Дикая Роза — страница 71 из 117

меня, Анхель. Отвези ее домой, пока не поздно.

НОВАЯ ССОРА

Молчание длилось уже довольно долго. Рохелио не знал, что сказать брату. Ему самому все это казалось странным.

Садовник Себастьян снова был у Розы. Дома он ее не застал. Но Томаса сказала ему, что Роза не оставляла никаких поручений. Это означало, что записки, которую Роза обещала написать Рикардо, по-прежнему не существовало.

Если Рикардо и Роза хорошо поговорили во время своей последней встречи и расстались как друзья — а Рохелио верил брату, что так оно и было, — то молчание Розы трудно было объяснить.

Рохелио знал, что Роза никого бы не заставила страдать напрасно. Он предполагал, что, видимо, ей все еще трудно забыть о душевных ранах, которые в избытке нанесли ей в их доме.

Рикардо же считал, что прошлое должно быть забыто. Ему нужен был немедленный ответ. Напрасно Рохелио уговаривал его подождать хотя бы еще день-два. Рикардо сходил с ума от нетерпения узнать свое будущее и собирался немедленно увидеть Розу, чтобы покончить с тяготившей его неопределенностью.

Поразительно, сколько разных блюд можно приготовить из самых обычных продуктов! Роза не признавала да и попросту не знала заморских разносолов. Но мексиканская народная кухня, «бедняцкая», как выражалась Розита, была ей хорошо известна от Томасы, и обе они отлично владели ее секретами.

Сидя за столом с Розой, Анхель не уставал восхищаться ее гастрономическим талантом. Но еда едой, однако не только со щедрым столом связывал Анхель этот обед. Ему хотелось рассказать Розе о своем одиночестве и счастье семейного очага, которое он изведал полной мерой и которого теперь лишен.

— А вы не думаете простить сына? — спросила Роза. Дон Анхель ответил, что он бы простил, если бы сын обидел только его, своего отца. Но он обидел ее, Розу, а этого Анхель ему никогда не простит.

— Я уж и забыла про это, — беспечно махнула она рукой, — Да и кто я такая, чтобы из-за меня вам ссориться с сыном?

Анхель улыбнулся ей, как несмышленой девочке:

— Ты даже представить себе не можешь, что ты для меня значишь.

Когда с едой было покончено, дон Анхель объявил, что ужин был на славу, и он так наелся, что у него даже голова закружилась.

Вдруг за окнами как-то сразу потемнело и где-то, совсем рядом, прогрохотал гром.

— Этого еще не хватало!.. — сказала Роза.

По стеклам застучали крупные капли, и на дом обрушился ливень.

Роза с тревогой смотрела в окно.

— Ты хочешь домой? — спросил дон Анхель.

— Пора бы… Ничего, на автобусе доеду. Но он категорически воспротивился.

— Никаких автобусов. Я тебя отвезу.

Он встал и вдруг покачнулся, закрыл лицо руками и стал медленно оседать.

Роза кинулась к нему.

— Ничего, ничего… Это просто головокружение, — постарался успокоить ее дон Анхель. — Вредно так много есть.

Ему как будто стало лучше.

Он во что бы то ни стало хотел отвезти Розу. Она решительно возражала. Тогда он предложил ей остаться и переночевать в комнате для гостей.

Она боялась, что матушка Томаса будет беспокоиться из-за ее отсутствия, да еще в такую грозу.

— А нельзя ли как-нибудь сообщить ей? — слабым голосом спросил дон Анхель.

И Роза сообразила, что она может позвонить в лавочку доньи Кармелы. Это было совсем рядом с ее домом.

Не успела Томаса выпроводить Эрнесто, оставшегося очень недовольным тем, что Роза снова в гостях у дона Анхеля, как в дверь снова постучали.

К ее удивлению, это был Рикардо. Роза рассказывала ей об их встрече, но все-таки Томаса не ожидала увидеть его здесь, как было когда-то, когда его приветствовал радостным криком попугай, бывший в ту пору его тезкой.

Сейчас попугай спал — видимо, на него плохо действовала испортившаяся погода. Зато Рикардо приветливо встретил неизвестный ему щенок, путавшийся у него в ногах и не дававший ему шага ступить в новом жилище Розы.

Рикардо объяснил Томасе, что ждет от Розы записку, которой все нет и нет, и сказал, что хотел бы увидеть Розу.

— А она на званом ужине, у хозяина своего, дона Анхеля. Рикардо готов был ее подождать. Но оказалось, что Роза звонила: ночевать она останется там.

Это сообщение поразило Рикардо. Он переспросил:

— Что, Роза осталась ночевать в доме дона Анхеля? Своего хозяина?

— Так я поняла, — сказала Томаса.

Видя, как изумлен Рикардо, Томаса объяснила ему, что в той части города, где живет дон Анхель, жуткая гроза, что дон Анхель почувствовал себя плохо, и Роза решила остаться на тот случай, если вдруг она понадобится. Рикардо покачал головой.

Томаса подумала и — так же, как в разговоре с Эрнесто, — добавила, что там, у дона Анхеля, еще и его брат, священник.

«Так добра с хозяином и так жестока со мной! — подумал Рикардо. — Два дня не могу дождаться ответа».

И он решил ехать к дону Анхелю де ла Уэрта.

Гроза как будто специально прошла над богатыми кварталами и не затронула бедных.

