Дигха Никая — страница 125 из 167

264. И в то время восемьдесят четыре тысячи слонов царя Махасудассаны ждали его утром и вечером. Тогда, Ананда, царь Махасудассана подумал: “Эти восемьдесят четыре тысячи слонов ждут меня утром и вечером. А что если бы в конце каждого столетия сорок две тысячи слонов ждали бы меня по очереди? И он обратился к своему советнику-сокровищу: “Любезный советник-сокровище, эти восемьдесят четыре тысячи слонов ждут меня утром и вечером. Пусть в конце каждого столетия сорок две тысячи слонов ждут меня по очереди.”. “Да будет так, ваше величество”, ответил советник-сокровище царю Махасудассане. И тогда в конце каждого столетия сорок две тысячи слонов царя Махасудассаны стали ждать его по очереди.

Визит царицы Субхадды

265. И, Ананда, после многих лет, многих сотен лет, многих тысяч лет, царица Субхадда подумала: “Давно я не видела царя Махасудассану. Комментарий Не отправиться ли мне навестить его?”. Так, царица Субхадда сказала своим женщинам: “Идите, помойте голову и наденьте чистые одежды. Мы давно не видели царя Махасудассану. Мы пойдём навестить царя Махасудассану”. “Да будет так, ваше величество” - ответили они царице Субхадде, и приготовившись, как им было приказано, вернулись к царице. И царица Субхадда сказала советнику-сокровищу: “Друг советник, собери четырёхчастную армию. Я давно не видела царя Махасудассану. Мы пойдем навестить его”. Комментарий “Да будет так, ваше величество”, - ответил советник-сокровище, и, выстроив армию, сказал царице: “Теперь время сделать так, как желает ваше величество”. Тогда царица Субхадда пришла вместе со свитой и сопровождающими её женщинами во дворец Дхамма, зашла в комнату с остроконечной крышей и остановилась, прислонившись к косяку двери. И царь Махасудассана, подумав “Что это за великий шум, как будто толпа народа?”, вышел из двери и увидел царицу Субхадду, прислонившуюся к косяку двери. И он сказал: “Оставайся там, царица! Не входи!”. Затем, царь Махасудассана сказал одному человеку: “Пойди в большую комнату с остроконечной крышей, принеси золотой диван и поставь его между золотыми пальмовыми деревьями”. “Да будет так, ваше величество” - сказал тот человек, и принес золотой диван из комнаты с остроконечной крышей и поставил его между золотыми пальмовыми деревьями. Затем, царь Махасудассана принял позу льва, лежа на правом боку, положив одну ногу на другую, будучи памятующим и осознанным.

266. Тогда царица Субхадда подумала: “Способности восприятия царя Махасудассаны чисты, его цвет лица светлый и яркий, о, я надеюсь он не умер!” и сказала царю Махасудассане:

“Ваше величество, из ваших восьмидесяти четырёх тысяч городов Кусавати -

главный. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь! Комментарий

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч дворцов дворец Дхамма - главный. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч комнат большая комната с остроконечной крышей - главная. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Ваши восемьдесят четыре тысячи диванов из золота, серебра, слоновой кости, сандалового дерева, покрыты флисом, шерстью, покрыты шкурой оленя кадали, с покрывалами, с красными подушками с обеих сторон. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч слонов, украшенных золотыми орнаментами, с золотыми поводьями и покрытых золотыми сетями, Упосатха, царский слон - главный. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч жеребцов, украшенных золотыми орнаментами, с золотыми поводьями и покрытых золотыми сетями, Валахака, царский скакун - главный. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч повозок, покрытых кожей льва, кожей тигра, кожей леопарда или тканью оранжевого цвета, украшенных золотыми орнаментами, золотыми перилами и покрытых золотыми сетями, повозка Веджаянта - главная. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Из цаших восьмидесяти четырёх тысяч драгоценных камней драгоценный камень - сокровище - главный. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч жён женщина-сокровище -главная. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч домохозяев домохозяин-сокровище - главный. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч слуг-кшатриев советник-сокровище - главный. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Ваши восемьдесят четыре тысячи коров имеют привязь из прекрасного джута и подойники из серебра. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Ваши восемьдесят четыре тысячи кипы одежды из тончайшего льна, хлопка, шёлка и шерсти. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

Ваши восемьдесят четыре тысячи подношений риса всегда приготовлены, чтобы их могли взять нуждающиеся, утром и вечером. Зародите желание, ваше величество, соблаговолите жить здесь!

