Дирижабль осатанел. Русский дада и «адские» поэмы — страница 44 из 47


Архалук (устар., от тюрк. arkaluk) – сюртук, короткий кафтан, поддёвка.


184. Впервые: Небытие, 67 (черн. авт. рук.; АП; на одном листе с № 82, 185). Публ. по тому же ориг.


185. Впервые: Небытие, 68 (черн. авт. рук.; АП). Публ. по тому же ориг.


Naturel – естественный, природный, натуральный (фр.).


186. Впервые: Небытие, 69 (черн. авт. рук.; АП; на об. № 83; с неточн.). Публ. по тому же ориг.


Pas d’ours – здесь: «Нет медведя» (фр.).

На аэродроме побит рекорд высоты… – строка является также нач. строкой ст-ния 1930 – х гг., см.: Поплавский Б. Автоматические стихи / Вступ. ст. Е. Менегальдо, подг. текста А. Богословского, Е. Менегальдо. М.: Согласие, 1999. С. 34.

Сольвейг – возлюбленная главного героя пьесы Г. Ибсена «Пер Гюнт» (1867).


187. Впервые: Небытие, 70–71 (авт. рук.; АП; с неточн.). Публ. по тому же ориг.


188. Впервые: Орфей, 73 (авт. рук., помета «куски»; АП). Публ. по тому же ориг.


189. Впервые: Дадафония, 35 (рук. Д.Г. Шрайбман; АМ; ошиб. как посл. строфа в № 78). Публ. по тому же ориг.


190. Впервые: Собр. соч., 1; 491 (в коммент.) (авт. рук., помета «куски»; АП). Публ. по тому же ориг.


191. Публ. впервые по авт. рук. (помета «куски»; АП).


192. Впервые: Небытие, 140 (в коммент.) (авт. рук., помета «куски»; АП). Публ. по тому же ориг.


193. Впервые: ДНН-1965, 28 (фрагмент присоединён Н.Д. Татищевым к сокращ. ст-нию «Над статуей ружьё наперевес…» в качестве его 5-й строфы, см. коммент. к № 88). Публ. по авт. рук. (АМ). Чёрная тетрадь ([1926], без 4-й строки).


194. Впервые: Орфей, 77 (авт. рук., помета «куски»; АП). Публ. по тому же ориг.


195. Впервые: Орфей, 80 (авт. рук., помета «куски»; АП). Публ. по тому же ориг.


196. Публ. впервые по авт. рук. (АП). Чёрная тетрадь [1926].


197. Впервые: ДНН-1965, 35 («Раскаяние»; по маш., разночт.; с правкой Н.Д. Татищева, им вписано назв.; АМ). Впервые публ. по авт. рук. (АМ). Чёрная тетрадь [1926].


198. Впервые: ВВВ, 17 (разночт., между 2-й и 3-й строфами ещё одна строфа; вероятно, по маш. АП). Впервые публ. по авт. рук. (АП). Чёрная тетрадь ([1926], без доп. строфы ВВВ). Приводим по маш. АП отсутствующую в авт. рук. строфу:

Так воздухом питается пловец

Подпрыгивая кратко над пучиной

Так девушкой становится подлец

Пытаясь на мгновенье стать мужчиной

199. Впервые: ВР, 1930, 3; 207–208 (в составе ст-ния «Дождь», 1924–1929, как его 3-я и 4-я строфы). Впервые отдельно (в версии Н.Д. Татищева): Возрождение. Париж. 1965. № 165. С. 41 (по ВМ с его правкой, 2-я строфа вычеркн. и переделана, вписаны вар-ты назв.: «Нищий размышляет», «Заключённый» и др.). Публ. по ВМ (без учёта татищевской правки). Чёрная тетрадь (две первые строки, [1926]). В АП имеется черн. авт. рук. (зачёркн.), состоящая из 3-х строф:

Несчастный друг, живи на четверть жизни

Достаточно и четверти надежд

За преступленье четверть укоризны

И четверть страха пред закрытьем вежд

Я так хочу я произвольно счастлив,

Я произвольный чёрный свет во мгле

Отказываюсь от всякого участья

Отказываюсь жить на сей земле

(Так по снегу скользил чернильный заяц

Но хлопнул выстрел – это хлопнул нерв

И валится в корзину лист спасаясь

От грязных рук литературных дев.)

Париж 1925

200. Впервые: Орфей, 132 (рук. Д.Г. Шрайбман, зачеркн.; АП). Публ. по тому же ориг. Отсутствующее в 3-й строке слово восст. по Чёрной тетради (1-я строфа, [1926]).


Мних (устар.) – монах.


201. Впервые: ВР, 1930, 9; 715–716 (“Diabolique”, в пер. с фр. «Дьявольское», 1928, без посвящ., разночт.). Впервые публ. по ВП. Посвящ. В. Мамченко, имеющееся в Гр, в ВП вычеркн. (редактором или автором; во Флагах посвящ. сохранено). В АП имеется более ранний черн. автограф с фр. назв. “Venus fille de l’onde sonne”, что досл. означает «Венера дочь волны трубит» (авториз. маш. с эпигр. из А. Кручёных «С рожей красной…», автором указ. С. Кручёных). В АП также есть др. версия ст-ния (авт. рук.):

