Дикий огонь в его руках (ЛП) — страница 54 из 62

Макс развернулась назад:

— Он не будет делить комнату с Джонни.

— Всё нормально, дорогая. Джонни спит в другом месте.

— Диган будет спать со мной. Мы должны соблюдать правила, бабушка.

Диган вышел из комнаты, сказав только:

— Дайте мне знать, что вы решили.

Макс посмотрела ему вслед, прежде чем он исчез. Он, очевидно, не хотел принимать участия в объяснениях. Она положила руку на плечо Эллы и прошептала:

— Всё в порядке. У нас была брачная ночь.

— Максин Доусон!

Макс поморщилась и решила, что небольшая ложь будет самым быстрым способом, чтобы закончить эту неловкую беседу.

— Нам пришлось. Грейди шпионил за нами. Если Карл узнает, что брак не настоящий, то всё рухнет. А я не собираюсь попасть к нему в руки, и чтобы он получил всё из-за такой мелочи, — затем Макс перешла на ещё более тихий шёпот. — Кроме того… мне нравится делить постель с моим мужем.

— Так ты сохранишь этот брак?

— Нет, но…

— Ты сохранишь этот брак, — безапелляционно отрезала Элла.

Макс закатила глаза. Она никогда не побеждала в спорах с бабушкой. Макс объяснит ей потом, когда Диган уедет, что удержать его рядом не представляется возможным. Но сейчас она хотела знать:

— А где Джонни?

— В доме мэра, я полагаю. Ему там нравится. Мэр нарядил его в новую причудливую одежду и выделил ему личных слуг, которые исполняют его приказы. А осенью собирается отправить его в один из колледжей на Востоке.

— Он действительно выбрал такую жизнь, после того, как сам из-за меня стрелял в этого человека? Или же он вынужден оставаться там из-за этого тупого решения об опеке?

— Это хорошие изменения для него, Макс, и я на него из-за этого не обижаюсь. Ему было так скучно и одиноко после твоего ухода. Всё о чём он мог говорить, это то, что он собирается выйти в море, как его отец.

Макс нахмурилась:

— Он же не собирался бросить тебя здесь одну?

— Нет, он ждал, когда этот кошмар закончится, и когда ты вернёшься домой. Мэр заверил его, что ты будешь здесь, прежде чем он отправится в колледж. И он по-прежнему приходит ко мне каждый день, чтобы помочь по хозяйству. Ты увидишь его завтра, если не раньше.

— Но он уже сегодня может вернуться домой. Диган стал частью нашей семьи, и этот тупой указ об опеке больше не имеет силы.

— Я не уверена, что Джонни захочет вернуться домой. На самом деле, если он узнает, что ты вернулась навсегда, то, вероятно, сбежит в ближайший морской порт.

В отличие от своего отца и брата, Макс никогда не горела желанием посетить другие страны. Она в путешествиях по своей стране забралась гораздо дальше, чем хотела бы. Но Джонни рассказывал ей о своей мечте посмотреть мир, поэтому она не была удивлена предположением Эллы.

— В любом случае, он достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе самостоятельно. Ты не должна беспокоиться о нём, бабушка.

— Я всегда буду беспокоиться о вас двоих, — проворчала Элла. — Это привычка.

А затем она добавила, направившись к раковине:

— И ты ещё даже не начинала греть воду для своего мужчины.

Её мужчина? Как же объяснить бабушке, что Диган им не был, хотя Макс этого очень сильно хотела бы?

ГЛАВА 48

— БАБУШКА задумала сделать что-то особенное для тебя на ужин. Она для этого взяла целых две курицы. Я полагаю, она решила, что ты любитель поесть.

Диган повернулся, когда Макс присоединилась к нему на краю крыльца, с которого открывался вид на город. Он подумал, что смотреть на неё гораздо приятнее. Она переоделась в одно из своих старых платьев в сине-зелёную полоску, которая так гармонировала с её тёмно-синими, почти чёрными глазами. Она выглядела великолепно, даже в своём старом платье и с неровно обрезанными волосами. Но он хотел увидеть на ней шёлк, хотя бы раз, до того как…

Диган не закончил свою мысль. Обычно он с удовольствием смотрел в будущее, но не в этот раз.

— Твоя бабушка напомнила мне об Аделаиде Миллер.

— Ты хочешь сказать, что она сварливая?

— Нет, просто любит покомандовать.

Макс усмехнулась, когда положила руки на перила крыльца рядом с ним.

— Может быть немножко. Но со временем она тебе понравится.

Точно так же, как ему понравилась Макс? Она, безусловно, глубоко запала ему в душу.

Она сумела сломать его оборонительные баррикады, что было не совсем хорошо. Он не мог больше оставаться в стороне. Только не в стороне от неё.

Он посмотрел в направлении города и дома на холме, располагающегося позади него. Как и подобает хозяйскому поместью, из этого строения открывался полный вид на прилегающие владения. Был ли их мэр испорченным лидером или безжалостным тираном?

Диган выяснит это в ближайшее время. Он кивнул в сторону дома:

— Я полагаю, это резиденция вашего мэра?

— Он называет это особняк.

— Я бы не стал.

