Сердце Габриэлы замерло. Она еле сдерживала слезы. Ее спасало чувство собственного достоинства, она не могла позволить себе опозориться перед всеми этими людьми. Какая несправедливость! День, который они собирались провести вместе, украден этой ужасной женщиной. Габриэла начинала ненавидеть Эмброуз и ее ужасных друзей. Рядом с ними она чувствовала себя маленькой и глупой. Она ненавидела Риккардо за то, что он так быстро уступил.
…Два часа спустя «Русалочка» причалила к пристани древнего городка Травания, окруженного каменными стенами. Это было очень красивое место, о котором Габриэла много слышала. Когда-то Травания находилась под властью Древнего Рима, затем Османской империи. Габриэла очень хотела побывать там вдвоем с Риккардо. Увы, ее мечтам не суждено было сбыться. На борту яхты находилось десять человек. Габриэла старалась не показывать своего беспокойства: она болтала с гостями, хотя в глубине души ей вообще не хотелось их видеть. Труднее всего ей пришлось, когда она заметила, что Риккардо с Эмброуз уединились на передней палубе. Габриэла видела, как близко они стоят друг к другу, как увлечены разговором. Молодая женщина догадывалась, что именно Эмброуз подстроила все это, хотя рассудок подсказывал ей, что их встреча в баре яхт-клуба — всего лишь простое совпадение. Никто ведь не знал, что они с Риккардо собирались покататься на яхте.
Но что-то во взгляде Эмброуз говорило об обратном.
Габриэла поняла, что не успокоится, пока не выяснит, какие отношения связывают Риккардо и Эмброуз. Единственными людьми, которые могли ей это сказать, были графиня и Констанца. В конце концов, не могла же она задать подобный вопрос Альфредо!
Облокотившись о поручни, Габриэла смотрела на море.
— О чем задумались?
— А?
Перед ней стоял Питер, симпатичный молодой англичанин.
— Все в порядке? — спросил он.
— Да, все нормально. Просто смотрю на воду, — солгала Габриэла.
— Я вам не верю, — ответил Питер, улыбаясь. — Представляю, как непросто вдруг стать принцессой и погрузиться в совершенно новую жизнь.
— Да, непросто. Но привыкают же к этому другие.
— Через два месяца? Особенно когда твой муж большую часть времени проводит на работе.
Габриэла насторожилась.
— Мой муж трудится на благо королевства, — гордо парировала она.
— Похвально, — мягко произнес Питер. — Приятно видеть женщину, которая поддерживает своего мужа. Даже когда он этого совершенно не заслуживает, — сухо заметил он, бросив взгляд на переднюю палубу. Габриэла посмотрела в том же направлении.
Я не могу задать интересующий меня вопрос чужому человеку, это меня унизит. Хотя, если Эмброуз на самом деле является любовницей Риккардо, значит, все находящиеся сейчас на корабле знают об этом и смеются надо мной.
— Правда, что Эмброуз — любовница Риккардо? — выпалила молодая женщина.
Питер колебался. Видя, что происходит на корабле, он испытывал угрызения совести, потому что против своей воли участвовал в этом представлении, целью которого было досадить юной принцессе.
— Пожалуйста, — Габриэла умоляющим взглядом посмотрела на Питера. — Я знаю, вы считаете меня полной идиоткой. Но окажите мне услугу, не оставляйте меня в неведении. Они спят вместе, да?
— Спали, — быстро ответил Питер. — Вряд ли после вашей свадьбы они продолжают оставаться любовниками. Я думаю, именно поэтому Эмброуз устроила этот спектакль. Она хотела попытаться вернуть Риккардо.
— Да? — Габриэла посмотрела в сторону мило воркующей парочки. — По-моему, у нее неплохо получается.
— Я так не думаю. Вам не следует беспокоиться насчет Эмброуз. Она — лишь часть прошлого Риккардо. Теперь у него есть вы!
Габриэла горько усмехнулась.
— Думаете, я такая юная и неопытная? Вы только посмотрите на них! Сразу становится ясно: между ними нечто большее, чем просто дружба, — от этих слов у нее словно комок встал в горле. Габриэла замолчала и отвернулась.
— Пожалуйста, не надо, — сказал Питер и взял ее за руку. — Мне противно смотреть на то, как несправедливо с вами поступают. Не беспокойтесь, я попробую что-нибудь сделать.
— Нет! — возразила Габриэла. — Это не ваша проблема, а моя. Точнее, проблема Риккардо, меня и той женщины. Если он хочет спать с ней — пусть! Мне все равно.
Габриэла повернулась и поспешила вниз, в каюту. Опустившись на кровать, молодая женщина глубоко вздохнула.
Я должна была понять, что прошлая ночь — только иллюзия, только способ поставить на мне своего рода «печать». Ничего больше.
Габриэла хотела, чтобы этот день быстрее закончился. Теперь, узнав правду о Риккардо, она решила, что никогда не позволит ему прикоснуться к ней.
Ни за что на свете!
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Вы хорошо провели время? — спросила графиня на следующее утро.
— Хорошо, спасибо, — сухо ответила Габриэла. Графиня внимательно посмотрела на нее и заметила, что блеск в ее глазах пропал и она вновь стала напряженной и печальной. Что же могло произойти за такое короткое время?
Мне необходимо выяснить это, подумала пожилая женщина.
