Дикий огонь — страница 59 из 63

— Мы можем разбить для вас стену, сэр, — предложил один из командиров. — При правильном размещении заряда, вместо взрывания мы можем расколоть её на обломки. Мы не гарантируем, что все они будут одинакового размера, но мы приложим максимум усилий для этого, сэр.

Роган нахмурился. — Мне понадобится круг и время. До этого нам понадобится их чем-то занять.

Занять их…

— Они способны выбирать приоритетную цель? — спросила я. — Способны ли они различить цель высокого и низкого приоритета?

Роган стал мрачнее тучи. — Нет.

— Нет, они не могут? — уточнила я.

— Нет, я не позволю тебе это сделать.

— Если мне не изменяет память, я не подчинённая Дома Роганов, — улыбнулась я. — Я могу делать все, что пожелаю. И ты знаешь, что Шторм считает меня целью номер один. Даже если для них нет никакой разницы, активировавший их маг-аниматор меня узнает.

Его голубые глаза потемнели.

— Нет, ты можешь делать все, что я посчитаю стратегически разумным. У меня численное преимущество в этой операции, я ей руковожу и я говорю тебе, что это слишком опасно. Ты не будешь играть наживку.

— Роган, что именно ты собираешься делать, если я не стану тебя слушать? Откажешься от схватки со Штормом?

— Я могу физически помешать тебе попасть в его крепость, — процедил он.

— Нет, не можешь, — тихо сказала Каталина.

Магия Рогана закружилась вокруг него яростной грозовой стихией. Чувствительные к магии люди в комнате сели прямее, неосознанно пытаясь дистанцироваться от сбивающей силы. Она выплеснулась и встретила холодную стену моей магии.

Мы уставились друг на друга. Напряжение в комнате стало таким плотным, что его можно было резать ножом и подавать к чаю.

Леон принялся насвистывать мелодию из «вестерна».

Роган скрестил руки, буравя меня взглядом.

— Чисто из любопытства, как долго ты планируешь таким образом прожить?

— Она даст разобраться с этим бабуле, — сказала бабуля Фрида.

— Я хотел бы помочь, — вызвался Эдвард Шервуд.

Все повернулись к нему.

— Ты не боевой маг, — мягко сказала Ринда. — И ты всё ещё восстанавливаешься.

— Но я Превосходный. Мой брат стоит за всем этим бедламом. — Эдвард сжал челюсти.

— Спасибо, — кивнул Роган. — Нам может пригодиться твоя помощь.


■■■

Я сидела в поле, пригнувшись, а Роган ожидал рядом со мной словно бесстрастная статуя. В нескольких сотнях ярдов от нас сияло поместье Шторма, будто яркий самоцвет посреди полуночной природы. Мы окружили комплекс, заняв окрестные пастбища. Единственная дорога, ведущая к нему, лежала слева от нас, заканчиваясь у ворот и основного поста охраны за периметром электрического забора. Другая, меньшая будка охраны находилась справа, а две оставшихся были внутри кольца внутренней стены, вне нашей видимости.

Это место походило на тюрьму.

Вокруг меня ожидали люди Рогана, словно безмолвные тени в темной ночи. Я проверила свои часы. Оставалось пятнадцать минут до объявленного нам Адейеми дедлайна. Мы должны были ему помешать. Ветер крепчал, а воздух был густым, как суп, из-за наполнившей его зловещей магии.

Позади меня, склонив голову, стоял Корнелиус. За ним молча ожидали Диана и Блейк, его старший брат; у их ног сидели восемь ягуаров — три черных и пять золотистых. Большие кошки разглядывали ночь своими бездонными глазами. Среди них сидела Матильда — человеческий ребёнок, каким-то образом ставший частью их стаи. Я не могла понять, почему, несмотря на опасность, все так настаивали взять её с нами. Когда я спросила об этом у Дианы, она только улыбнулась.

Эдвард Шервуд стоял в одиночестве на ровном участке земли, разбрасывая вокруг себя семена из большого пакета последние минут пять.

Оставалось только ждать.

— Ты уверена, что хочешь использовать этот старый танк? — спросил меня Роган уже в третий раз. — Я все ещё могу достать вам танк получше…

— Эй! — Бабуля Фрида ткнула в него пальцем. — Ты можешь достать ей танк новее, но не лучше.

Прошла ещё одна минута.

— Барсуки прошли, — сказал Корнелиус, и вытер со лба пот.

Ягуары умчались в ночь. Над ними взлетели две совы. Диана с Блейком оба смотрели в небольшие планшеты, нашёптывая в свои переговорные устройства.

Корнелиус подошёл и сел рядом со мной. Он выглядел измождённым.

— Коты побегут по барсучьим туннелям? — спросила я.

— Не в обычных обстоятельствах, — сказал он. — Но они сделают все, о чем мы их попросим.

Кошки добежали до кромки света и стали бесшумно красться дальше.

Снова долгое ожидание.

— А если их заметят?

— Не заметят, — возразил Корнелиус. — Слово «ягуар» означает «убивающий одним укусом». Они не душат свою добычу, а прокусывают ей шею с первого раза. Их челюсти могут сломать человеческий череп. Для хищников, охотящихся из засады, они просто идеальны.

Ещё минута.

Меня сковало напряжение. Приходилось подавлять желание выскочить на светлую площадку и закричать, просто чтобы его сбросить.

Ещё одна минута…

— Они прошли, — сказал Корнелиус.