Леопольдина и Селия бегали по дому и торопливо закрывали окна, а в те окна, которые они не успели закрыть, врывались тугие дождевые струи.

Леонела металась по дому от Леопольдины к Рохелио и обратно. Она подозревала, что именно они — те два человека, которые могли быть осведомлены о том, где сейчас находится вдруг исчезнувший Рикардо.

Леопольдина сообщила ей, что перед отъездом молодой сеньор Рикардо разговаривал с братом. Между прочим, о дикарке. А после этого быстро собрался и пулей вылетел из дома.

Рохелио, в комнату которого тут же постучалась Леонела, сказал ей, что не знает, куда отправился Рикардо. Она не поверила ему и пришла в такое раздражение, что обвинила его во лжи.

Он пожал плечами:

— У него своя жизнь, у меня своя.

— Зато его жизнь так тесно связана с моей, что он не имеет права покидать меня, не сказав ни слова!

— Он тебя не покинул, — успокаивающе сказал Рохелио. — И пожалуйста, оставь меня в покое: я хочу спать…

Леонела вернулась к Леопольдине. И та вдруг высказала неожиданное предположение:

— А не поехал ли он к дикарке?.. Тогда раньше рассвета его можно не ждать… Вдруг они помириться решили?

Леонела посмотрела на нее с бешенством.

— Леопольдина, ты мне друг или враг? Старшая служанка ахнула:

— Да какой же я вам враг, сеньорита?! Я ведь только добра вам желаю!

А над Римом небо было ясным и безоблачным. День обещал быть хорошим, и это было прекрасно, потому что нет ничего скучнее нелетной погоды, когда у тебя билеты на самолет.

Однако Дульсине совсем не хотелось возвращаться в Мехико из этой безоблачной Европы. Федерико понимал ее. Но оба они не собирались прятаться от тех важных дел, которые ждали их дома.

— Ты все еще настаиваешь на том, чтобы мы жили у тебя? — спросила Дульсина. — Я вижу, ты боишься Рикардо. Но в моем доме хозяйка я.

— Пока братья находятся в этом доме, я не переступлю его порога.

— Ты хочешь, чтобы я выгнала их? Он развел руками:

— Как я могу требовать этого… Просто Рикардо ведет себя по отношению ко мне враждебно, и я не хочу видеть его. И совсем не из страха, а из обыкновенного здравого смысла.

Она напомнила ему, что Рикардо скоро женится и покинет дом. Он пожелал, чтобы это случилось пораньше. Они решили спуститься позавтракать и провести последние часы в Риме как можно веселее.

Роза заснула сразу: все-таки день у нее выдался очень напряженный. Однако долго поспать ей не удалось. Что-то заставило ее открыть глаза. Она увидела дона Анхеля, тихонько стоящего около ее постели.

— Что вам, дон Анхель? — спросила она, натягивая одеяло до подбородка.

— Мне послышался шум: я думал, может быть, тебе что-нибудь понадобилось.

Она отрицательно покачала головой. И в это время внизу раздался звонок.

— Наверное, Мануэль вернулся, — предположил дон Ан-хель и пошел открывать дверь.

Но оказалось, что это Рикардо Линарес.

— Где Роза? — нервно спросил он.

— А как ты узнал, что она здесь? — спросил дон Анхель.

— Я спрашиваю, где Роза? — повторил Рикардо свой вопрос, только более резким тоном.

Анхель объяснил ему, как случилось, что Роза осталась ночевать у него.

— А где твой брат? — Рикардо не мог успокоиться.

— Брат должен был уйти к больному.

Узнав, что Роза находится в комнате для гостей, Рикардо, не спрашивая разрешения у хозяина, бросился туда и в ярости швырнул Розе ее платье.

— Одевайся! Я жду тебя в гостиной! Побыстрей… Когда он вышел, Анхель, хмуро глядя на него, спросил:

— Почему ты так с ней поступаешь? Я считал, что между вами все кончено.

— Я все еще ее муж!

— Ты полагаешь, что это дает тебе право унижать ее? Ты ведешь себя так, как будто она совершила какой-то грех.

Рикардо крупными шагами мерил комнату.

— Скажи, Анхель, что побудило тебя пригласить ее на ужин?

— Мой брат Мануэль хотел с ней поближе познакомиться.

— С какой целью? Анхель чертыхнулся.

— Тебе невдомек, что твои подозрения оскорбительны? Они отвернулись друг от друга. Дон Анхель сопел от возмущения, как разозленный бизон. Роза вышла и выразила намерение взять такси. Но Рикардо не терпящем возражений тоном заявил, что она поедет с ним, потому что им о многом надо поговорить.

Она попросила у хозяина прощения за причиненное ему беспокойство.

— Никакого беспокойства. Одно недоразумение, — сказал дон Анхель. — Завтра обо всем поговорим.

Рикардо схватил ее за руку и повел к двери.

— Это я решу! — сказал он Анхелю вместо прощания. Расстроенный хозяин дома зашел на кухню к Амалии.

— Ну, ты все слышала? — спросил он.

— А куда же денешься, ведь вы не шепотом говорили. Он попросил ничего не рассказывать Мануэлю, а если он спросит, ночевала ли здесь Роза, ответить, что она уехала сразу после ужина.

Рикардо молча вел машину. Роза в который раз пыталась объяснить ему, как получилось, что отец Мануэль не ужинал с ними.

— Почему ты мне не отвечаешь? Что я такого сделала?! — крикнула она наконец.