Дигха Никая — страница 127 из 167

ижение Благословенного. Раз постижение Благословенного произошло именно в Магадхи, почему же он не поведает о перерождениях умерших и отошедших последователей из этой местности? Если Благословенный не поведает о перерождениях умерших и отошедших последователей из этой местности, это вызовет недовольство у жителей Магадхи. Поскольку это вызовет у них недовольство, почему Благословенный не поведает об этом?”.

Помыслив так в уединении от имени последователей из Магадхи, спустя ночь на рассвете почтенный Ананда встал и отправился к Благословенному. Приблизившись к Благословенному и поприветствовав его, он сел сбоку от него. Сев рядом, почтенный Ананда сказал так: “Слышал я, достопочтенный, вот что: “Говорят, что Благословенный разъяснял перерождения умерших и отошедших последователей из разных частей страны - среди народов Каси и Косала, Ваджджи и Маллов, Чети и Ванса, Куру и Панчала, Маджджха и Сурасена: “Этот переродился там-то, а тот ― там-то. Более пятидесяти умерших последователей из Надики разрушив пять нижних оков обрели самопроизвольное перерождение и достигнут окончательной ниббаны, не возвращаясь в этот мир [страсти]. Более девяти десятков умерших последователей из Надики, разрушив три оковы и ослабив страсть, отвращение и неведение, стали единожды возвращающимися и не более одного раза возвратятся в этот мир, после чего положат конец страданию. Более пятисот умерших последователей из Надики разрушив три оковы стали вошедшими в поток, неспособными к падению в дурные уделы, обеспечено им постижение”. И услышав ответ на вопрос [о перерождении] от Благословенного последователи из Надики были довольны, восхищены, обрадованы и преисполнились радости и счастья.” Но достопочтенный, было ведь и много давнишних последователей из Магадхи, кто умер и отошёл. Может показаться, что в Анге и Магадхе нет умерших последователей. Но они также были привержены Будде, Дхамме и Сангхе и безупречно следовали принципам нравственности. Благословенный же не сказал о них. Было бы хорошо о них рассказать, благодаря чему многие обрели бы приверженность и благодаря этому отправились бы в благой удел. Также, достопочтенный, был тогда царь Магадхи Сения Бимбисара, праведный и законный правитель, друг брахманов и домохозяев, селян и горожан. И люди славили его так: “Этот наш праведный и законный правитель, при коем мы жили счастливо, умер. При нём, праведном и законном правителе, мы жили благополучно.” Также он был привержен Будде, Дхамме, Сангхе и безупречно следовал принципам нравственности. И люди говорят: “Правитель Магадхи Сения Бимбисара, до самой смерти славивший Благословенного, скончался”. И о нём, умершем и отошедшем, Благословенный не сказал ничего. И было бы хорошо рассказать о нём, благодаря чему многие обрели бы приверженность и благодаря этому отправились бы в благой удел. И кроме того, именно в Магадхи произошло постижение Благословенного. Раз постижение Благословенного произошло именно в Магадхи, почему же он не поведает о перерождениях умерших и отошедших последователей из этой местности? Если Благословенный не поведает о перерождениях умерших и отошедших последователей из этой местности, это вызовет недовольство у жителей Магадхи. Поскольку это вызовет у них недовольство, почему Благословенный не поведает об этом?”. Обратившись таким образом к Благословенному от имени последователей из Магадхи, почтенный Ананда поднялся со своего сидения, поклонился Благословенному и, почтительно обойдя его справа налево, удалился.

Затем утром, вскоре после ухода почтенного Ананды, Благословенный, одевшись и неся сосуд для подаяния и одеяние, отправился в Надику за едой. Обойдя Надику и собрав подаяние, он возвратился, вошёл после приёма пищи в кирпичный дом, омыл ноги и сел на приготовленное сидение. Обдумав, рассмотрев и направив весь свой ум к вопросу о последователях из Магадхи, Благословенный подумал: “Я познаю их судьбу, те уделы, где возродились эти уважаемые”. И Благословенный увидел в отношении последователей из Магадхи: “Вот те уделы, где возродились эти уважаемые”. Затем вечером Благословенный оставил своё уединение и, выйдя из кирпичного дома, сел в тени обители на приготовленное сидение.

Затем к Благословенному приблизился почтенный Ананда. Приблизившись к Благословенному, он поприветствовал его и сел сбоку. Сев сбоку, почтенный Ананда сказал Благословенному так: “Достопочтенный Благословенный выглядит умиротворённым и сияющим, что показывает ясность ума Благословенного. Комментарий Достопочтенный Благословенный доволен пребыванием сегодня в обители?”. “Когда ты, Ананда, рассказал мне о последователях из Магадхи и, поднявшись со своего сидения, поклонившись и совершив обход справа налево, удалился, я, обойдя Надику и собрав подаяние, возвратился и, после приёма пищи вошёл в кирпичный дом, омыл ноги и сел на приготовленное сидение. И тогда я обдумал, рассмотрел и направил весь свой ум к вопросу о последователях из Магадхи: “Я познаю их судьбу, те уделы, где родились эти уважаемые”. И я увидел в отношении последователей из Магадхи: “Вот те уделы, где родились эти уважаемые”.

Яккха Джанавасабха

Затем, Ананда, раздался голос незримого яккхи: “Я ― Джанавасабха, о Благословенный, я ― Джанавасабха, о достигший блага!”. Комментарий Знаешь ли ты, Ананда, кого-либо, носившего в прошлом имя Джанавасабха?”.

