32. И вот два или три дня спустя Читта, сын Хаттхисари и странствующий аскет Поттхапада приблизились к Блаженному. Приблизившись, Читта, сын Хаттхисари, приветствовал Блаженного и сел в стороне, и странствующий аскет Поттхапада обменялся с Блаженным дружескими, дружелюбными словами и почтительным приветствием и сел в стороне. И сидя в стороне, странствующий аскет Поттхапада так сказал Блаженному:
– “Господин, тогда, вскоре после того, как Блаженный удалился, странствующие аскеты стали со всех сторон задевать меня язвительной речью: “Да ведь этот Поттхапада одобряет все, что ни говорит отшельник Готама, повторяя: “Это так, Блаженный! Это так, Счастливый!” Мы же не знаем ни одного положения, которое разъяснил бы отшельник Готама, – вечен мир или не вечен мир, конечен мир или бесконечен мир, является ли жизненное начало тем же, что и тело, или жизненное начало – одно, а тело – другое; существует ли Татхагата после смерти, или Татхагата не существует после смерти, или Татхагата и существует, и не существует после смерти, или Татхагата ни существует, ни не существует после смерти”.
Когда так было сказано, я, господин, сказал тем странствующим аскетам: “И я, почтенные, не знаю ни одного положения, которое разъяснил бы отшельник Готама, – вечен мир или не вечен мир, конечен мир или бесконечен мир, является ли жизненное начало тем же, что и тело, или жизненное начало – одно, а тело – другое; существует ли Татхагата после смерти, или Татхагата не существует после смерти, или Татхагата и существует, и не существует после смерти, или Татхагата ни существует, ни не существует после смерти. Но отшельник Готама учит подлинному, правильному, настоящему пути, основанному на истине и следующему истине. Как же разумный человек, подобный мне, не выскажет одобрения хорошо сказанному отшельником Готамой, как хорошо сказанному?”
33. – “Все эти странствующие аскеты, Поттхапада, слепы и не видят; ты – единственный среди них, который видишь. Ведь одни положения, Поттхапада, были мной разъяснены и преподаны, а другие положения, Поттхапада, мной не были разъяснены и преподаны. Какие же положения, Поттхапада, мной не были разъяснены и преподаны? “Мир вечен” – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. “Мир не вечен” – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. “Мир конечен” – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. “Мир бесконечен” – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. “Жизненное начало является тем же, что и тело” – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано.
“Жизненное начало – одно, а тело – другое” – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. “Татхагата существует после смерти”- это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. “Татхагата не существует после смерти”- это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. “Татхагата и существует, и не существует после смерти”- это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. “Татхагата ни существует, ни не существует после смерти”- это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано.
Почему же, Поттхапада, мной не были разъяснены и преподаны эти положения? Ведь они, Поттхапада, не приносят пользы, не связаны с истиной, не относятся к целомудрию, не ведут ни к отвращению от мира, ни к бесстрастию, ни к уничтожению, ни к успокоению, ни к познанию, ни к просветлению, ни к Ниббане. Поэтому, мной не были разъяснены и преподаны эти положения.
Какие же положения, Поттхапада, были мной объяснены и преподаны? “Это – страдание” – вот какое положение, Поттхапада, было мной разъяснено и преподано. “Это – возникновение страданий” – вот какое положение, Поттхапада, было мной разъяснено и преподано. “Это – уничтожение страдания” – вот какое положение, Поттхапада, было мной разъяснено и преподано. “Это – путь, ведущий к уничтожению страдания” – вот какое положение, Поттхапада, было мной разъяснено и преподано.
Почему же, Поттхапада, мной были разъяснены и преподаны эти положения? Ведь они, Поттхапада, приносят пользу, они связаны с истиной, они относятся к целомудрию, они ведут к отвращению от мира, к бесстрастию, к уничтожению, к успокоению, к познанию, к просветлению, к Ниббане. Поэтому мной были разъяснены и преподаны эти положения.
34. Есть, Поттхапада, некоторые отшельники и брахманы, которые проповедуют так, считают так: “После смерти свое “я” всецело счастливо, свободно от недуга”. Я приблизился к ним и сказал: “Правда ли, достопочтенные, что вы так проповедуете и так считаете: “После смерти свое “я” всецело счастливо, свободно от недуга?” И будучи спрошены, они согласились, что это так. Тогда я сказал: “Приходилось ли вам, достопочтенные, знать или видеть всецело счастливый мир?” Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: “Приходилось ли вам, достопочтенные, сознавать свое “я” всецело счастливым хотя бы в течение одной ночи, или одного дня, или половины ночи, или половины дня?” Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: “Знаете ли вы, достопочтенные, – “Вот путь, вот способ испытать существование во всецело счастливом мире?” Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: “Слышали ли вы, достопочтенные, голос тех божеств, которые достигли всецело счастливого мира и говорят: “Следуйте должным путем, достойные, следуйте прямым путем, достойные, чтобы испытать существование во всецело счастливом мире, – ведь мы, достойные, следуя подобным путем, достигли всецело счастливого мира”. Будучи спрошены, они сказали, что нет. Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли слова этих отшельников и брахманов не обоснованными?”