Хохотали люди у колонны

Где луна стояла в позе странной

Вечер остро пах одеколоном

Танцовщицами и рестораном

Осень пала посредине лета

На кленах листы оранжевели

И возили на возках скелеты

Оранжады и оранжереи

И в прекрасной нисходящей гамме

Жар храпел на мостовой на брюхе

Наблюдал за женскими ногами

Мазал пылью франтовские брюки

Злились люди и не загорая

Отдавались медленно удушью

К вечеру пришла жара вторая

Третью к ночи ожидали души

Из больницы влажными руками

Кто-то делал знаки потным дамам

Кроткий дождь на раскалённом камне

Опадал и поднимался паром

Таял мозг сквозь моторы теснясь

Наконец закрылось пламя печи

Где-то сонно под землёй влачась

Гром вздохнул его не слушал вечер

Он следил как в Ауре Ауре

Как лицо казнённой в синей вате

Выплывает Лаура Лаура

На бульвар гонец щеголеватый

Синий свет в тёмно-зелёном море

Обжигал лицо ночной крапивой

Мёртвый вальс на улицу из морга

Тихо вышел со стаканом пива

Он качался и толкал прохожих

А за ним хотя ему помочь

Шёл влюблённый тоже пьяный тоже

Мёртвый гимназист влюблённый в ночь

Весь покрытый лунною проказой

А над ним кружась невысоко

Смерть косой махала до отказу

И косила волосы с него.

Виктор Андреевич Мамченко (1901–1982) – парижский рус. поэт, друг Поплавского. См. также примеч. к № 18.


202. Впервые: Дадафония, 60 (авториз. маш.; АМ). Публ. по тому же ориг.


Закон Альвогадро, правильно: Авогадро – один из фундаментальных законов химии, сформулированный в 1811 г. итал. учёным Амедео Авогадро (1776–1856), а также фр. учёным Ш.Ф. Жераром (иногда его называют законом Авогдадро – Жерара). В АП обнаружен листок с записью Поплавского, передающей основное содержание закона: «Закон Авогадро и Жерара – в равных объёмах всех газов содержится одинаковое число молекул (при одинаковой температуре и давлении)».


203. Впервые: Дадафония, 72 (рук. Д.Г. Шрайбман; АМ). Публ. по тому же ориг.


Франзоля (устар.) – фр. булка, длинный тонкий батон белого хлеба.

204. Впервые: ВР, 1928, 2; 29–30 («Чёрная мадонна», без посвящ.). Впервые публ. по ВП. Во Флагах опубл. под назв. «Чёрная мадонна» (1927, с посвящ. В. Андрееву).


Валериану Дряхлову – см. коммент. к № 52 и примеч. к № 151.


205. Впервые: Флаги, 21–22 («Дон-Кихот», 1926). Впервые публ. по ВП.


Одёр (разг.) – старая, изнурённая лошадь.

Секстант – навигационный инструмент, используемый для определения географических координат местонахождения.


206. Впервые: Дадафония, 50–51 (авториз. маш.; АМ). Публ. по тому же ориг.


207. Впервые (неполн. версия): ДНН-1965, 43 («Музыкант ничего не понимал»; по авториз. маш., 1926; с правкой Н.Д. Татищева, им вычеркн. 23-я и 26-я строки, заменено назв.; АМ). Полн. версия: Дадафония, 86–87 (тот же ориг. АМ, без учёта татищевской правки). Публ. по тому же ориг.


208. Впервые (без двух нач. строф): ДНН-1965, 46 («Клио», без посвящ.; по авториз. маш., 1926, чьей-то рукой отделены 3–6-я строфы и перед ними вписано назв. «Клио»; АМ). Полн. версия: Небытие, 94–95 (тот же ориг. АМ; с неточн.). Публ. по тому же ориг.


Микроцефалы (от древнегреч. μικρός – маленький, ϰεφαλή – голова) – люди, отличающиеся слишком малой величиной черепа и мозга при относительно нормальных размерах других частей тела.

Долеоцефалы – имеются в виду долихоцефалы (от древнегреч. δολῐχός – длинный, ϰεφαλή – голова), люди с длинной и узкой головой.

Омировы преданья – эпические поэмы Гомера (Омира) «Илиада» и «Одиссея».

Ареевы решительные сны… – речь идёт об Арее (Аресе), в древнегреч. мифологии боге войны, участвовавшем в Троянской войне.

Улиссовы загробные свиданья… – герой древнегреч. мифологии и поэм Гомера Одиссей (Улисс) одно из путешествий совершил в царство мёртвых.

Еленовы волосные волны… – героиня древнегреч. эпоса Елена Прекрасная обычно изображалась с волнистыми, вьющимися волосами, напр., в картинах Тинторетто «Похищение Елены Прекрасной» (ок. 1578), Ж.Л. Давида «Любовь Париса и Елены» (1788), И.Г.В. Тишбейна «Елена» (1785–1795), Д.Г. Россетти «Елена Троянская» (1863), Ф. Сэндиса «Елена Троянская» (1867), а также в скульптуре А. Кановы «Елена Троянская» (после 1812).


209. Впервые: Дадафония, 61–63 (авториз. маш.; АМ; с неточн.). Публ. по тому же ориг. Пер. назв. и текста с фр. яз., выполненный М. Лепиловой:

Дионис на Южном Полюсе
Обозрение в одном акте

Персонажи

Мария – Солвейг – Елена – Венера – Анна – принцип женщины в природе. Мария, она же «София» – Сефира, становящаяся через преломление Софией Ашамот, человеческой душой

Иисус – Дионис – андрогинный принцип, взаимосвязь пассивного и активного. Ещё не рождённый Христос – человеческое сознание – рацио

Ангел

Путешественники

снобы и т. д.


Дионис – древнегреч. бог веселья, плодородия и виноделия, в работах Е.П. Блаватской бог-освободитель человеческих душ от плена плоти.