух ты! Ну, а кем он хочет стать? Председателем горсовета, что ли? А ты?

Э л ь з а. Не надо понимать все так буквально! На любом посту…

М а г ф у р (не слушая). Хорошее дело! Если ему это удастся, ясно, и себя будет возможность показать, а главное — наш славный город еще больше возвеличить! Вообще глаза всех будут обращены на него! Вон, значит, как?..

Э л ь з а (садится поближе к Магфуру за стол). Вот видите… Вы же, оказывается, можете понять!..

М а г ф у р (смеясь). Ну, не скрывай, не скрывай, а с чего вы с Амиром начнете свое служение городу? Наверное, будете застраивать окраины? Чтобы люди жили получше… и вообще?

Э л ь з а. Забота о благе горожан, конечно, главная задача, но сейчас не о том речь… И Амир мечтает о другом! Совсем о другом!

М а г ф у р. Постой, постой! А вот мне, например, интересно, на сколько времени хватает картошки с одного урожая в пригородной зоне, чтобы прокормить население? И сколько картошки надо откладывать в запас, а? Ты, наверное, обдумала этот вопрос с Амиром?

Э л ь з а (еле сдерживая себя). Этот вопрос мы не обсуждали.

М а г ф у р. Вопрос о картошке вы должны были обдумать! Вдруг случится такая неприятность, что население останется без картошки? А вы с полным знанием дела могли бы в таком случае прийти на помощь, помогли бы своим советом городу. Обязательно надо было обдумать!

Э л ь з а (вскакивая из-за стола). Вам безразлична судьба вашего сына!

М а г ф у р (успокаивая). Я разве сказал тебе что-то обидное? Я ведь что думаю… Просто своим кривым умом думаю — хозяйство даже в одной семье, в одной квартире никогда вести невозможно, если не знать наперед всех будущих нужд. И не заботиться о них заранее. А в нашем городе сколько семей, сколько квартир? Сотни тысяч.

Э л ь з а. Да при чем тут город?! Что вы прицепились к городу? Повторяю, ваш сын…

М а г ф у р. А я вот думаю, может, вы с Амиром попробовали бы сначала свои силы на какой-нибудь одной квартире? Хоть на твоей! Посоветовали бы чего-нибудь матери? Польза была бы, может?

Э л ь з а. Матери! Что она понимает? Она только ворчит, чтобы я бросила свою общественную деятельность и выходила скорее замуж.

М а г ф у р. Ну вот!.. Правильно говорит. Ты и мать не можешь уговорить, а думаешь, что сможешь заставить слушаться тебя всех граждан нашего древнего города.

Э л ь з а. Да при чем тут город?!

М а г ф у р. Да еще вместе с твоей сварливой матерью?

Э л ь з а. Я всегда подозревала, что вы — не так уж глупы!.. Теперь мне ясно… мне все ясно… Вы маску надели, маску. Вы хуже, чем просто глупый человек!.. Вы, вы… (Стремительно выходит, сталкиваясь в дверях с Амиром. Амиру.) Жду, жду тебя здесь! Ходишь со всякими…

А м и р. У нас несчастье! Умер мой папа! (Увидев отца.) Живой?..


Входят  А к л и м а  и  Х а б у ш.


А к л и м а (Хабушу). Магфур?.. Ты живой?..

Х а б у ш. Живой…

А к л и м а. Почему ты живой?..

А м и р. Почему он живой?!

М а г ф у р. А что такое? Почему я должен быть… неживым?

А к л и м а. Почему он живой, я спрашиваю?!


Пауза.


Х а б у ш. Непостижимо… Но я понимаю! Я понимаю! Кто вскормил в себе истинное совершенство, тому дается в удел и истинная любовь природы! И она делает этого человека бессмертным! (Пауза.) Ведь десять лет тому назад я пробовал порошок на мышах! На живых мышах и кошках!

М а г ф у р. Что на мышах… пробовал?

Х а б у ш. И даже живот у вас прошел, Магфур Хузеевич? Не пучит?

М а г ф у р. Да нет… Было… но прошло.

Х а б у ш (потрясенно). Значит, яд за долгие годы хранения превратился в слабительное. В слабительное чрезвычайной силы воздействия.

А м и р. Яд?

М а г ф у р. Какой яд?..

Х а б у ш. Чрезвычайной силы воздействия… на живые организмы.

М а г ф у р (увидев Мигри, снова появившуюся из своей комнаты). Давани, скажи, я в самом деле дурак или они — сумасшедшие? Яд? Какой яд? Ты дал мне яд, Хабуш? То-то меня после твоего пива…

Х а б у ш. Я… я хотел… предать вас, Магфур Хузеевич, в руки смерти. Ради будущего бессмертия вашего! Я чувствовал свой долг перед человечеством!.. Но яд превратился в слабительное. Значит, это судьба! Рок!.. Поверьте, я хотел убить вас искренне, от всей души!.. Я так увлекся вашей философией… но потом… долг перед человечеством!.. Ведь идеал значителен только в идее… Поэтому только в идее он и должен существовать!.. Иисус Христос не был бы богом, если бы не умер на кресте! Ради человечества, Магфур Хузеевич!..


