— Но я могу…
— Погодите. Может быть еще хуже. Вы заподозрите в убийстве Беннета человека, совершенно непричастного. И в этом случае можете пустить в ход револьвер. И только тогда вы по-настоящему поймете проявленную к вам снисходительность в отношении револьвера… Но будет поздно, Дип. И не пройдет много времени, как вы отправитесь вслед за убитым вами.
— Нельзя сказать, мистер Саливен, чтобы в ваших мрачных предположениях не содержалась некоторая доля истины. Все это так. Но человек я уже сложившийся и пойду дальше своим путем. Все, вами сказанное, я приму к сведению, но, мистер Саливен, вы идите своим путем, а я — своим.
— Пусть будет так. — Его брови сошлись, на лицо легла глубокая тень. — И все-таки, Дип, подумайте, прежде чем самому лезть в петлю.
Слегка кивнув головой, он решительно направился к выходу.
Управляющий домом, в котором помещался клуб «Рыцарей совы», не очень изменился с тех пор, как я его видел последний раз двадцать лет назад. Тогда ему было около сорока, и мы частенько упрашивали его купить нам виски, будучи в таком возрасте, когда самим приобретать спиртные напитки было делом затруднительным. С ним мы поддерживали всегда наилучшие отношения.
Теперь ему было около шестидесяти, но выглядел он таким же бодрым и оживленным, разговаривал по-прежнему хрипловатым, нараспев, голосом.
Когда я постучал в дверь, он тотчас же открыл ее, сделал круглые глаза, изобразил на своем лице улыбку и восторженно воскликнул:
— О, Дип!
— Я самый, Хенни. Как идут дела?
— Все о'кей. Я слышал, вы уже побывали здесь, но я вас не видел. Очень сожалею.
— Бени и Дикси, наоборот, сожалеют, что меня видели.
Хенни Соммерс прыснул, прикрыв рот ладонью.
— Слышал, слышал. Не за свое дело, как говорят, не берись.
— В каком состоянии помещение?
— В порядке. Мистер Бэттен сообщил мне, что это место теперь ваше. Вы оставите меня управляющим, мистер Дип?
— А почему нет?
— Очень благодарен вам. Здесь все так, как хотел Беннет. Каждую неделю проводится общая уборка, а зал всегда подготовлен для собраний.
— Хорошо.
— Желаете осмотреть?
— Позже, может быть.
— Все здесь в порядке. Иногда ребята грязнят помещение, кое-что разбивают. На днях сломали кресло и унесли несколько стаканов. На прошлой неделе сломали заднюю дверь в погребе. Вчера какие-то мальчишки бросили бутылку в окно. Но все эти повреждения исправляются быстро.
— Очень хорошо, Хенни. Думаю, вы отлично знаете это помещение?
Соммерс поднял на меня удивленные глаза.
— Разумеется, мистер Дип. Разве я не живу здесь столько времени?
Он действительно занимал две комнаты, непосредственно примыкавшие к клубу.
— Да, да, знаю. А Беннет много времени проводил здесь?
— Мистер Беннет? — Он посмотрел в потолок и покачал головой. — Он приходил сюда на собрания. Иногда сидел с компанией за бутылкой пива. Но редко. Он не любил зря расходовать время.
— Он бывал здесь один?
— Сам с собой? Но зачем?
— Просто так. Зашел и все.
— Заходил, но всегда с каким-нибудь делом. Иногда кого-нибудь вызывал или кого-нибудь посылал. Поручал мне приготовить место для очередной партии крепких напитков, которые вскоре отправлялись в другие места. Ну… Да, раз или два он заходил сюда с бутылочкой, когда в клубе никого не было. И мы сидели с ним и вспоминали старые дни. Очень много говорили о вас, мистер Дип. Говорили о том, что никто и ничего о вас столько времени не слыхал. Мистер Беннет предполагал, что вы нашли для себя хорошее занятие, но рано или поздно обязательно вернетесь и вместе с ним поведете здесь дело дальше.
Хенни улыбнулся и взмахнул рукой.
— Вот здесь, у самой лестницы, мы сидели с ним, выпивали бутылочку и разговаривали. По-настоящему разговаривали. Потом, помню, он отправился в погреб осмотреть полученные ящики.
— Один?
— Сперва, кажется, один, но сразу же позвал меня помочь открыть дверь.
— Пожалуй, на погреб можно было бы взглянуть, Хенни.
— О, сию минуту.
Мы прошли через узкий вестибюль и спустились по лестнице вниз. Хенни загремел ключами и открыл тяжелую дверь. Пахнуло сыростью и затхлостью большого помещения, выложенного цементными плитами и недостаточно вентилируемого. Когда-то Карлос и Стевенс пытались выкрасть из этого подвала наш арсенал, Лангер, выследивший их, вызвал тогда меня, и мы устроили пришельцам неплохое побоище. И с тех пор мы по-настоящему занялись устройством тайников.
Вдоль стен подвала стояли ящики. Здесь же находился стол с несколькими пододвинутыми к нему вплотную стульями, и даже — на небольшой подставке — расположился радиоприемник.
— Радио все еще работает, — заметил Соммерс. — Иногда я включаю его. Когда мы были здесь в тот раз с Беннетом, мы сидели и слушали. Но приемник ловит всего две-три станции. Очень старый.