“Нет, достопочтенный, я никогда не слышал ранее имя Джанавасабха, но в то же время, когда я услышал имя “Джанавасабха” моё тело покрылось “гусиной кожей”.

Поэтому, почтенный, я подумал “Тот, кому принадлежит имя Джанавасабха, без сомнения, не может принадлежать обычному яккхе.”

“Вслед за тем, Ананда, как раздался этот голос, прямо передо мной возник яккха благородной наружности. И во второй раз раздался его голос: “Я ― Бимбисара, о Благословенный, я ― Бимбисара, о достигший блага. Седьмой раз, о достопочтенный, я переродился в свите великого правителя Вессаваны. Умерев правителем людей, ныне я стал правителем нечеловеческих существ.

Семь ― там, семь ― здесь: четырнадцать кругов сансары -

такие прожитые в прошлом жизни я смог вспомнить.

Я, достопочтенный, уже давно знаю, что избавлен от перерождений в дурных уделах, и сейчас у меня возникло желание стать единожды возвращающимся”.

“Замечательно, великолепно сказанное тобой, почтенный яккха Джанавасабха. Ты говоришь “Я, достопочтенный, уже давно знаю, что избавлен от перерождений в дурных уделах” и также “сейчас у меня возникло желание стать единожды возвращающимся”, но откуда почтенный Джанавасабха узнал о таком особом возвышенном достижении?

“Ниоткуда, Благословенный, ниоткуда, о достигший блага, кроме как из ваших наставлений. С тех пор, достопочтенный, как я обрёл полную верность и всемерную приверженность Благословенному, я уже давно знаю, что избавлен от перерождений в дурных уделах и у меня возникло желание стать единожды возвращающимся. И тут, достопочтенный, я был послан великим правителем Вессаваной к великому правителю Вирулхаке по некоему делу и по пути увидел Благословенного, вошедшего в кирпичный дом, обдумывающего, рассматривающего и направляющего весь свой ум, чтобы узнать о последователях из Магадхи: “Я познаю их судьбу, те уделы, где родились эти уважаемые”. Ничего удивительного, достопочтенный что, услышав и восприняв от великого правителя Вессаваны в его обращении к собранию “Такова их судьба, те уделы, где родились эти уважаемые”, я подумал: “Пойду, увижусь с Благословенным и сообщу ему об этом”. Таковы, о Благословенный, две причины моего появления здесь.”

Собрание божеств

(И сказал Джанавасабха:) “Почтенный, давно в далёком прошлом, во время Упосатхи в 15-й день лунного месяца начала сезона дождей, в ночь полнолуния все тридцать три божества сидели, собравшись в зале Судхамма. Это было огромное собрание божеств, на котором присутствовали четыре великих правителя сторон света. Были там великий правитель востока Дхатараттха, сидевший лицом к западу во главе своих божеств; великий правитель юга Вирулхака, сидевший лицом к северу во главе своих божеств; великий правитель запада Вирупаккха, сидевший лицом к востоку во главе своих божеств; великий правитель севера Вессавана, сидевший лицом к югу во главе своих божеств. Когда, достопочтенный, все тридцать три божества сели, собравшись в зале Судхамма, большое собрание божеств село и четыре Великих правителя сели. Таков порядок, в котором они рассаживаются, после этого появились и кресла для нас. И те божества, о достопочтенный, что следовали монашеской жизни под руководством

Благословенного и недавно переродились в собрании тридцати трёх божеств, затмили других божеств своими сиянием и славой. Оттого, достопочтенный, тридцать три божества были радостны, восторженны, счастливы и довольны, говоря: “Поистине, собрание божеств умножается, а число асуров убывает”. Далее Сакка, повелитель божеств, видя радость тридцати трёх, выразил своё восхищение такими строфами:

Тридцать три божества и их повелитель радуются, Почитая Татхагату и истину Дхаммы Комментарий

И видя новых божеств, сияющих и прекрасных, следовавших монашеской жизни Достигшего блага и прибывших сюда.

Они затмили других великолепием и славой, выдающиеся ученики Великомудрого, возродившиеся здесь.

Видя это, тридцать три божества и их правитель радуются, Почитая Татхагату и истину Дхаммы.

Оттого, достопочтенный, тридцать три божества были чрезвычайно радостны, восторженны, счастливы и довольны, говоря: “Поистине, собрание божеств умножается, а число асуров убывает”. И тогда, достопочтенный, тридцать три божества, собравшиеся и сидящие в зале Судхамма, размышляли и обсуждали то, ради чего собрались, и четыре великих правителя воспринимали наставление по этому вопросу. Комментарий Когда четыре великих правителя воспринимали поучение в этом вопросе, они как вкопанные стояли у своих кресел. Комментарий

Слова, сказанные в наставление, правители отмечали, Комментарий стоя спокойными, умиротворёнными у своих кресел.

Далее, достопочтенный, с северной стороны засияло великолепное свечение ― и этот свет превосходил даже свечение божеств. И, достопочтенный, Сакка, повелитель божеств, сказал тридцати трём божествам: “Господа, когда появляются подобные знаки ― исходит такой свет и такое свечение ― вскоре появится брахма. Предвестием появления брахмы служит этот возникший свет, это свечение.