Дикая Роза. Бал дебютанток — страница 12 из 15

Я расслышала несколько робких хлопков в зале, но в остальном меня сопровождали лишь любопытствующие взгляды.

Церемониймейстер тоже наконец отмер и объявил начало самого бала. Тут же грянула музыка, и к дебютанткам потянулись кавалеры, желающие пригласить их на первый танец. Мой взгляд выхватил Вайлда, уверенно направляющегося ко мне, как вдруг откуда-то сбоку вынырнул принц Тревис и склонился предо мной в шутовском поклоне:

— Разрешите пригласить вас на танец, леди Санрайз?


10.3


Я бросила растерянный взгляд на Вайлда. У того на лице тоже читалось смятение. Но потом он едва заметно кивнул, давая понять, что мне следует согласиться на этот танец с принцем.

— Сочту за честь, — глянув уже на Тревиса, я выдавила из себя улыбку.

Мне показалось, что принц чересчур крепко прижал меня к себе, когда мы в танце закружили по залу. Я попыталась незаметно отстраниться и, кажется, у меня получилось: он чуть ослабил свои объятия.

— Вы меня интригуете, госпожа Санрайз, — на губах Тревиса играла усмешка. — Откуда вы такая взялась? Где вас нашёл советник?

— Не уверена, что имею права распространять эту информацию, — отозвалась я, старательно удерживая на лице все ту же вежливую улыбку. — Если вас это интересует, Ваше Высочество, лучше спросить об этом у самого господина Вайлда.

— Вы без его согласия не можете даже сказать, откуда родом? — удивился кронпринц.

— Увы, — коротко ответила я. — Без его согласия я ничего не могу сделать.

— Не знал, что советник — такой деспот, — хмыкнул Тревис. — Выходит, он посадил такую привлекательную девушку на поводок.

— Считаете, это сравнение подходит для той роли, которую я исполняю? — холодно уточнила я. — Я охраняю вашу сестру.

— Это удивляет меня не меньше, — он качнул головой. — Никогда бы не сказал, что вы имеете отношение к военному делу.

— А я к нему и не имею прямого отношения, хотя и знаю о нем многое.

— Вы все больше интригуете меня, Роуз, — принц вновь усмехнулся. — Вы отличаетесь от других дебютанток.

— Не могу понять, мне воспринимать это как комплимент или как оскорбление?

— Я не имел цели вас оскорбить.

Глаза у Тревиса были серо-зелеными и цепкими, как репейник.

Танец, к счастью, длился недолго, однако когда музыка стихла, принц неожиданно предложил:

— Давайте выйдем на балкон, я кое-что вам покажу.

Мне ничего не оставалось, как последовать за ним.

На балконе мы оказались одни. Вокруг уже сгустились сумерки, и свет сюда падал лишь из окон бального зала. Принц провел меня в самый дальний затемненный угол балкона. По ту сторону от него росло невысокое, но пышное кроной дерево.

— Я любил здесь прятаться в детстве, — сказал принц, потянулся к одной из веток и что-то сорвал. — Это персик, — он поднёс плод прямо к моим губам, и я, действительно ощутила насыщенный аромат спелого персика. — Кусайте, не стесняйтесь, — голос Тревиса стал ниже и глубже. — Он очень сочный и… сладкий…

— Я бы для начала его помыла, — брякнула я, никак не желая вестись на этот вызывающий флирт. Вся ситуация с каждой секундой нравилась мне все меньше. — Не ем грязные фрукты. У меня желудок слабый.

Принц заметно опешил от такого заявления, даже моргнул растерянно, но, надо отдать должное, быстро вернул себе  на лицо улыбку искусителя. Он небрежно отбросил персик куда-то за балкон, а потом вдруг схватил меня за талию и притянул к себе.

— Полагаю, когда весь этот глупый бал закончится, нам нужно будет поближе познакомиться, как ты на это смотришь, крошка? — шепнул Тревис. И его губы стали стремительно приближаться к моим.

Ширраки всей скверны!

— Очень плохо смотрю, — выдохнула я. А дальше мое тело действовало уже само, по инерции: толчок в грудь принца, а затем меткий удар коленкой в самое драгоценное и уязвимое мужское место. Тревис тут же выпустил меня из своей хватки, взвыл и схватился за свое униженное достоинство. Я же торопливо попятилась, но внезапно снова на кого-то наткнулась. Сердце чуть не выскочило из груди.

— Это я, — услышала я тихий голос Вайлда. Даже не знаю, стоило ли мне радоваться его появлению или нет.

— Ваше Высочество, у вас все в порядке? — поинтересовался он уже громче.

— В полном, — сдавленно ответил тот из тёмного угла, где можно было едва различить очертание его скрюченного силуэта. — Идите, я скоро вернусь к гостям.

— Как скажете, Ваше Высочество, — и в тоне Вайлда я уловила лёгкую насмешку.

Я же сама не знала, смеяться мне или плакать.


10.4


— Вы слегка погорячились, Роуз, — сказал Вайлд, когда мы вернулись в зал.

— Меня заключат в темницу или казнят за покушение на королевскую особу? —  уточнила я. — Но если вдруг это случится, знайте, я не жалею о том, что совершила. Он это заслужил своим мужланским поведением.

— Вас точно не казнят. Уверен, принц никому не расскажет о своем позоре на любовном поприще, — Вайлд подошёл к фуршетным столам и налил для меня бокал вина. — Выпейте немного, а то на вас лица нет.

