Дипломатия древней Руси: IX - первая половина X в. — страница 44 из 84

рактере договора 911 г. свидетельствует и то, что он является типичным договором "мира и любви": его общеполитическая часть повторяет соглашения 860 и 907 гг.

Летописец отметил, что Олег послал своих послов в Константинополь "построити мира и положити ряд" между Русью и Византией. В этих словах четко определен характер соглашения 911 г.: с одной стороны, это "мир", а с другой — "ряд". Понятия эти для летописца не равнозначные. Судя по тексту договора, под "миром" подразумевается именно общеполитическая его часть. И это не просто "стилистика", "нравственная сентенция", формальный протокол, как об этом писали Д. М. Мейчик и А. В. Лонгинов{446}, а отражение существующих исторических реалий, которые действительно отложились в стереотипные протокольные фразы, взятые уже давно на вооружение государственно-дипломатическими службами многих стран раннего средневековья.

Договор 911 г. говорит об "удержании" и "извещении" "бывшей любви" между двумя государствами. Первая статья договора, идущая после протокольной части, непосредственно посвящена этому общеполитическому сюжету: "Суть, яко понеже мы ся имали о божьи вере и о любви, главы таковыа: по первому убо слову да умиримся с вами, грекы, да любим друг друга от всеа души и изволениа…", а далее идет текст, который говорит, что обе стороны клянутся "на сохранение прочих и всегда лет", "непреложну всегда и во вся лета" соблюдать "любовь непревратну и непостыжну". Данное политическое обязательство сформулировано именно в виде отдельных глав, одна из которых говорит об обещании Руси хранить этот мир, а другая отражает то же обязательство со стороны греков: "Тако же и вы, грекы, да храните тако же любовь ко княземъ нашим светлым рускым…"{447}.

Эта общеполитическая часть совершенно определенно отделена в договоре от последующих статей, посвященных конкретным сюжетам взаимоотношений двух государств, так как далее говорится: "А о главах, аже ся ключит проказа, урядимъ ся сице". Это означает, что ниже излагаются "главы", касающиеся "проказы", злодеяний, спорных вопросов и т. п. После изложения этих "глав" о "проказе" договор 911 г. вновь возвращается к той же идее, что выражена в протоколе и первых статьях соглашения, — к идее мира между двумя государствами: "бывший миръ сотворихом…", "кляхомся… не преступити… уставленых главъ мира и любви", "таковое написание дахом… на утвержение и на извещание межи вами бывающаго мира"{448}. Здесь понятие "мира и любви", сформулированное уже в обобщенном виде, относится ко всему договору, ко всем "уставленным" в нем статьям независимо от того, являются ли они непосредственно связанными с вопросом об "удержании" мира или посвящены более частным вопросам. Но как бы там ни было, эта линия "мира и любви" проходит через весь договор, связана и с общеполитической его частью, и с конкретными сюжетами{449}.

Закономерно возникает вопрос: для чего и Руси, и Византии потребовалось через четыре года вновь возвращаться к этой общеполитической идее, выраженной еще в договоре 907 г.?

Ответ на него содержится в самом договоре 911 г. Там нигде не говорится, что "любовь и мир" заключаются между государствами заново, — после мира 907 г. это было бы бессмысленным. В договоре лишь отмечается, что послы направлены "на удержание и на извещение" "мира и любви", т. е. на закрепление уже достигнутого. Вспомним, что после военных конфликтов 941 и 970 — 971 гг. "мир и любовь" заключались заново и рассматривались как возврат к "ветхому", "первому" миру, под которым мы, как отмечалось выше, понимаем договор 907 г. Здесь такого возврата нет: военного конфликта между странами за эти годы не было.

В соглашении 911 г. точно указывается, для чего потребовалось возвратиться к этому "удержанию": мир 911 г. заключается "не точью просто словесемъ, и писанием и клятвою твердою", т. е. является, с точки зрения создателей договора 911 г., каким-то новым этапом в договорных отношениях между Византией и древнерусским государством. Возможно, речь идет о первом письменно сформулированном общеполитическом договоре "мира и любви", повторившем в принципе прежние "словесные" (или в основном словесные) подобные соглашения — договоры 860 и 907 гг. Интересно отметить, что вопрос о необходимости письменно, а не словесно оформить соглашение относится именно к этому общеполитическому сюжету — "миру и любви", а не к последующим за ним главам о "проказе", что еще раз может навести на мысль, что и в 907 г. могли быть обговорены и закреплены в письменном виде, возможно в виде хрисовула, какие-то конкретные условия, о чем говорят следы документальных отрывков, прослеживаемых в "Повести временных лет" и помеченных 907 г.

