– Я не знаю.
– Грацелла как-то заставила его прийти сюда, – объяснила Элизабет. – А потом он отключился.
– Ты в порядке? – спросил Норбридж Хайрама, и тот помотал головой, словно пытаясь развеять своё замешательство. Он опёрся на подставленное Норбриджем предплечье и нетвёрдо встал.
– Думаю, да, – ответил он.
– Давайте-ка принесём вам обоим воды, – сказал Норбридж, не убирая ладони с плеча Хайрама. – И вам нужно присесть, вам обоим.
– Что случилось с Леной? – снова спросила Элизабет.
– Я всё расскажу, – мягко сказал Норбридж. – А сейчас, пожалуйста, присядь.
Мозг Элизабет заволокло туманом; она хотела поминутно рассказать Норбриджу, что только что случилось, но почувствовала, что не может вынырнуть из охватившего её смятения.
– А что с Ланой? – спросила она.
На лице Норбриджа появилось самое странное выражение, которое Элизабет когда-либо видела. Это была последняя капля, что-то, что уже никак не могло уложиться у неё в голове.
– Она… – Но это были последние слова, которые Элизабет произнесла, – всё потемнело, и её поглотила тишина.
Глава тридцать четвёртая. Новый свет в небесной синеве. С надёжными друзьями всё по плечу
Пасхальный день расцвёл, как настоящее начало весны – утро было холодное и ясное, но в воздухе появилась какая-то новая свежесть, несмотря на то, что и отель, и озеро, и близлежащий лес, и далёкие горы по-прежнему покрывал снег, как было всю зиму. Перелом свершился; дни вот-вот начнут теплеть, а ночи – светлеть. Элизабет чувствовала всё это, даже лёжа в постели, потому что сквозь окно в комнату лился очень чистый свет, а озеро Луны и горы купались в кристальной прозрачности, которой она не видела за все те недели, которые провела в номере 301.
Она прочла – уже в пятый раз – записку, которая ждала её на столе, когда она проснулась:
События вечера так ошеломили тебя, что ты упала в обморок, моя дорогая. Когда отдохнёшь как следует, приходи, пожалуйста, ко мне в комнату. Мы будем ждать. – Н.
В десять часов Элизабет сидела за обеденным столом в комнате Норбриджа с ним и Леоной – оба обняли её, наговорили утешительных слов и заверили, что скоро всё прояснится.
– Поешь, милая, хоть немного, – посоветовала Леона, когда Элизабет села. – Тебе сразу станет лучше.
– Пожалуйста, я хочу знать, что случилось прошлой ночью, – попросила Элизабет. – С Леной и с Ланой.
– Я хочу, чтобы к нам присоединился твой сообщник, – сказал Норбридж, усаживаясь за стол, – и тогда мы сможем всё обсудить. Несправедливо будет оставить Фредди в неведении.
Леона пила чай из кружки, а Норбридж лакомился грецкими орехами и изюмом, лежащими в мисочке. Элизабет посмотрела на дверь.
– Он уже идёт?
– Ещё нет, – ответил Норбридж. – Но гляди, что у меня есть. – Он продемонстрировал мобильный телефон, которому на вид было лет десять, с кнопками в несколько раз больше, чем у всех телефонов, которые доводилось видеть Элизабет. – Это мне Сэмпсон одолжил. Сотенный телефон.
– Сотовый телефон, господин пенсионер, – поправила его Леона. – Даже я это знаю.
Норбридж кинул на неё сердитый взгляд, а потом с добрым лицом повернулся к Элизабет.
– Можешь отправить Фредди моментальное послание и попросить его сейчас же прийти?
– Смску? – спросила Элизабет. – Да, конечно.
Леона покачала головой, глядя, как Элизабет набирает сообщение.
– В наше время мы передавали записки, – сказала она. – Или просто подходили и говорили, что нам нужно. Сейчас-то всё иначе.
– Что происходит? – спросил Фредди, явившись уже через пять минут. Он сел за стол с остальными, и было ясно: он и не подозревает, что произошло прошлой ночью после вечеринки. – Мы всё утро пробыли в номере. Всё в порядке?
Норбридж посмотрел на Леону, и та красноречиво махнула ему рукой, будто говоря: «Тебе рассказывать».
– Перво-наперво, – начал Норбридж, – всё, скажем так, под контролем. Скоро я поясню, но пока что мне нужно услышать версию событий прошлой ночи от Элизабет, прежде чем я всё вам расскажу. – Он посмотрел на неё. – Начни, пожалуйста, с того момента, как Джексон отвёл тебя в твою комнату.
Элизабет сделала глубокий вдох и выдохнула.
– Вообще-то мне стоит начать немного раньше. Недели так на две. – Она опустила взгляд на свою миску с овсянкой. – Когда я взяла один из фрагментов пазла.
– Ты украла фрагмент пазла? – переспросил Фредди.
– Ну, вроде того, видимо. – Она вздохнула. – Дайте мне объяснить, может быть, вы поймёте.
За следующие двадцать минут Элизабет провела остальных по всем изгибам и поворотам своей истории, кончающейся встречей с Грацеллой в фойе. Никто не перебивал; никто не прикасался к еде и не делал ни единого глотка горячего шоколада. Все просто слушали объяснения Элизабет о том, как Грацелла манипулировала разными гостями отеля – без их ведома, – чтобы воплотить в жизнь свой план, а потом её рассказ о произошедшем после полуночи возле стола с пазлом.
