Династия — страница 31 из 99

Он говорил с обезоруживающей прямотой. Он не выбирал окольных путей, потому что был простым и честным человеком. Он был настоящим солдатом.

— Я поддержу ее и ваших детей и отнесусь к ним с такой преданностью, как и к вам, если понадобится, — пообещала Элеонора.

Он поцеловал ее в лоб в последний раз, и они разомкнули объятия. В коридоре было темно, так что они не видели лица друг друга. У двери своей комнаты он ей сказал:

— Я надеюсь, что мы встретимся снова. Но если этому не суждено быть, я не забуду ни вас, ни вашего обещания. Да благословит вас Бог, Элеонора Кортени.

— Пусть Бог хранит вас, — прошептала она.

* * *

Семья Морландов в пасхальное воскресенье, как всегда, была на церковной службе в городе. Когда они вышли через большую дверь с восточной стороны, то оказались на залитом ярким весенним светом дворе. Изабелла подняла голову к солнцу с чувством вновь обретенной свободы и вдохнула полной грудью, Наслаждаясь запахом травы и цветов, который был ощутим даже в привычном смраде города. Она была всерьез растревожена молодым человеком, который сидел через проход от нее и на протяжении всей службы постоянно усмехался и подмигивал ей. Он делал это настолько уморительно, что ей стоило большого труда не рассмеяться. Она обвела взглядом все вокруг и не была удивлена, когда увидела его вблизи от себя. Изабелла нахмурилась, а молодой человек в это время пробирался сквозь толпу прямо к ней.

— Чего ты хочешь? Ты зачем строил рожи?

— Я хотел тебя рассмешить, — откровенно ответил он. Юноша был немного старше Изабеллы. На вид ему было лет восемнадцать или девятнадцать. Его трудно было назвать красавцем, но у него было приятное добродушное лицо, а одежда выдавала в нем сына богатого человека.

— Ты выглядела веселой. Мне казалось, что тебе хотелось посмеяться. Так что я решил сделать тебе одолжение.

— Смеяться — в церкви? — неодобрительно отозвалась Изабелла.

— Почему бы и нет? Сегодня все должны чувствовать себя счастливыми. Сегодня Господь восстал из мертвых. Он хотел бы видеть нас смеющимися и счастливыми.

Изабелла задумалась над его словами и нашла их разумными. Она взглянула через плечо на родителей, которые разговаривали с соседями чуть поодаль от нее.

— Моя мама не должна видеть, что мы болтаем, — сказала она, оттесняя его еще немного в сторону.

— Почему? Ты обручена с кем-то?

— Нет, сейчас нет. Просто мама разозлилась бы, увидев, что я разговариваю с незнакомцем. Она ждет ребенка, а это ведь портит ее характер.

— Ну, я тогда представлюсь и не буду незнакомцем, хорошо? Меня зовут Люк.

— А меня Изабелла.

— Я знаю, кто ты. Твой отец — господин Морланд, тот, который принимал герцога Йорка в прошлом году в ноябре.

— Да, правда. — Изабелла гордо добавила: — Я танцевала с ним. Он очень хороший.

— Ты любишь танцевать?

— О да. А ты?

— Конечно. Послушай, будешь танцевать со мной на майское празднование?

— Как? — язвительно отозвалась Изабелла. — Мы празднуем отдельно, в своем доме. Ты же, наверное, будешь где-нибудь в городе?

— Я приеду к вам на празднование, — ответил он.

У Изабеллы дух перехватило от такой наглости. Она инстинктивно понизила голос:

— Как? Как ты сможешь? Тебя же увидят.

— Я легко ускользну. Мой наставник не очень-то строго следит за мной. А когда я приеду к вам, то, наверное, там будет достаточно молодых людей, так ведь? Я просто оденусь, как слуга или йомен, или еще как-нибудь.

— Люди приходят к нам из окрестных деревень. У нас бывают работники с фермы и их дети, — сказала Изабелла, которой его план пришелся по душе. — Но если тебя поймают?

— Наверное, побьют, как следует, — бросил он небрежно, — но никто меня не поймает. Выглядывайте меня, госпожа Изабелла. И не вздумайте больше танцевать с лордами, иначе я взбешусь от ревности.

Через мгновение он исчез, проскользнув сквозь людскую толпу, как угорь. Изабелла не успела поразмышлять о причинах его столь внезапного исчезновения, потому что в ту же секунду она услышала за спиной голос матери:

— Изабелла, дитя мое, что ты тут делаешь? Мы уже готовы в обратный путь. На что это ты так пристально смотришь?

— Ни на что, матушка, — мрачно отозвалась Изабелла, Элеонора вздохнула. Она все больше убеждалась, что этот ребенок ей послан как испытание. Кроме того, Элеонора, как говорила Изабелла, снова была беременна. В этот раз она чувствовала себя не очень хорошо. Элеонора выглядела уставшей бледной, была раздражительной.

— Чем скорее мы выдадим тебя замуж, тем лучше, — заявила она.

Изабелла не ответила. Ее мысли были заняты парнем с веселым выражением лица, который пошел бы на риск оказаться побитым, чтобы потанцевать с ней. Если бы она могла выйти замуж за него, жизнь, возможно, перестала бы быть такой скучной.


Первого мая выдался великолепный день, как и положено в такой праздник. Джо принес Элеоноре кружку эля, когда она сидела, наблюдая за танцующими. Большой срок беременности не позволял ей присоединиться к веселью.