Риккардо сидел за письменным столом в офисе и вспоминал прошедший день. Какой кошмар! Принц подозревал: Эмброуз не оставит его в покое. Надо было еще до свадьбы с Габриэлой окончательно объясниться с Эмброуз. Но он же не мог предположить, что минуты близости с Габриэлой окажутся такими волшебными!
Однако сегодня ее словно подменили: из прекрасного, нежного, любящего создания Габриэла вновь превратилась в раздражительного, капризного подростка, и все из-за приглашенных на яхту друзей. Риккардо хотел рассказать Габриэле правду об Эмброуз, но передумал. Если она не знает о его прошлом, нет никакого смысла раскрывать ящик Пандоры.
— Извини меня, — произнес Риккардо, когда они с Габриэлой возвращались вечером во дворец. — Я хотел провести время вдвоем с тобой, но не смог отказать друзьям!
— Я это уже поняла, — сердито ответила Габриэла. — В другой раз прямо скажи, что тебе больше нравится их компания, чем моя.
— Габриэла, перестань вести себя как ребенок.
— Как ребенок? Хорошо, пусть будет так! Да, я — ребенок, я — глупая! Поэтому не замечаю, как ты развлекаешься на стороне!
— О чем ты? — осторожно спросил Риккардо.
— Ни о чем. Я ничего не говорю… и вообще не хочу с тобой разговаривать.
Машина подъехала к дворцу, Габриэла быстро выбралась из нее и побежала к себе. Больше в этот вечер Риккардо ее не видел. Габриэла прислала сообщение, что у нее ужасно болит голова и ужинать она не будет. Когда Риккардо поднялся в спальню, молодая женщина уже спала или притворялась, что спит.
Его очень задели ее холодность и равнодушие. Риккардо осознал, что хочет сохранить брак, который еще совсем недавно не воспринимал всерьез, и теперь пытался найти способ влюбить Габриэлу в себя. Но в течение следующих нескольких дней судьба не предоставила Риккардо возможности реализовать его план. Он должен был посетить Бахрейн, далее следовали деловые встречи в Лондоне и Париже. Когда Риккардо позвонил домой из Парижа, ему сообщили, что Габриэла уехала к его сестре, в Австрию. Недолго думая, Риккардо решил нанести сестре неожиданный визит.
Австрийский замок показался Габриэле сказочным: аккуратные башенки, маленькие витражные оконца… Лодки медленно двигались по голубой глади расстилавшегося возле замка озера.
Габриэла чувствовала себя несчастной. Единственное, что доставляло ей радость, — это общение с детьми Констанцы. Они очень привязались к Габриэле. В данный момент молодая женщина лежала в шезлонге на пляже и наблюдала за маленькими Анитой и Рики, плещущимися в воде. Рядом с детьми стояла их няня. Констанца лежала в соседнем шезлонге. Ее лицо закрывала широкополая шляпа.
— Замечательная погода! Рада, что ты решила приехать сюда, Габриэла. Было бы здорово, если бы Риккардо к нам присоединился.
— Вряд ли это произойдет. Он слишком занят.
— Ты так думаешь? — Констанца приподняла шляпу и вопросительно посмотрела на невестку. Молодая женщина выглядела измученной.
С первого взгляда Габриэла показалась Констанце лучшей из всех женщин, с которыми Риккардо заводил романы. Наконец-то он расстанется с этой ужасной мексиканкой, думала она. Констанца была знакома со многими любовницами Риккардо, с некоторыми из них она даже дружила. Однако неожиданная женитьба Риккардо на юной красивой и образованной девушке не могла ее не порадовать.
— По-моему, вы с Риккардо очень мало времени проводите вместе, — заметила Констанца.
— Он всегда занят.
— Габриэла, я не хочу вмешиваться… Скажи мне, если я зайду слишком далеко… Но мне кажется, в ваших отношениях не все хорошо. Уверяю тебя, этот разговор останется между нами. Я ничего не скажу Риккардо, хотя я и его сестра.
Глаза Габриэлы наполнились слезами.
— Я… не знаю…
К своему ужасу, она разрыдалась.
Констанца села рядом с Габриэлой и взяла ее за руки.
— Бедняжка, что этот монстр тебе сделал? Обещаю, он еще пожалеет! Ты не заслуживаешь страданий.
— Это не его вина, — бормотала Габриэла сквозь слезы. — Мы поженились только из-за обещания, данного моему отцу, когда тот был при смерти. Если бы Риккардо не женился на мне, я бы лишилась всего своего состояния. Теперь ты понимаешь, что между нами не было любви. Риккардо просто повел себя как джентльмен. Он сдержал слово, но сейчас, думаю, хочет вернуться к привычной жизни.
— Я в это не верю! — воскликнула Констанца. — Уверена, ты ему небезразлична! Обрати внимание, как он на тебя смотрит!
— Ты правда так думаешь? — Габриэла прерывисто вздохнула и стала искать носовой платок. — Мне тоже так раньше казалось, но потом… — молодая женщина замолчала, вспоминая чудесную ночь, проведенную с Риккардо, и ужасный день на яхте, который последовал за ней.
— Что потом?
— Потом появилась Эмброуз со своими противными друзьями. Это было ужасно. Мы хотели провести день вместе, но он предпочел ее. Очевидно, они очень близки, — гневно закончила Габриэла.