Молчание. Вдруг слышится рокот мотора.


А к л и м а (Хабушу). Обманщик, шпана несчастная! Золотарь вонючий! Не мог по-настоящему отравить, а теперь нюни распустил! Вон!.. Оба вон! Ни бывших мертвецов мне не нужно, ни отравителей. Мне положительный человек нужен. Чтобы все было как у людей! С витаминами!.. Положительная жизнь мне нужна!..

А м и р. Да. Надо кончать эту историю.

Э л ь з а. Амир, я с тобой!..

А м и р (подойдя к шифоньеру и вынув оттуда старую рубашку и плащ; отцу). Вот твоя рубашка, плащ. (Матери.) Принеси ему его зубную щетку.

М а г ф у р (прижимая к груди рубашку и плащ). Что? Зачем мне сейчас зубная щетка?

А к л и м а (вернувшись и швыряя в него зубной щеткой). Вот твое имущество. Больше ничего не получишь! Кошку только свою драную забирай. Выброшу! Никого мне больше не надо!..


Рокот двигателя наполняет квартиру. Звук густой, сильный несется из открытого окна. Кажется, будто рушится не только привычный, хотя и неважный быт, но и весь мир.


М а г ф у р. Что?.. Что там?!..

Э л ь з а (глядя в окно). Траншею прокладывают. Роторный экскаватор.

М а г ф у р (подбежав к окну). Опять… Траншея… (Растерянно.) Там же все посажено!

А к л и м а. Сколько ты денег туда закопал? Тебя бы туда закопать!

М а г ф у р. Не закопаешь! Истину я увидел, когда старик яблоню под огнем сажал. Эта истина и держит меня на земле. Держит, чтобы я каждого будил, уговаривал, увещевал. Всю жизнь свою вы в спячке проведете, во сне своем фальшивом, если только истина, заботясь о вас, не пошлет к вам еще кого-нибудь. Думаешь, я ничего не видел, ничего не знал? Я все видел, все… все знал… Давани, где ты? Давани?! (Наклоняется за зубной щеткой, прижимая к груди плащ и рубашку. Ищет кошку.) Кис-кис-кис… (Кошка под диваном. Он вытаскивает ее, гладит.) Пойдем, мать. Котятки у тебя скоро должны родиться… Пойдем, маленькая!..

А к л и м а. Ну вот, «пойдем». Мало, что ли, я тебя раньше выгоняла?.. Гордость свою показываешь?.. У меня тоже нервы есть!.. Я тоже могу свою гордость показать. Но я же не показываю! (Магфуру.) Зубную щетку на место положи! Положи, говорю!

М а г ф у р. Давани? Где ты?

М и г р и (тяжело опираясь на палку, ковыляет к Магфуру). Плохие люди, нехорошие люди… Думают, ничего не слышу. Думают, ничего не вижу. Зачем плохое видеть?.. Мало лет осталось… Зачем плохое слышать?


Входит  А р и н а.


А м и р. Ты? Тебе еще чего здесь надо? Вон! И передай своей шпане…

А р и н а. Это… это очень хорошие мальчики! Они все стали моими поклонниками!

А м и р (перебивая). Не выставляй свои ноги! Отныне все эти провокационные штучки на меня не действуют! Уходи! Слышишь!


Эльза тоже принимает позу, подчеркивающую линию ее ног. Правда, сравнение не в ее пользу.


А р и н а. А я не к вам пришла. Вы для меня уже не существуете. Я вас даже в упор не вижу, хотя и смотрю, допустим, на вас! Я вот к нему пришла! (Магфуру.) Вы папа… этого субъекта?

М а г ф у р (потрясенно). Я знал только слова добра, любви! А жена помыкала мной! Изменяла на глазах! Сын туп, но стыдится собственного отца. Друг подсыпает яд в пивную кружку. Да хоть бы яд — какую-то гадость. И все равно, даже видя все это, я буду знать только слова добра! И говорить только их! Все равно! (Аклиме.) И лампочки с завода я не буду таскать домой никогда!..

А р и н а (воспользовавшись паузой). Я давно вас искала. А сейчас иду, вижу — экскаватор!..

М а г ф у р (очнувшись). Экскаватор?..

А р и н а. Канализацию, говорят, к какому-то дому забыли проложить.

М а г ф у р. Ну и пусть прокладывают. Пусть. Канализация земле нужна. Очень нужна.

А р и н а. Вы меня не знаете, а это я приказала тогда вырвать ваши деревья. Я кричала тогда, что они неправильно торчат. А они не торчали… Они очень правильно росли. Очень красиво росли. (Плачет.)

А м и р (Арине). Я еще раз повторяю: уходи! Уходи!

А р и н а (с презрением). Я вас не вижу. И даже не слышу. (Магфуру.) Я ведь не думала, что так будет. Я совсем не думала, что он станет вырывать саженцы. Я всю ночь плакала тогда. Всю ночь. (Плачет.) Не сердитесь, пожалуйста. Я скажу… Прикажу! У меня около двадцати поклонников. Я их всех приведу сюда, вы не думайте! Они получше экскаватора будут работать… Не думайте. Я и этого сейчас… изругала… экскаваторщика…