– “Несомненно, господин, если так, то слова этих отшельников и брахманов оказываются необоснованными”.
35. – “Ведь подобным же образом, Поттхапада, мужчина мог бы сказать: “Я желаю, я люблю самую прекрасную женщину в этой стране”. Ему сказали бы на это: “Эй, мужчина, знаешь ли ты о той самой прекрасной женщине в стране, которую ты желаешь и любишь, – вот эта самая прекрасная женщина в стране: кшатрийка, брахманка, вайшийка или шудрянка?” И будучи спрошен, он сказал бы, что не знает. Ему сказали бы на это: “Эй, мужчина, знаешь ли ты о той самой прекрасной женщине в стране, которую ты желаешь и любишь, – какое имя этой самой прекрасной женщины в стране, каков род, высокого она роста, низкого или среднего, темная у нее кожа, черная или золотистая, в каком селении, торговом поселке или городе она живет?” – И будучи спрошен, он сказал бы, что не знает. Ему сказали бы на это: “Эй, мужчина, не желаешь ли ты и любишь ту, которой не знаешь и не видишь?” – И будучи спрошен, он сказал бы, что это так. Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли слова этого мужчины необоснованными?”
– “Несомненно, господин, если так, то слова этого мужчины оказываются необоснованными”.
36. – “Так же точно, Поттхапада, обстоит и с теми отшельниками и брахманами, которые проповедуют так, считают так: “После смерти свое “я” всецело счастливо, свободно от недуга”. Я приблизился к ним и сказал: “Правда ли, достопочтенные, что вы так проповедуете и так считаете: “После смерти свое “я” всецело счастливо, свободно от недуга?” И будучи спрошены, они согласились, что это так. Тогда я сказал: “Приходилось ли вам, достопочтенные, знать или видеть всецело счастливый мир?” Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал:
– “Приходилось ли вам, достопочтенные, сознавать свое “я” всецело счастливым хотя бы в течение одной ночи, или одного дня, или половины ночи, или половины дня?” Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: “Знаете ли вы, достопочтенные: “Вот путь, вот способ испытать существование во всецело счастливом мире?” Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: “Слышали ли вы, достопочтенные, голос тех божеств, которые достигли всецело счастливого мира и говорят: “Следуйте должным путем, достойные, следуйте прямым путем, достойные, чтобы испытать существование во всецело счастливом мире, – ведь мы, достойные, следуя подобным путем, достигли всецело счастливого мира”. Будучи спрошены, они сказали, что нет. Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли слова этих отшельников и брахманов не обоснованными?”
– “Несомненно, господин, если так, то слова этих отшельников и брахманов оказываются необоснованными”.
37.- “Ведь подобным же образом, Поттхапада, мужчина мог бы сооружать на перекрестке лестницу, чтобы подняться на террасу дома. Ему сказали бы на это: “Эй, мужчина, знаешь ли ты ту террасу, для подъема на которую сооружаешь лестницу, – расположена ли эта терраса с восточной стороны, с западной стороны, с северной стороны или с южной стороны; высокая ли она, низкая или средняя?” – И будучи спрошен, он сказал бы, что не знает. Ему сказали бы на это: “Эй, мужчина, не сооружаешь ли ты лестницу, чтобы подняться на террасу, которой не знаешь и не видишь?” – И будучи спрошен, он сказал бы, что это так. Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли слова этого мужчины необоснованными?”
– “Несомненно, господин, если так, то слова этого мужчины оказываются необоснованными”.
38. – “Так же точно, Поттхапада, обстоит и с теми отшельниками и брахманами, которые проповедуют так, считают так: “После смерти свое “я” всецело счастливо, свободно от недуга”. Я приблизился к ним и сказал: “Правда ли, достопочтенные, что вы так проповедуете и так считаете: “После смерти свое “я” всецело счастливо, свободно от недуга?” И будучи спрошены, они согласились, что это так. Тогда я сказал: “Приходилось ли вам, достопочтенные, знать или видеть всецело счастливый мир?” Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: “Приходилось ли вам, достопочтенные, сознавать свое “я” всецело счастливым хотя бы в течение одной ночи, или одного дня, или половины ночи, или половины дня?” Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: “Знаете ли вы, достопочтенные: “Вот путь, вот способ испытать существование во всецело счастливом мире?” Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: “Слышали ли вы, достопочтенные, голос тех божеств, которые достигли всец