29. Затем Джалия, будучи неспособным даже этим сравнением помочь Патикапутте подняться с его сидения, сказал ему:
Возомнив себя львом, шакал говорит:
«Я – царь зверей», и, стараясь, рычит
Рычанием льва, но вой лишь звучит.
Лев это лев, а шакал остается шакалом.
Точно так же и ты, Патикапутта, живёшь заслугами Достигшего блага и питаешься тем, что остаётся от [трапезы] Достигшего блага, воображая, что ты можешь поставить себя рядом с Татхагатами, Арахантами и полностью просветлёнными Буддами. Но что жалкие Патикапутты имеют общего с ними?
30. И будучи неспособным даже этим сравнением помочь Патикапутте подняться с его сидения, Джалия сказал ему:
Идя чужим путём, объедками вскормлённый, Шакал свою природу шакалью забывает. Он думает: «Я тигр», старается рычит, Но не рычанье льва, а только вой звучит.
Лев это лев, а шакал остается шакалом.
Точно так же и ты, Патикапутта, живёшь заслугами Достигшего блага и питаешься тем, что остаётся от [трапезы] Достигшего блага, воображая, что ты можешь поставить себя рядом с Татхагатами, Арахантами и полностью просветлёнными Буддами. Но что жалкие Патикапутты имеют общего с ними?
31. И будучи неспособным даже этим сравнением помочь Патикапутте подняться с его сидения, Джалия сказал ему:
Наевшись на гумне лягушек и мышей, И трупов в склепах, В одиночестве леса дикий шакал думает:
«Я - царь зверей», пытается, рычит, Но не рычанье льва, а только вой звучит.
Лев это лев, а шакал остается шакалом.
Точно так же и ты, Патикапутта, живёшь заслугами Достигшего блага и питаешься тем, что остаётся от [трапезы] Достигшего блага, воображая, что ты можешь поставить себя рядом с Татхагатами, Арахантами и полностью просветлёнными Буддами. Но что жалкие Патикапутты имеют общего с ними?»
32. И Джалия не смог даже этим сравнением помочь Патикапутте подняться с его сидения. Вернувшись к собравшимся он объяснил им: “Потерпел провал этот аскет Патикапутта. Он всё время говорит: «Иду, друг, иду!», но только изгибается и не может встать с твоего сидения.”
33. Тогда я сказал: «Патикапутта не может встретиться со мной лицом к лицу, если он не возьмет свои слова обратно, не отбросит эту мысль и не оставит это воззрение. И если он, не взяв свои слова обратно, не отбросив эту мысль, не оставив такое воззрение, встретится с Совершенным, его голова разлетится на куски». Даже если бы благородные Личчхави подумали: «Давайте привяжем его ремнями и попробуем притащить его сюда с помощью пары волов», он бы разорвал ремни. Не способен аскет Патикапутта встретиться со мной лицом к лицу, не взяв свои слова обратно, не отбросив эту мысль, не оставив такое воззрение. И если он, не взяв свои слова обратно, не отбросив эту мысль, не оставив такое воззрение, встретится с Совершенным, его голова разлетится на куски».
34. Затем, Бхаггава, я разъяснил собравшимся Дхамму, вдохновил, воспламенил и привел их в восхищение. И, избавив тем самым их от великого рабства, спасая таким образом восемьдесят четыре тысячи существ от гибельного пути, я вошел в стихию огня и поднялся в воздух на высоту семи пальмовых деревьев и выпустил луч на высоту еще семи пальм, так что он ярко засиял и источал благоухание, затем я вновь появился в большом лесу в зале с остроконечной крышей.
35. И вот однажды Сунаккхатта подошёл ко мне, поприветствовал меня и сел в стороне. К сидящему в стороне Сунаккхате я обратился с такими словами: «Как ты думаешь, Сунаккхатта, случилось ли то, что я предсказал тебе о Патикапутте, или нет?»
«То, что Совершенный предсказал о Патикапутте, то и случилось и никак иначе.»
«Как ты думаешь, Сунаккхатта, чудо произошло или нет?»
«Чудо произошло, о почтенный, и никак иначе.»
«Так что же, ты, глупец, по-прежнему говоришь мне после того, как я совершил такое чудо: «Почтенный, Вы не совершили ни одного чуда»? Посмотри, глупец, как ты виноват.»
И услышав эти мои слова, Сунаккхатта оставил Дхамму и обучение, подобно человеку, приговорённому к аду.
36. «Бхаггава, я знаю самое начало всех вещей, и я знаю не только это, но и то, что превосходит это по ценности. И я не нахожусь под властью того, что я знаю, и не будучи под властью этого, я узнал для себя что угасание, посредством которого Татхагата не может попасть на опасные пути.