267. В ответ, Ананда, царь Махасудассана сказал царице Субхадде:

“Долгое время, царица, вы произносили приятные, восхитительные, манящие меня слова, но теперь, в этот последний раз, ваши слова были неприятными, невосхитительными, непритягательными для меня”.

“Ваше величество, как я тогда должна говорить с вами?”.

“Вот как вам следует говорить: “Ваше величество, все вещи, которые приятны и милы, подвержены изменению, исчезновению и превращению в неприятные. Не умирайте, будучи наполненным желанием. Умирать наполненным желанием - это болезненно и это заслуживает осуждения. Комментарий

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч городов Кусавати - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из Ваших восьмидесяти четырех тысяч дворцов дворец Дхамма - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Царь, из ваших восьмидесяти четырёх тысяч комнат большая комната с остроконечной крышей - главная. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Ваши восемьдесят четыре тысячи диванов из золота, серебра, слоновой кости, сандалового дерева, покрыты флисом, шерстью, покрыты шкурой оленя кадали, с покрывалами, с красными подушками с обеих сторон. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч слонов, украшенных золотыми орнаментами, с золотыми поводьями и покрытых золотыми сетями, Упосатха, царский слон - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч жеребцов, украшенных золотыми орнаментами, с золотыми поводьями и покрытых золотыми сетями, Валахака, царский скакун - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч повозок, покрытых кожей льва, кожей тигра, кожей леопарда или тканью оранжевого цвета, украшенных золотыми орнаментами, золотыми перилами и покрытых золотыми сетями, повозка Веджаянта - главная. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч драгоценных камней драгоценный камень - сокровище - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч жён женщина-сокровище - главная. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч домохозяев домохозяин-сокровище - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч слуг-кшатриев советник-сокровище - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Ваши восемьдесят четыре тысячи коров имеют привязь из прекрасного джута и подойники из серебра. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Ваши восемьдесят четыре тысячи кипы одежды из тончайшего льна, хлопка, шелка и шерсти. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Ваши восемьдесят четыре тысячи подношений риса всегда приготовлены, чтобы их могли взять нуждающиеся, утром и вечером. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.”

268. Услышав это, Ананда, царица Субхадда расплакалась и разрыдалась.

Затем, Ананда, вытирая слезы, царица Субхадда сказала царю Махасудассане: “Ваше величество, все вещи, которые приятны и милы, подвержены изменению, исчезновению и превращению в неприятные. Не умирайте, будучи наполненным желанием. Умирать наполненным желанием - это болезненно и это заслуживает осуждения.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч городов Кусавати - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч дворцов дворец Дхамма - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч комнат большая комната с остроконечной крышей - главная. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Ваши восемьдесят четыре тысячи диванов из золота, серебра, слоновой кости, сандалового дерева, покрыты флисом, шерстью, покрыты шкурой оленя кадали, с покрывалами, с красными подушками с обеих сторон. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч слонов, украшенных золотыми орнаментами, с золотыми поводьями и покрытых золотыми сетями, Упосатха, царский слон - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч жеребцов, украшенных золотыми орнаментами, с золотыми поводьями и покрытых золотыми сетями, Валахака, царский скакун - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч повозок, покрытых кожей льва, кожей тигра, кожей леопарда или тканью оранжевого цвета, украшенных золотыми орнаментами, золотыми перилами и покрытых золотыми сетями, повозка Веджаянта - главная. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.