Я расхаживал по обширному помещению и невольно вспоминал давно минувшие дни. Именно здесь проводились встречи и собрания «рыцарей совы» в печальный период организации их клуба. Спустя некоторое время огромный подвал был переоборудован под несколько помещений, хотя общая планировка их и осталась неизменной.
Я вглядывался в ниши, углы, припоминал места, где мы с Беннетом планировали устроить тайники, но ничто в этом помещении не наводило меня на мысль о возможности того, что Беннет мог бы здесь хранить столь важные документы.
— Мистер Дип, у меня здесь есть кувшинчик, и мы могли бы вспомнить старое время. За этим столом.
— В другой раз, может быть.
Хенни, казалось, был разочарован моим поведением.
— Мистеру Беннету иногда нравилось…
— А мне нет, Хенни.
— Мистер Дип, что мне делать с ящиками, которые мистер Беннет заказал и которые сложены вот здесь?
— А что в них?
— Пятьдесят ящиков импортных бутылок и двадцать пакетов с… с материалом.
— Давно поступила эта партия?
— За день и даже меньше до того, как… это случилось с мистером Беннетом. Вы знаете, он не любил оставлять здесь такой товар больше суток. Всякое может быть. В последнее время копы стали особенно принюхиваться к клубу.
— Для кого предназначался товар?
— В том-то и дело, что мистер Беннет не успел мне сказать. Он вообще всегда сам распоряжался. Приводил парней, и они забирали.
— Пока, Хенни, храните все здесь, а потом я разберусь.
— Хорошо, мистер Дип. Но бутылки еще куда ни шло… А вот пакеты…
— Ничего. День-два полежат.
— Должна быть еще одна партия! Меня предупредил мистер Беннет.
— От кого?
— Об этом мне никто не говорил. Но я знаю парней, которые доставляют сюда товар.
— На днях я разберусь со всем этим. Заключу новое соглашение о поставках.
— О'кей, мистер Дип. Это ваше дело.
— Поднимемся, Хенни, наверх.
Мы вышли из подвала, и я, поджидая, пока Хенни закроет окованную железом дверь, осматривал другие две двери, ведшие в хозяйственные помещения. Одна из дверей открывалась в темное, грязное помещение, где в мое время располагались угольные бункеры. Судя по следам на полу, оно и теперь использовалось под угольный склад. На секунду у меня мелькнуло воспоминание о том, что когда-то давно, за неимением лучшего, мы с Беннетом оборудовали один из наших тайников в этом угольном складе. Но времена для подобной романтики давно уже миновали.
Мы поднялись наверх и обошли с Хенни ряд помещений. Все здесь, за исключением меблировки и новой окраски, мне было отлично знакомо, но я еще раз внимательно присматривался ко всему, надеясь найти какое-либо подходящее место, где Беннет мог бы устроить тайник. Но ничего похожего не заметил.
Когда мы спускались по лестнице, я спросил:
— Имел ли Беннет где-нибудь в этом здании сейф?
— Сейф? Здесь? Нет. Определенно нет. Все бумаги, например после собраний, он всегда уносил с собой. Он никогда не держал здесь никаких документов.
Утверждение Хенни было логично. Охотников за документами организации Беннета могло быть немало, и никакого труда для них не составляло ворваться в подходящее время в клуб и, не стесняясь присутствия старика Хенни, перевернуть все вверх дном в поисках бумаг. Одно только подозрение, что где-то здесь спрятаны документы, превратило бы здание клуба в предмет особой и постоянной «заботы» и гангстеров, и полиции.
Нет, место, где Беннет хранил свою папку, должно быть ограждено от пожара, от воров, от копов, от всех случайностей.
Но одновременно Беннет должен был быть уверен в том, что я, вне всяких сомнений, это место найду.
Мне припомнились последние наши встречи. Более двадцати лет назад я говорил Беннету: «Либо ты, либо я, Беннет. Зачем нам делить город на твое и мое поля деятельности? Города хватит для дела только одного из нас. Мы уже не маленькие. Собела уже отбросили на задний план. А что ждет впереди?» — «Черт возьми, но ты, Дип, прав. Надо смотреть вперед. Я и ты заложили большое дело. Практически мы с тобой подчинили себе всех в отношении получения и доставки забавных материалов. Осталось доделать немногое». — «Верно, Беннет. Поэтому зачем нам состязаться друг с другом? Зачем конкурировать? Зачем мешать друг другу? Есть и другие города, и другие места. Давай разойдемся, но разойдемся друзьями. Бросим жребий. Подбросим монету, и кто проиграет — тот уедет в другой город».
Об этом мы говорили с ним не впервые. В течение месяца обсуждали мы этот несколько сентиментальный и романтичный план. Теперь же речь шла о деталях.
«В любом случае, Дип, мы расстанемся. Но будем всегда твердо помнить наш уговор. Если когда-либо и что-либо случится с кем-нибудь из нас, оставшийся унаследует все. Если кого-либо из нас настигнет насильственная смерть, то другой будет обязан приложить все свои силы и, если понадобится, и средства для поимки убийцы. Соответствующие завещания с такими пунктами должны находиться у наших поверенных. Что касается меня, Дип, то я позабочусь о том, чтобы ты смог найти мою папку с секретными документами в случае твоего возвращения сюда, и постараюсь, чтобы этот клу