Дигха Никая — страница 126 из 167

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч драгоценных камней драгоценный камень -сокровище - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч жён женщина-сокровище - главная. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч домохозяев домохозяин-сокровище - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Из ваших восьмидесяти четырёх тысяч слуг-кшатриев советник-сокровище - главный. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Ваши восемьдесят четыре тысячи коров имеют привязь из прекрасного джута и подойники из серебра. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Ваши восемьдесят четыре тысячи кипы одежды из тончайшего льна, хлопка, шёлка и шерсти. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.

Ваши восемьдесят четыре тысячи подношений риса всегда приготовлены, чтобы их могли взять нуждающиеся, утром и вечером. Оставьте желание, ваше величество, не благоволите жить здесь.”

Перерождение в мире Брахмы

269. Вскоре после этого, царь Махасудассана умер; и так же как домохозяин или его сын мог бы почувствовать сонливость после плотной трапезы, именно так он почувствовал себя, умирая, и обрел благоприятное перерождение в мире брахм. Царь Махасудассана предавался мальчишеским играм восемьдесят четыре тысячи лет, восемьдесят четыре тысячи лет он был наместником царя, восемьдесят четыре тысячи лет он правил как царь, и восемьдесят четыре тысячи лет он прожил целомудренную жизнь мирянином во дворце Дхамма. Комментарий И благодаря занятиям [в течение жизни] практикой четырёх возвышенных состояний, после разрушения тела, после смерти он переродился в мире брахм. Комментарий

270. Ты мог бы подумать, Ананда, что царь Махасудассана в то время был кем-то другим. Но ты не должен так думать, потому что царем Махасудассаной тогда был я. Те восемьдесят четыре тысячи городов, из которых Кусавати был главным, были моими; те восемьдесят четыре тысячи дворцов, из которых Дхамма был главным, были моими; те восемьдесят четыре тысячи комнат, из которых большая комната с остроконечной крышей была главной, были моими; те восемьдесят четыре тысячи диванов из золота, серебра, слоновой кости, сандалового дерева, были моими моими; те восемьдесят четыре тысячи слонов, украшенных золотыми орнаментами, с золотыми поводьями и покрытых золотыми сетями, из которых Упосатха, царский слон был главным, были моими; те восемьдесят четыре тысячи жеребцов, украшенных золотыми орнаментами, с золотыми поводьями и покрытых золотыми сетями, из которых Валахака, царский скакун, был главным, были моими; те восемьдесят четыре тысячи повозок, покрытых кожей льва, кожей тигра, кожей леопарда или тканью оранжевого цвета, украшенных золотыми орнаментами, золотыми перилами и покрытых золотыми сетями, из которых повозка Веджаянта была главной, были моими; те восемьдесят четыре тысячи драгоценных камней, из которых драгоценный камень - сокровище был главным, были моими; те восемьдесят четыре тысячи жён, из которых женщина-сокровище была главной, были моими; те восемьдесят четыре тысячи домохозяев, из которых домохозяин-сокровище был главным, были моими; те восемьдесят четыре тысячи слуг-кшатриев, из которых советник-сокровище был главным, были моими; те восемьдесят четыре тысячи коров, которые имели привязь из прекрасного джута и подойники из серебра, были моими; те восемьдесят четыре тысячи кипы одежды из тончайшего льна, хлопка, шёлка и шерсти были моими; те восемьдесят четыре тысячи подношений риса, всегда приготовленные, чтобы их могли взять нуждающиеся, утром и вечером, были моими.

271. И из этих восьмидесяти четырёх тысяч городов я жил только в одном, царской столице Кусавати. Из восьмидесяти четырёх тысяч дворцов я жил только в одном, во дворце Дхамма. Из восьмидесяти четырёх тысяч комнат я жил только в одной, в большой комнате с остроконечной крышей. Из восьмидесяти четырёх тысяч диванов из золота, серебра, слоновой кости, сандалового дерева, я спал только на одном. Из восьмидесяти четырёх тысяч слонов, у меня был только один, царский слон Упосатха. Из восьмидесяти четырёх тысяч жеребцов у меня был только один, царский скакун Валахака. Из восьмидесяти четырёх тысяч повозок у меня была только одна, повозка Веджаянта. Из восьмидесяти четырёх тысяч жён, которые у меня были, лишь одна заботилась обо мне, и её звали Кхаттияни или Веламикани. Комментарий Из восьмидесяти четырёх тысяч кип одежды из тончайшего льна, хлопка, шёлка и шерсти у меня была всего одна. Из восьмидесяти четырёх тысяч рисовых подношений была всего одна мера превосходного карри, которую я употреблял.

272. Посмотри, Ананда, как все эти конструированные явления прошлого исчезли и изменились. Вот так, Ананда, конструированные явления непостоянны, они нестабильны, они не могут принести нам никакого комфорта, и поскольку это так, Ананда, мы не должны радоваться конструированным явлениям, мы должны пресытиться ими ним и освободиться от них.