— Улыбнитесь, госпожа, — сказал он. — Сегодня же праздник.

— У меня отнюдь не праздничное настроение, Джо, — вздохнула Элеонора. — Я чувствую себя больной и разбитой. А еще и та новость, ты слышал? Ужасная новость из Норвича.

— О том, что королева ждет ребенка? Я как раз собирался рассказать вам.

— Мне сообщил Роберт. Ужасно, не так ли?

— Лично я думал, что это хорошая новость, по крайней мере, это означало бы конец соперничества между двумя прославленными мужами.

— О нет, ты не понимаешь, — ответила Элеонора нетерпеливо. — Теперь она еще больше будет стремиться убить герцога, чтобы защитить права своего ребенка. Она думает, что он претендует на трон. Король витает в облаках, поэтому ее некому остановить. Лорд Эдмунд ненавидит его сейчас почти так же сильно, как и она.

Джо наклонился вперед, в его глазах блеснул озорной огонек.

— Говорят, что лорд Эдмунд — отец.

— Джо, мне стыдно за тебя. Повторять такие сплетни! Да еще своей госпоже, — укоризненно сказал Роберт, подходя к ним.

— Я прошу прощения у господина. Я просто пытался немного развеселить госпожу.

— Я не думаю, что в таких разговорах есть хоть что-нибудь веселое.

— А я бы не удивилась, если бы это оказалось правдой, — сказала Элеонора с раздражением. — Он частенько запускает руку в ее карман. Меня вовсе не удивило бы, если…

— Элеонора, давайте прекратим эти разговоры, — оборвал ее Роберт со скрытой угрозой в голосе.

Они посмотрели друг на друга, и в их взгляде было напряжение. В последние месяцы разногласия по поводу лорда Эдмунда и герцога Йорка разделяли супругов все сильнее. Хотя сказано было немногое, Роберт знал, каково ее отношение к Ричарду, и Элеонора тоже знала о его догадках. Это невысказанное знание всегда отравляло их беседу, и они ссорились.

— Да, вы правы. Сегодня мы должны веселиться и получать удовольствие. Давайте наблюдать за танцами. Хотела бы я знать, что там делает Изабелла? Она все время ходит между танцующими, но сама не станцевала ни разу.

Как раз в этот момент к Изабелле подошел молодой человек в кожаном приталенном жакете и зеленых чулках, поклонился и повел ее в гущу танцующих пар.

— Я думала, что ты не придешь, — сказала Изабелла, затаив дыхание.

Она держала его крепко за руку, как будто боялась, что он убежит.

— Мне пришлось ждать, пока наставник усядется с кувшином эля, — объяснил Люк.

В его глазах плясали веселые огоньки.

— А затем мне нужно было вывести лошадь из конюшни. Там находился только один конюх, и я принес ему еще один кувшин эля. Он благословил мое доброе сердце. Я мог бы вывести любую лошадь прямо у него из-под носа — конюх все равно ничего не заметил бы.

Изабелла от души рассмеялась.

— Ты выглядишь настоящей красавицей, когда смеешься, — сказал Люк, и Изабелла вспыхнула. Она чувствовала, как в ней рождаются новые эмоции, которые смущали ее.

Она оглянулась вокруг, пытаясь найти новую тему для разговора.

— У меня тоже есть лошадь, — сказала она. — Ты любишь Моту?

— Да, а ты?

Она кивнула в ответ и спросила:

— Какая у тебя лошадь?

— Хочешь посмотреть? Пойдем же…

Им было очень легко ускользнуть в такой огромной толпе. Они прошли к конюшням. Собаки встретили их громким лаем, но, увидев, что пришла их молодая хозяйка, замолкли и вернулись греться на солнце.

Любимец Изабеллы вышел ей навстречу, уткнулся в руку и начал тереться об нее своей мордой.

— Его зовут Лиард, — сказала она. — Посмотри, разве не красавец?

Она подняла глаза на Люка, но увидела, что он не смотрит на лошадь. Взгляд Люка был обращен к ней.

— Почему ты на меня так смотришь? — спросила она, чувствуя себя неловко.

— А ты не знаешь? — Люк подошел к ней ближе.

— Я… — начала было Изабелла, но затем оборвала себя в панике. — Сюда кто-то идет!

— Жди меня завтра, — проговорил он быстро. — Завтра опять выходной. Ты можешь взять Лиарда? Мы бы могли покататься.

— Не знаю. Думаю, что могу.

— Ты знаешь рощу Мертвеца? Давай встретимся на южной стороне завтра с самого раннего утра. Я буду ждать тебя. Приеду туда на заре.

Возбуждение волной накрыло Изабеллу. Она откинула голову.

— Я выберусь как-нибудь, обещаю! А теперь, уходи быстро! Люк задержался еще на мгновение, чтобы поцеловать ее руку.

С широкой улыбкой на лице он исчез, словно испарился в воздухе. Сразу вслед за ним появился Джо, вошедший с другой стороны двора.

— О, Изабелла, — сказал он, словно не ожидал увидеть ее здесь.

— Привет, Джо, — ответила Изабелла, нервничая. — Ты хотел меня видеть? — с улыбкой произнесла она.

— Ты не танцуешь? — спросил он.

— Я просто зашла убедиться, что Лиард в порядке, — Изабелла неестественно рассмеялась.

— Кто это был с тобой? — поинтересовался Джо как бы между прочим.

— Со мной? С чего ты взял, что я была здесь не одна?