37. Существуют, Бхаггава, аскеты и Брахманы, которые учат, что все вещи появились в результате [их] сотворения богом, или Брахмой. Я пришел к ним и сказал: «Почтенные господа, действительно ли вы учите, что все вещи появились в результате [их] сотворения богом, или Брахмой?» «Да» - ответили они на мой вопрос. Я спросил их: “Почтенные, как по вашему учению так сложилось, что вещи произошли в результате [их] сотворения богом, или Брахмой?”. Но они не смогли ответить и спросили меня об этом. И я ответил:
38. «Приходит время, друзья, раньше или позже, после долгого промежутка времени, когда этот мир разрушится. Большинство существ разрушившегося мира рождается в мире сияющих брахм. Там они находятся долгое, длительное время, созданные разумом, питаясь блаженством, светя собственным светом, перемещаясь по воздуху, в красоте пребывая.Комментарий
Время от времени, друзья, настаёт пора, когда по истечению длительного периода этот мир возникает снова.Комментарий Когда возникает мир, то появляется пустой дворец Брахмы. И тогда то или иное существо, оттого ли, что окончился его срок жизни или окончилось действие заслуг, оставляет существование в мире сияющих брахм и вновь рождается во дворце Брахмы. Там оно находится долгое, длительное время, созданное разумом, питаясь блаженством, светя собственным светом, перемещаясь по воздуху, в красоте пребывая.
Там у него, пребывающего долгое время в одиночестве, возникает тревога, неудовлетворённость, беспокойство: “О, если бы и другие существа могли достичь здешнего состояния!”. Тогда другие существа, оттого ли, что окончился срок жизни или окончилось действие заслуг, оставляют существование в мире сияющих брахм и вновь рождаются во дворце Брахмы спутниками того существа. Там они находятся долгое, длительное время, созданные разумом, питаясь блаженством, светя собственным светом, перемещаясь по воздуху, в красоте пребывая.
39. Тогда, о друзья, то существо, которое родилось там первым, говорит себе так: “Я – Брахма, великий Брахма, победоносный, непобедимый, всевидящий, всесильный, владыка, творец, созидатель, наилучший устроитель, повелитель, отец прошлого и будущего! Мною сотворены эти существа. В чем же причина? Ведь раньше я сказал себе так: “О, если бы и другие существа могли достичь здешнего состояния!” - таково было стремление моего разума. И вот другие существа, достигли здешнего состояния.
И те существа, которые родились позже, тоже говорят себе так: “Ведь он – досточтимый Брахма, великий Брахма, победоносный, непобедимый, всевидящий, всесильный, владыка, творец, созидатель, наилучший устроитель, повелитель, отец прошлого и будущего. Мы сотворены этим почтенным Брахмой. В чем же причина? Ведь мы видели, что он первым здесь родился, а мы родились позже”.
40. И вот, о друзья, то существо, которое родилось первым, бывает долговечнее, и красивее, и сильнее. Те же существа, которые позже родились вновь, бывают недолговечнее, и некрасивее, и бессильнее.
И может произойти так, о друзья, что то или иное существо, оставив существование в том мире, достигает здешнего земного состояния. Достигнув здешнего состояния, оно оставляет дом и странствует бездомным. Оставив дом и будучи бездомным странником, оно благодаря усердию, благодаря усилию, благодаря прилежанию, благодаря серьезности, благодаря правильному умонастрою, обретает такую сосредоточенность разума, что вспоминает сосредоточенным разумом то место, где пребывало в прежнем существовании, но не вспоминает другого места, кроме него.
И оно говорит: “Ведь тот досточтимый Брахма, великий Брахма, победоносный непобедимый, всевидящий, всесильный, владыка, творец, созидатель, наилучший устроитель, повелитель, отец прошлого и будущего – досточтимый Брахма, которым мы сотворены, постоянен, стоек, вечен, не подвержен изменению и вечно пребывает таким. Мы же, которые были сотворены этим Брахмой, – мы достигли здешнего земного состояния непостоянными, нестойкими, недолговечными, поверженными уходу из существования”. Вот из-за чего вы учите, что все вещи появляются в результате сотворения богом, или Брахмой». И они сказали: «Мы слышали это, почтенный Готама, как Вы объяснили». Но я знаю самое начало всех вещей. Зная это и то, что превосходит это по ценности, я, не будучи под властью этого, узнал для себя угасание. Благодаря этому Татхагата не может попасть на опасные пути.Комментарий
41. «Существуют аскеты и брахманы, которые заявляют, что начало вещей связано с повреждением удовольствием. Я пришел к ним и спросил их: “Почтенные, считаете ли вы, что начало вещей связано с повреждением удовольствием?” «Да», - ответили они на мой вопрос. Я спросил их: “Почтенные, как по вашему учению так сложилось, что начало вещей связано с повреждением удовольствием?”. Но они не смогли ответить и спросили меня об этом. Я сказал:
42. «Существуют, друзья, боги по имени “Испорченные удовольствием”. Долгое время они пребывают в приверженности к веселью, удовольствиям, сладострастию. У них, пребывающих долгое время в приверженности к веселью, удовольствиям, сладострастию, внимательность нарушается, и из-за невнимательности боги оставляют существование в этом мире.
И может произойти так, о друзья, что то или иное существо, оставив существование в том мире, достигает здешнего земного состояния. Достигнув здешнего состояния, оно оставляет дом и странствует бездомным. Оставив дом и будучи бездомным странником, оно благодаря усердию, благодаря усилию, благодаря прилежанию, благодаря серьёзности, благодаря правильному умонастроению обретает такую сосредоточенность разума, что вспоминает сосредоточенным разумом то место, где пребывало в прежнем существовании, но не вспоминает другого места, кроме него.