— А он называет. Просто потому, что там больше пяти спален. Бабушка говорила, что он продолжал строительство на протяжении многих лет, пока не занял всю площадь этого холма, — а затем она сказала обеспокоенно. — Тебе следует быть крайне осмотрительным пока ты здесь, Диган. Нельзя предугадать, что сделает Карл, когда узнает, что ты сорвал его планы.

— Я выгляжу обеспокоенным?

Она взглянула на него:

— А ты вообще выглядишь обеспокоенным? Хоть когда-нибудь?

Он не ответил. Вместо этого взлохматил её волосы.

— Она тебя ещё не подстригла?

— Дай ей время, мы только что приехали. Но она мне уже сделала замечание по этому поводу. Она приподняла один локон и хмыкнула. Я думаю, завтра она придёт ко мне с ножницами.

Они оба заметили Грейди Пайка, едущего к ним из города. Макс наклонилась чуть ближе к Дигану, и он обнял её за плечи. Ему не нравилось, что Пайк заставлял Макс нервничать, не нравилось, как он обращался с ней и как подстраивал закон под интересы Бингема. Было удивительно, что он до сих пор не застрелил этого человека. Но он до сих пор хотел это сделать.

Грейди направил свою лошадь к ним.

— Мэр хотел бы поговорить с Вами, мистер Грант. Вы приглашены отужинать в его доме.

— Вам нравится быть мальчиком на побегушках, Пайк?

— Это служебное дело, — настаивал Грейди.

— Нет, это не так. А сегодня вечером я ужинаю с семьёй моей жены. Но я нанесу мэру визит после этого. Вы можете передать ему, что я с нетерпением жду нашей встречи.


Грейди пристально посмотрел на него, прежде чем дёрнул поводья лошади и поехал обратно в город. Макс, стоявшая рядом с Диганом, решительно сказала:

— Я пойду с тобой.

— Нет, не пойдёшь. У тебя неподходящий темперамент для подобного рода встреч, — а затем уже более мягким тоном добавил. — Но если я в конечном итоге окажусь в тюрьме, ты можешь вытащить меня оттуда.

— Он не посмеет! — прорычала она, но взглянула на него и фыркнула. — Ах, ты всего лишь пошутил.

— Я не исключаю любую возможность. Но всё, что я знаю о Карле Бингеме, мне рассказала ты, а ты известная любительница преувеличить. И у тебя ещё один посетитель.

Она проследила за его взглядом и завизжала:

— Джонни!

Она слетела вниз по ступенькам, чтобы встретить брата. Диган облокотился на перила, наблюдая, как молодой человек подхватил Макс на руки, сделал полный оборот вокруг своей оси, а потом заключил её в медвежьи объятия. Было совсем не трудно догадаться, что они родные брат и сестра. У них обоих были пепельно-светлые волосы и похожая конституция тела. И если Макс можно было назвать красавицей, то её брат был очень хорош собой.

Паренёк был моложе её на несколько лет, но зато выше на полфута[24].

Макс тоже обратила на это внимание, заметив:

— Только посмотри на себя! Ты основательно подрос, младший братец!

— Тебя просто очень долго не было.

За осуждение, с которым он сказал это, парень получил удар в руку.

— Не по своему желанию!

Смутившись, Джонни сказал:

— Я знаю. Просто без тебя здесь было так ужасно. Я ожидал, что ты вернёшься ещё в прошлом году, когда мэр стал нашим опекуном.

— Я об этом не знала, а если бы и знала, то убежала бы ещё дальше в противоположном направлении. Он, возможно, и снял против меня все обвинения, но откуда мне было знать это, если он не потрудился отозвать все плакаты о розыске?

Когда они приблизились к крыльцу, Джонни заметил на себе взгляд Дигана.

— Святые угодники, так это правда? Ты привезла с собой мужа?

— Кто рассказал тебе?

— Уж точно не Карл, — пожаловался Джонни. — Я слышал, как его слуги сплетничали об этом после визита шерифа.

— Бабушка сказала, что ты планировал пойти в колледж этой осенью. Это твоя идея?

— Да, но не то чтобы я хотел дальше учиться. Я полагал, что это разоблачит Карла, если он откажется отправить меня туда. Но он не отказался, и я подумал, что это лучше, чем оставаться в Бингем Хиллз. Где угодно будет лучше, чем здесь.

— Значит, тебе не нравится жить в доме Карла?

— Ты что, шутишь что ли?

Макс закатила глаза:

— Ты обманывал бабулю. Она думает, что тебе там нравится.

— Я разыграл для неё хорошее представление. Не хочу, чтобы она беспокоилась обо мне.

— Мы всё расставим по своим местам, Джонни, я обещаю. Не думаю, что Карл сможет претендовать на опекунство сейчас, когда у нас появился новый глава семьи. Пойдём, я представлю вас, — а затем добавила шёпотом, так как Диган всё ещё наблюдал за ними. — И не бойся его. Он на нашей стороне.


ГЛАВА 49

ДИГАН ехал на коне вверх по склону. Он был достаточно крутым, чтобы человеку в возрасте Бингема было утомительно по нему подниматься. Наверное, поэтому бричка и две лошади стояли слева перед домом. Это человек хотел быть так высоко, чтобы видеть как на ладони весь город, который он основал, но он не подумал о том, какие это создаст неудобства. Его двухэтажный дом был построен из камня и имел широкое крыльцо, которое растянулось на всю длину здания.