оминаются людям. Я получаю удовольствие от того, что делаю, - от всего.
- Вам очень повезло.
- Я тоже так думаю.
Она опять легла на спину и уставилась в небо. Она боялась своих чувств, но их было трудно игнорировать, особенно когда выяснилось, что Макс Уайлд такой хороший человек.
- О чем вы думаете? - он повернул ее лицо к себе мягким прикосновением твердой руки.
Она не могла сказать ему правду: что она завидовала его жизни, что ей слишком многое нравилось в нем. Она снова переключилась на разговор о бизнесе.
- Скажите, какие десерты вы приготовите в субботу?
- Вы ведь на самом деле не хотите обсуждать это, не так ли? - его большой палец скользил по ее нижней губе.
- На самом деле нет, - согласилась она. Она мечтала, чтобы он переместил свой палец ей в рот, она хотела почувствовать соль на его коже и упасть в его жаркие объятия. - Но прямо сейчас я готова сосредоточиться на подготовке свадьбы Бетси.
- Хорошо, - его большой палец остановился около ее губ, кончики его пальцев слегка поддразнивали ее щеку. - У нас будут манговые пирожки на первое. Белые и черные шоколадные корзиночки, наполненные лимонным кремом и шоколадом «Гранд Маннер».
- Звучит восхитительно, - сказала она, слишком легко уступая пощипыванию его пальцев, скользящих вниз по ее шее. - А как насчет смокингов для ваших друзей? Это не будет проблемой?
- Думаю, нет.
Его ладонь кружила медленно по ее груди. Она могла чувствовать кончик одного из его пальцев, следующего к верхнему краю купальника, - ощущение, заставлявшее ее трепетать.
- Медведь достал смокинг от Армани. Гейб берет взаймы у друзей. Смокинги, конечно, не спички, но…
Лоурен быстро вскочила.
- Что вы имеете в виду?
Он лег на спину, положил руки под голову и засмеялся, словно ситуация была забавной.
- Вы когда-нибудь пытались найти полдюжины смокингов за одну минуту?
- Нет, но…
- Не имеет значения, что они разные, Лоурен. Никто не заметит, потому что на свадьбе никто не будет уделять внимание официантам.
- Я замечу. Банни Эндикотт заметит.
Он сжал ее плечи и притянул к своей груди. Она почувствовала огонь его глаз, теплоту его кожи, когда ее тело склонилось над ним.
- Банни Эндикотт заметит и серьги Медведя, - прошептал он, - нс говоря уж о «конском хвосте» Гейб и, возможно, одной или двух татуировок Джазз.
- Хорошо, здесь я бессильна, - сказала она, отталкивая его, хотя с удовольствием легла бы на него сверху, - но я могу сделать кое-что со смокингами.
Она поднялась и быстрым шагом пошла по пляжу.
- Свадьба через два дня, - заявил Макс. Он легко бежал рядом с ней. - Вы не сможете сейчас достать смокинги.
- Вас бы удивило, сколько всего я могу сделать за считанные дни.
- Не думаю.
Лоурен улыбнулась на его комплимент и продолжала бежать. Плохо сочетающиеся смокинги были прекрасной причиной вырваться из его рук и скрыться от необычных чувств, которые она испытывала к нему, - чувств, из-за которых она могла легко забыть о свадьбе Бетси, если бы позволила себе расслабиться.
Она вбежала в оранжерею, схватила телефонную книгу и стала перелистывать страницы в поисках раздела рабочей одежды. Краем глаза она следила за Максом, надевавшим джинсы и сапоги, и восхищалась тем, как сгибались его мышцы, когда он натягивал футболку и заправлял ее в джинсы.
Для женщины, которой нравились мужчины в одежде от Армани, она очень быстро вошла во вкус к «Левайс» и «Жокей», а никто и никогда не выглядел в этих брендах лучше, чем Макс Уайлд.
Она подняла трубку и набрала номер фирмы «Антонио для мужчин» в тот момент, когда Макс вошел в комнату.
- Могу я поговорить с мистером Антонио? - она улыбнулась Максу, когда он боком присел на стол. - Это Лоурен Ремингтон, сестра Джека Ремингтона, - сказала она самым сладким, самым искренним голосом. - Да, да, это было так давно, но я не забыла вас, и Джек тоже… да, он в порядке, и Сэм тоже. Вы знаете, она беременна. Двойней… Она с любовью говорит о вас.
Лоурен округлила глаза, вспоминая, как мистер Антонио уволил Сэм за то, что она заснула на работе. Она презирала этого человека, хотя его необдуманные действия сблизили Джека и Сэм.
- Надеюсь, вы можете мне помочь, - ворковала она. - Моему очень близкому другу, Максу Уайлду, отчаянно нужны смокинги в эту субботу.
- Не мне, - прошептал Макс, и Лоурен приложила палец к его губам, чтобы он молчал, - к губам, которые были ужасно мягкими и теплыми.
- Мистер Уайлд и несколько его друзей будут помогать на благотворительном приеме, который я устраиваю в этот уикенд, и, матерь божья, смокинги, которые они заказали, потерялись при доставке. Я хорошо понимаю, что это все в последнюю минуту, но знаю, что вы самый уважаемый мужской галантерейщик в Палм-Бич, и я уверена, что вы найдете возможность по доброте своего сердца поработать немного сверхурочно, чтобы выручить их.