– Три желания, – тихо сказал Фредди, когда Элизабет договорила. – Прямо как в сказке.
Леона сидела, глядя на Элизабет стеклянными глазами.
– Ты нашла третью вещь и преподнесла дар душе этой недоброй женщины. Это просто поразительно, дорогая. – Она посмотрела на Норбриджа. – Хвала и почёт этой юной леди, мистер Фоллс. Это, пожалуй, самое замечательное событие из всех замечательных событий в этом отеле, о которых мне только доводилось слышать.
– Я думал, это у меня интересная история, – сказал Норбридж, – но с твоей ей не сравниться, Элизабет.
– Желания правда сработали? – спросил Фредди. – Ну то есть третье-то сработало. И, наверное, насчёт второго нам некоторое время ничего не будет известно. Но вот первое, то, что про Лану?
Леона посмотрела на Норбриджа, приподняв очки.
– Лучше объясни всё.
– Объяснить? – переспросила Элизабет. – О чём вы?
– Я начну с самого начала. – Норбридж потёр лоб, откинулся на спинку стула и сказал: – После того, как Густаво прервал нашу вчерашнюю встречу, мы с ним отправились в Ланину комнату.
– Но я думала, что-то случилось с Леной, – сказала Элизабет.
Норбридж поднял руку.
– Густаво проинформировал меня, что Лена опять бродила по коридорам и что она зашла к Лане прямо незадолго до полуночи. Миссис Трамбл вывела её в коридор, и Лена вроде бы начала уходить. Но потом она развернулась, закрыла дверь перед носом миссис Трамбл и заперлась в Ланиной комнате.
– Зачем она так сделала? – спросила Элизабет.
Норбридж хранил молчание, но бросил многозначительный взгляд в сторону Леоны.
– Чтобы помочь Лане, – ответила Леона.
Элизабет помотала головой.
– Я не понимаю.
Норбридж встал, подошёл к ближайшей книжной полке и взял с неё какую-то книгу. Внимательно посмотрев на обложку, чтобы убедиться, что это нужная книга, он продемонстрировал её.
– «Тайное руководство Анны Люкс», – поражённо сказала Элизабет. – Где ты её нашёл?
– Под подушкой Лены, – ответила Леона.
Фредди повернулся к Элизабет.
– Всё это время книга была у Лены?
В голове Элизабет забрезжила догадка.
– Думаю, я знаю, что произошло. – Норбридж кивнул ей, прося продолжить.
– Лена как-то пробралась в комнату Грацеллы и украла книгу, – сказала Элизабет. – Не знаю, откуда она узнала, что книга там, но она взяла её, потому что знала, что в ней написано о Дредфорском Знании. Может, она решила, что сумеет помочь Лане?
– Суть ты уловила, – кивнула Леона. – Хотя всё несколько сложнее.
– Так почему бы вам не объяснить, мисс Спринджер? – Норбридж сунул книгу Дэмиена Кроули во внутренний карман своего пиджака.
Леона наклонила голову и начала рассказывать.
– Вчера поздно вечером мы узнали от Кионы нечто весьма интересное. Она наконец рассказала нам, спустя столько времени, кто был отцом Лены – человеком, которого она встретила в «Зимнем доме», прежде чем сбежать и исчезнуть на два года. – Она сделала паузу и по очереди оглядела всех троих. – Аластер Зимость.
Элизабет ахнула; у Фредди отвисла челюсть.
– У нас была точно такая же реакция, – кивнул Норбридж.
– Муж Грацеллы? – спросила Элизабет. – Это невозможно.
– Определённо возможно, – ответила Леона. – Грацелла встретила Аластера через двадцать лет после того, как с ним познакомилась Киона. Ничто не может помешать мужчине жениться на двух женщинах из одной семьи.
Элизабет приложила ладонь к голове.
– Это просто чересчур странно. Значит, Лена – дочь того самого человека, который женился на Грацелле и обучил её самой жуткой чёрной магии.
– Это не просто странно. – Фредди остекленелым взглядом таращился в стол. – Это странно в квадрате, а то и больше. Я не могу найти правильного слова, но какое бы оно ни было, вот это оно.
– Принимайте это как хотите, – сказала Леона. – Лена, вероятно, всегда знала о магии Аластера и Грацеллы больше, чем мы. Как бы то ни было, она забрала книгу из комнаты 333.
– И решила воспользоваться Дредфорским Знанием, чтобы помочь Лане, – добавил Норбридж.
– Как помочь? – спросила Элизабет. – Я никак не могу понять.
– Снова сделать её юной, – ответила Леона.
На комнату опустилась тишина.
– Разве можно просто взять и применить Дредфорское Знание? – спросила Элизабет. – Я думала, что, судя по всему, чтобы воспользоваться им, кто-то должен…
– Умереть? – подсказал Норбридж.
Элизабет не стала говорить «да»: ей казалось, в этом не было нужды.
– Или отдать годы своей собственной жизни, – сказала Леона.
Комната погрузилась в ещё более глубокую тишину, мрачную и тоскливую.
– Что случилось? – Голос Фредди был не громче шёпота. – С кем-то что-то случилось.
– Лена заперлась в той комнате, – сказал Норбридж, – и к тому времени, как мы открыли дверь, её уже не стало.
– Не стало – то есть… – начал Фредди.
– Она скончалась, – сказала Леона. – Лена умерла прошлой ночью.