— Я просто возмущена, — пробормотала я, но бокал взяла и даже сделала из него жадный глоток. — Где принцесса? С ней все в порядке?

— Танцует, — Вайлд взглядом показал на центр зала, где Камилла под бодрую музыку отплясывала с неким солидным господином. — Подождите меня здесь, я буду через минуту.

Он направился к трону Ее Величества, а я осталась у столов и время от времени нервно поглядывала на двери балкона, опасаясь, что оттуда появится принц и наверняка не в самом радужном настроении. Вот же угораздило меня попасть в ситуацию! Я вспомнила, как губы принца тянулись к моим, и вздрогнула. Только поцелуя мне не хватало для полного счастья!

— Господин советник, давно не виделись. Как ваши дела? — услышала я знакомое приторное щебетание Гретты и быстро нашла ее глазами.

Она стояла совсем рядом с бокалом и с наигранным восхищением смотрела на Вайлда, преграждая ему путь. И тут она мутит воду!

— Все замечательно, госпожа Гретта, — Вайлд одарил ее улыбкой. С той самой злополучной ямочкой. — А вы как?

Гадюка в ответ расцвела.

Меня же обожгло жгучее чувство негодования. Как Вайлд может с ней флиртовать? Он что, не видит, какая она лживая?

— У меня тоже все прекрасно, — Гретта хлопнула ресницами и поставила свой бокал на стол, затем вновь воззрились на Вайлда. — Сегодня восхитительный вечер, правда? И такая музыка чудесная… — она томно вздохнула, явно намекая на то, чтобы он пригласил ее на танец.

Мой взгляд упал на солонку, и я, недолго думая, украдкой высыпала половину ее содержимого в бокал Гретты. На душе сразу полегчало. Это ей и за подножку, и за жеманные улыбочки.

— Согласен, чудесная, — ответил между тем Вайлд и посмотрел прямо на меня. — Прошу прощения, госпожа Гретта, но мне этот танец обещала госпожа Санрайз.

Он обошёл опешившую Гретту и с лёгким поклоном протянул мне руку. Я вложила в нее свою, не забыв при этом бросить на блондинистую злыдню торжествующий взгляд. Та покраснела и подхватила свой бокал. Пару секунд — и вслед мне донесся ее кашель и возмущенный крик. Кажется, Гретта в полной мере оценила вкус моего коктейля.

Но потом я обратила все свое внимание на Вайлда, на его руки, уже обнимающие меня за талию, и ко мне вернулась та самая противная дрожь и учащенное сердцебиение, какие меня стали посещать с настойчивой регулярностью в его присутствии.

— Если вы собираетесь мне и сегодня пытаться наступить на ногу, — усмехнулся он, — то у вас снова ничего не получится.

— Даже если очень постараюсь? — я прищурилась.

— Даже если очень постараетесь, — Вайлд вновь улыбнулся. — К слову, вы уже танцует куда лучше.

— А танцевала бы куда лучше, если бы не каблуки, — за некоторой грубостью я пыталась скрыть смущение, которое вызвала во мне эта внезапная похвала Вайлда. — У меня ноги уже просто отваливаются.

— Сочувствую, — ответил тот. — Но уверен, вы справитесь.

— Вы сегодня что-то горазды на лесть, — хмыкнула я.

— Вы видите то, чего нет, — улыбка продолжала играть на его губах.

— К слову, о том, чего мы не видим, — я посерьезнела. Мне вдруг, несмотря на прежние сомнения, нестерпимо захотелось поделиться с ним тем, что узнала сегодня. — Мне надо вам кое-что рассказать… Я кое-что увидела сегодня и мне показалось это странным…

— Что именно?

Танец на этом закончился, и он машинально мне поклонился, а я сделала книксен.

— Сегодня во время прогулки с принцессой… Только обещайте, что не будете злиться…

— Меня это уже настораживает, — Вайлд приподнял бровь.

— Внимание, внимание! — не дал проложить мне громкий голос церемониймейстера. — Попрошу дебютанток подготовиться к демонстрации своих талантов!

— Скверна!!! — это мы произнесли с Вайлдом одновременно и уставились друг на друга: я с досадой, а он с виноватым выражением.

— Из-за всех этих разбирательств с исчезновениями, я снова забыл об этом, — покаялся он.

— Что уж говорить обо мне! — и я с отчаянием взмахнула руками.

Сегодня не бал, а какой-то вечер невезения!


10.5


— Святая Фэйла, Роуз, прости меня, я так виновата! — ко мне подбежала принцесса. В ее глазах стояли слезы. — Обещала придумать, с чем тебе выступать, и забыла!

— Ничего страшного, Ваше Высочество, — я чуть понизила голос и перешла на официоз, потому что на нас стали оглядываться. — Вы ни в чем не виноваты.

Я на миг задумалась.

— Мне нужны ножи, — сказала потом. — Можно столовые, только с острым кончиком.

— Зачем тебе они? — глаза Камиллы округлились, а Вайлд с подозрением прищурился.

— Собираюсь прирезать соперниц, — мрачно пошутила я, но увидев испуг на лице принцессы, заставила себя улыбнуться. — Буду метать ножи. В качестве демонстрации своего таланта. Не бойтесь, никто не пострадает.

— Сколько нужно штук? — спросил уже Вайлд.