Ничего не изменилось. С внешней стороны, база выглядела совершенно нетронутой.

На руку Корнелиуса приземлился Талон. Корнелиус посмотрел на Эдварда и тот кивнул. Анимаг вручил Талону маленький мешочек. Ястреб сжал его в когтях и унёсся прочь.

Время расходиться по позициям. Я поднялась и двинулась вдоль периметра, чтобы занять своё место в небольшой группе в бронежилетах. Шестеро человек окружали мою сестру. Ривера был впереди, Мелоза позади Каталины, а Леон слева от неё. Я заняла место справа.

Каталина посмотрела вниз на свой пуленепробиваемый жилет. Она выглядела двенадцатилетней в этом шлеме, уязвимой и хрупкой. Волнение в её глазах трогало меня за живое.

— Ты уверена? — спросила я в пятидесятый раз.

— Да.

Я одела свой шлем.

В дальнем конце справа, Эдвард Шервуд выпрямился и протянул руки. Вокруг него выросла белая трава, формируя своими побегами сложный тайный круг. Ничего себе.

Секунды тянулись невыносимо медленно.

— Дело сделано, — произнесла Диана в моем наушнике.

— Команда Альфа, вперёд, — приказал Харт.

Мы побежали через поле, направляясь к ближайшей будке охраны с воротами. Несколько вдохов и спасительная темнота закончилась. Внезапно, мы оказались на свету, будто на ладони. Сестра была рядом со мной справа в своём дурацком шлеме, и если на крыше был снайпер, он мог застрелить её прямо в лицо.

Не думай об этом, не думай об этом, просто делай.

Я побежала, стараясь прикрыть Каталину собой, насколько это было возможно.

Сердцебиение эхом отдавалось у меня в ушах: один, два, три…

Мы присели у ворот, и Ривера вытащил большие кусачки для проволоки. В охранной будке за забором, охранник повалился на пульт; по окну протянулась влажная красная полоса.

Ворота распахнулись. Мы пробежали к стене, и присели у двери в ней. Один из бывших солдат прилепил на неё небольшой заряд. Ривера отогнал нас назад, и мы вжались в стену.

Заряд хлопнул как хлопушка.

Ривера проверил дверь. Тишину прорезали выстрелы. Где-то завыла сирена.

Ривера указал на Леона и Мелозу, и кивнул на дверь.

Леон нырнул в дверной проем, Мелоза за ним, прикрывая их магическим щитом от града пуль.

— Сейчас! — крикнул Леон.

Четыре выстрела слились в один.

— Чисто, — объявил он.

Мы набились в узкий коридор, скорчившись около решёток по обеим сторонам.

Женщина-солдат выдвинула камеру на гибком проводе, проверила коридор и отпрянула назад от грохота пуль.

— Длинный коридор. Комнаты по обеим сторонам.

Вероятно, коридор проходил по всей длине здания.

— Марко, дай мне подсчёт по головам, — рявкнул Ривера.

Пожилой солдат закрыл глаза. — Три дюжины в комнате слева, и около пяти дюжин справа.

Они стянули весь персонал со стены, чтобы загнать нас в угол.

Каталина стояла у стены с бескровным лицом.

Маленький металлический предмет прокатился по коридору.

— Граната! — Мелоза прыгнула вперёд.

Я закрыла собой Каталину.

Магия распахнулась перед Мелозой голубым экраном. Взрыв сотряс здание; Мелоза отлетела назад. Что-то обожгло мне спину. На нас посыпались осколки.

Мелоза перекатилась по полу, чертыхаясь.

— Ублюдки.

Мы оказались загнаны в угол. Их было куда больше, чем нас. Мы не могли продвинуться вперед, и не могли сидеть на одном месте, потому что они могли заявиться с превосходящей огневой мощью и вышвырнуть нас вон. Если бы мы выбежали наружу, нас бы тут же расстреляли.

— Сейчас, — сказала я Каталине.

Сестра отодвинула меня в сторону и вышла вперёд. Её руки дрожали.

— Ты должна сделать это сейчас. Ты можешь это сделать.

Она оттолкнулась от стены. В ней бурлила магия. Я почувствовала её, как жар от печи.

— Активировать шумоподавление, — приказал Ривера.

Я ничего не услышала, но если все прошло хорошо, то прямо сейчас программа перекрыла доступ звука к ушам солдат.

Каталина повернулась к коридору. Мелоза последовала за Каталиной, прикрывая её голубым щитом. В ней бурлила магия, от которой у меня перехватило дыхание. Так много силы…

Барьер зарябил под натиском обрушившихся пуль. Каталина раскрыла рот. Её кожа засветилась, словно согретая изнутри золотистым сиянием. Она подняла руки ладонями вверх, приняв позу мага. Её голос, невероятно прекрасный, прокатился по зданию; вкрадчивый шёпот, каким-то образом прозвучавший громко, как церковный колокол, неся в себе невероятный импульс магии.

— Идите ко мне.

Слишком сильна. Она вложила так много магии в свой голос.

Стрельба прекратилась.

Я шла рядом с ней, закрывая её от людей Рогана.

В коридор вышел мужчина. Он выронил пистолет, снял с себя шлем и опустился на колени перед моей сестрой.

Ривера уставился на меня, пытаясь хоть краем глаза увидеть Каталину. Я покачала головой.

Мужчины и женщины шли через коридор, роняя оружие и опускаясь на колени.