Я помню, как шесть раз, Ананда, я расставался с телом в этом месте, и на седьмой раз я оставил его как царь-миродержец, благочестивый правитель, который завоевал четыре стороны света и обеспечил безопасность своих владений, и который обладал семью сокровищами. Комментарий Но, Ананда, я не вижу никакого места в этом мире вместе с его божествами, марами и брахмами, или среди этого поколения с его отшельниками и брахманами, правителями и простыми людьми, где Татхагата расстанется с телом в восьмой раз. Так сказал Благословенный. После того как достигший блага сказал это, Учитель добавил: “Непостоянны конструированные явления, подвержены появлению и исчезновению. Возникнув, они разрушаются, их успокоение - счастье”. Комментарий

ДН 18. Джанавасабха сутта

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Надике, в кирпичном доме. В то время Благословенный разъяснял перерождения умерших и отошедших последователей из разных частей страны - среди народов Каси и Косала, Ваджджи и Маллов, Чети и Ванса, Куру и Панчала, Маджджха и Сурасена: “Этот переродился там-то, а тот ― там-то. Более пятидесяти умерших последователей из Надики разрушив пять нижних оков обрели самопроизвольное перерождение и достигнут окончательной ниббаны, не возвращаясь в этот мир [страсти]. Более девяти десятков умерших последователей из Надики, разрушив три оковы и ослабив страсть, отвращение и неведение, стали единожды возвращающимися и не более одного раза возвратятся в этот мир, после чего положат конец страданию. Более пятисот умерших последователей из Надики разрушив три оковы стали вошедшими в поток, неспособными к падению в дурные уделы, обеспечено им постижение”.

Последователи из Надики услышали: “Говорят, что Благословенный разъяснял перерождения умерших и отошедших последователей из разных частей страны - среди народов Каси и Косала, Ваджджи и Маллов, Чети и Ванса, Куру и Панчала, Маджджха и Сурасена: “Этот переродился там-то, а тот ― там-то. Более пятидесяти умерших последователей из Надики разрушив пять нижних оков обрели самопроизвольное перерождение и достигнут окончательной ниббаны, не возвращаясь в этот мир [страсти]. Более девяти десятков умерших последователей из Надики, разрушив три оковы и ослабив страсть, отвращение и неведение, стали единожды возвращающимися и не более одного раза возвратятся в этот мир, после чего положат конец страданию. Более пятисот умерших последователей из Надики разрушив три оковы стали вошедшими в поток, неспособными к падению в дурные уделы, обеспечено им постижение”. И услышав ответ на вопрос [о перерождении] от Благословенного последователи из Надики были довольны, восхищены, обрадованы и преисполнились радости и счастья.

Почтенный Ананда услышал: “Говорят, что Благословенный разъяснял перерождения умерших и отошедших последователей из разных частей страны - среди народов Каси и Косала, Ваджджи и Маллов, Чети и Ванса, Куру и Панчала, Маджджха и Сурасена: “Этот переродился там-то, а тот ― там-то. Более пятидесяти умерших последователей из Надики разрушив пять нижних оков обрели самопроизвольное перерождение и достигнут окончательной ниббаны, не возвращаясь в этот мир [страсти]. Более девяти десятков умерших последователей из Надики, разрушив три оковы и ослабив страсть, отвращение и неведение, стали единожды возвращающимися и не более одного раза возвратятся в этот мир, после чего положат конец страданию. Более пятисот умерших последователей из Надики разрушив три оковы стали вошедшими в поток, неспособными к падению в дурные уделы, обеспечено им постижение”. И услышав ответ на вопрос [о перерождении] от Благословенного последователи из Надики были довольны, восхищены, обрадованы и преисполнились радости и счастья.”

Разъяснение Ананды

И он подумал: “Но было ведь и много давнишних последователей из Магадхи, кто умер и отошёл. А может показаться, что в Анге и Магадхе нет умерших и отошедших последователей. Но они также были привержены Будде, Дхамме и Сангхе и безупречно следовали принципам нравственности. Благословенный же не сказал о них. Было бы хорошо о них рассказать, благодаря чему многие обрели бы приверженность и благодаря этому отправились бы в благой удел. В то время царь Магадхи Сения Бимбисара, был праведным и законным правителем, друг брахманов и домохозяев, селян и горожан. И люди славили его так: “Этот наш праведный и законный правитель, при котором мы жили счастливо, умер. При нём, праведном и законном правителе, мы жили благополучно.” Также он был привержен Будде, Дхамме, Сангхе и безупречно следовал принципам нравственности. И люди говорили: “Правитель Магадхи Сения Бимбисара, до самой славивший Благословенного, скончался”. И о нём, умершем и отошедшем, Благословенный не сказал ничего. И было бы хорошо рассказать о нём, благодаря чему многие обрели бы приверженность и благодаря этому отправились бы в благой удел. И кроме того, именно в Магадхи произошло пост