- Это прекрасно, мистер Антонио. Вы ведь одолжите смокинги, не так ли? Я уверена, вы помните, что проблема бездомности очень волнует сердце моей невестки.
- Да, я скажу мистеру Уайлду, что вы будете счастливы помочь ему, и я обязательно передам ваши приветы Сэм и Джеку. Спасибо, мистер Антонио.
- Вы аферистка, - усмехнулся Макс, когда она положила трубку.
- Он мне в высшей степени неприятен, - объявила Лоурен, записывая адрес и номер телефона Антонио на кусочке почтовой бумаги, похожей на розовое кружево. - Когда-нибудь я расскажу, как подло он поступил с моей невесткой. Он заслуживает каждого несчастья, которое пало на его голову.
Макс рассмеялся:
- Эти смокинги будут стоить ему целое состояние. Я должен что-то заплатить.
- Тогда пожертвуйте часть того, что я заплачу вам, на благотворительность Сэм.
- Хорошо.
То, что он не колебался ни секунды, совершенно не удивило ее. Макс Уайлд, несмотря на свое дикое поведение, был очень добрым человеком, и она обнаружила, что совершенно теряет голову.
Открыв свой портфель, Макс достал два экземпляра контракта.
- Мы еще не обсуждали оплату и все остальное.
- Уверена, вы назначите справедливую цену.
- Я включил в контракт не только цену и меню. Там записано еще одно условие - наш танец в субботу.
- Почему?
- Хочу быть уверен, что вы не пойдете на попятную.
- Я уже сказала вам, что буду танцевать с вами, и я не откажусь от своего слова.
- Хорошо, - ответил он, выкладывая контракты на стол. Он вытащил из портфеля ручку, и она подумала, что он собирается подчеркнуть дерзко отмеченный пункт договора «Танец», но вместо этого он пометил список расходов.
- Что вы делаете? - спросила Лоурен.
- Я уговорю своих друзей поработать бесплатно, и вы сможете пожертвовать их вознаграждение на благотворительность.
- Но это же куча денег.
Усмешка коснулась его рта:
- Вы не единственная, кто сделал мудрые вложения. Верьте мне, Лоурен. Я далек от банкротства, и единственная вещь, которой я жду от вас в субботу, - это танец. Вот почему я не убираю этот пункт из контракта.
- Вы очень трудный человек, - сказала она. - Трудный, но крайне привлекательный.
- Я знаю, чего хочу.
Она тяжело сглотнула и натянуто улыбнулась, когда взяла у него ручку. Словно удар электричества прошел через ее тело, когда их пальцы соприкоснулись, она почувствовала слабость во всем теле. Ей пришлось собрать волю в кулак, чтобы подписать контракт. Ее рука тряслась, сердце колотилось, и она могла думать только об объятиях Макса.
Это была дикая мысль. Сумасшедшая мысль, но если он сейчас же не уйдет отсюда, она включит музыку и будет танцевать с ним прямо здесь. Однако у нее было так много дел, которые надо было закончить к свадьбе Бетси, и ей срочно нужно было выкинуть из головы мысли о Максе Уайлде, или она ничего не доведет до конца.
Лоурен протянула контракты обратно Максу.
- Я перечислю деньги на благотворительный счет сегодня, - произнесла она. - Нам придется еще раз встречаться до субботы?
Макс покачал головой, оставил одну копию контракта на столе для Лоурен и положил вторую в портфель.
- Если мне что-нибудь понадобится, я позвоню, но у меня будет беспорядок следующие два дня.
Она постаралась скрыть свою досаду, когда провожала его. Мысль о том, что она не увидит его целых полтора дня, заставила ее почувствовать себя одинокой.
Открывая входную дверь, она почти задохнулась, когда увидела, что по лестнице поднимается ее мать.
- Лоурен! Дорогая!
Первым желанием Лоурен было обнять маму, но, как это было принято, она сохранила вежливое расстояние.
Селеста, как обычно, подставила щеку, и Лоурен слегка коснулась маминой прохладной, выглядевшей особенно молодо кожи.
- Какой сюрприз видеть тебя, - Лоурен была рада появлению матери и одновременно жалела, что она не пришла хотя бы на пять минут позже, после ухода Макса. Так думать было ужасно, но она знала свою мать очень хорошо, даже слишком, и предвидела ее реакцию.
- Я не собиралась приезжать, дорогая, но Чип позвонил вчера днем и сказал, что в твоей жизни новый мужчина, - она окинула взглядом Макса. - Я должна встретиться с ним.
Взгляд Селесты был спокойным, прохладным и оценивающим, как и ожидала Лоурен.
- Доброе утро, - она вежливо протянула Максу руку, - я Селеста Эшфорд. Леди Эшфорд.
Макс энергично пожал руку Селесты. Селеста предпочла бы более сдержанное рукопожатие, но она не показала своего неодобрения. Она была красива, умна и хорошо воспитана. Ей достаточно было одного взгляда, чтобы изучить внешний вид человека и его манеры и раскритиковать их в пух и прах. К счастью, она не была слишком злой даже с Максом.
- Макс Уайлд, - сказал он, потом добавил: - поставщик.
О боже. Он мог сказать все что угодно, но только не это.
Селеста тщательно и бесцеремонно оглядела его, улыбаясь ему сомкнутыми губами, затем повернулась к Лоурен. Она, очевидно, не одобрила Макса Уайлда, но, спасибо ей, не стала выражать свое мнение прямо сейчас. Мнения всегда припасались для разговоров за закрытыми дверями.