Вместе с тем, если в 907 г. договор был оформлен в виде хрисовула, т. е. императорского пожалования, то в 911 г. русские могли настоять на иной форме договора — на равноправном двустороннем соглашении, поскольку, как отмечали Ф. Дэльгер и И. Караяннопулос, "согласно политической теории византийцев, договор был привилегией, оказанием милости: византийский император снисходил до того, чтобы оказать такую милость иностранным правителям. Именно поэтому византийские императоры в качестве договорных грамот использовали грамоты-привилегии, такие, например, как хрисовулы"{450}. Не исключено, что руссы настаивали на устранении этого "снисхождения", что также могло быть причиной заключения нового развернутого общеполитического договора. В связи с этим мы хотим обратить внимание на перевод данной части договора А. А. Зиминым. Он подчеркнул, что Олег хотел "подтвердить и укрепить дружбу", что руссы и до этого "многократно действительно стремились не только на словах, но и в письменной форме и нерушимою присягою, клянясь своим оружием, подтвердить и укрепить эту дружбу…"{451}. А это значит, что письменные соглашения существовали и прежде, как и словесные, как и клятва на оружии, что находит отражение в источнике.

С другой стороны, соглашение 911 г. явилось не только договором "мира и любви", но и "рядом". Этот "ряд" относится к конкретным сюжетам взаимоотношений двух государств (или их подданных) в сфере и экономической, и политической{452}.

Первая статья говорит о способах рассмотрения различных злодеяний и мерах наказания за них; вторая — об ответственности за убийство, и в частности об имущественной ответственности; третья — об ответственности за умышленные побои; четвертая — об ответственности за воровство и о соответствующих за это наказаниях; пятая — об ответственности за грабеж; шестая — о порядке помощи купцам обеих стран во время их плавания с товарами, помощи потерпевшим кораблекрушение; седьмая — о порядке выкупа пленных — русских и греков; восьмая — о союзной помощи грекам со стороны Руси и о порядке службы руссов в императорской армии; девятая — о практике выкупа любых других пленников; десятая — о порядке возвращения бежавшей или похищенной челяди; одиннадцатая — о практике наследования имущества умерших в Византии руссов; двенадцатая — о порядке русской торговли в Византии (статья утеряна); тринадцатая — об ответственности за взятый долг и о наказаниях за неуплату долга.

Таким образом, широкий круг проблем, регулирующих взаимоотношения между двумя государствами и их подданными в наиболее для них жизненных и ставших традиционными сферах, охвачен и регулируется этими тринадцатью конкретными статьями, которые и составляют содержание слова "ряд".

Отечественные историки, как мы уже видели, много писали о сравнении договора 911 г. и греко-персидского соглашения 562 г., но не рассмотрели эти два документа с точки зрения составных частей стереотипных договоров "мира и любви" и постатейного их анализа. Между тем он дает результаты весьма примечательные{453}.

В договоре 562 г. соглашение о мире на 50 лет и об уплате Византией дани персам было оформлено в виде отдельного документа — сакры, или утвержденной грамоты о мире. В этой грамоте, составленной на греческом и персидском языках и соответственно идущей от имени византийского императора и персидского шаха, говорилось: стороны "имели переговоры между собой о мире, и трактовали его, и утвердили мир на 50 лет, и все к писаному приложили печати. И мы утверждаем мир на тех условиях, на которых Зих, римский магистр и Евсевий согласились между собой, и на том остаемся"{454}.

Затем, сообщает Менандр, последовало еще одно посольское заседание, в ходе которого "после многих споров" был выработан непосредственно сам договор, состоящий из 13 статей конкретного характера. В первой статье греки и персы договорились не использовать в военных целях Дербентский проход; во второй — запретить своим союзникам вести войны против обеих сторон{455}; в третьей — вести торговлю "по существующему обычаю через определенные таможни"; в четвертой — способствовать посольским обменам и предоставлять им "должное обеспечение", причем дипломатическим представителям разрешалось везти с собой товары и беспошлинно торговать ими{456}; в пятой — соблюдать порядок торговли и со стороны купцов "варварских" народов, зависимых от каждой стороны; в шестой — разрешить переход подданных из одной страны в другую лишь в военное время, а в мирный период выдавать перебежчиков друг другу; в седьмой — определить порядок рассмотрения жалоб подданных обоих государств друг на друга; в восьмой — не строить пограничных укреплений и не давать тем самым повода к новой войне; в девятой — не нападать на территории другого государства; в десятой — не держать грекам в пограничной крепости Дары военных сил сверх необходимых для охраны крепости и не использовать ее для набегов на персидские владения; в одиннадцатой — определить практику судебных разборов спорных имущественных вопросов, разного рода обид, возникавших между подданными обоих государств.