Дисфункция реальности — страница 105 из 229

ми, а на периферии более крупные прямоугольники полей. За несколько лет воздействия солнца и дождей черная древесина мейопа посветлела, став серой, еще более твердой, а местами потрескалась, как прибитый к тропическому берегу плавник. В загонах визжали свиньи, а на огороженных выгонах задумчиво жевали траву коровы. Три десятка коз, привязанные к колышкам вдоль границы джунглей, уничтожали подбирающиеся к полям ростки ползучих растений. Поселение неплохо обустроилось за три года, прошедшие с момента основания. Общественный зал и церковь содержались в хорошем состоянии; по решению совета построили невысокую землянку для копчения рыбы. Основные тропинки, во избежание грязи, были посыпаны древесными стружками, имелось даже поле для игры в футбол. С пологого склона в воду Замджана уходили три причала, причем два из них были заняты лодками самих поселенцев.

«Кууган» подошел к центральному причалу, и тогда Дарси и Лори с облегчением увидели, что на полях работает довольно много людей. Оконто еще не пал. Лодку встретили настороженными криками, и к берегу устремились мужчины с ружьями.

Только через четверть часа удалось убедить встревоженных поселенцев, что они не представляют угрозы, хотя в первые минуты Дарси казалось, что их вот-вот пристрелят. Им помогло то, что Лена и Гейл Бачаннан здесь отлично знали, хотя относились к этой паре не слишком хорошо. Кроме того, «Кууган» шел вверх по реке, к взбунтовавшимся провинциям, а не вез оттуда мятежников. Да и синтетическая одежда Дарси и Лори вместе с их дорогостоящей аппаратурой создавала впечатление, что они официальные чиновники. Об их полномочиях так никто и не спросил.

— Вы должны понимать, с прошлого вторника люди здесь не выпускают из рук оружие, — сказал Джеффри Таннард.

Этот сухощавый пятидесятилетний мужчина с волнистыми белыми волосами, одетый в неоднократно залатанные парусиновые штаны неопределенного цвета, был признанным лидером местных жителей. Как только Джеффри убедился, что прибытие «Куугана» не угрожает мятежом и разрушениями, и повесил лазерную винтовку на плечо, он с удовольствием остался поговорить.

— А что произошло в прошлый вторник? — спросил Дарси.

— Привы. — Джеффри Таннард сплюнул в реку с причала. — До нас дошли слухи о волнениях в Уиллоу Уэст, так что своих привов мы заперли в загоне. Они неплохо работали с самого прибытия, но какой смысл рисковать, верно?

— Верно, — дипломатично поддакнул Дарси.

— А в понедельник в деревню пришли какие-то люди, говорили, что они из Уолдерси, это в провинции Кристо. Они рассказали, что привы восстали по всему Кволлхейму и в Уиллоу Уэст, что они убивают мужчин и насилуют женщин и что к ним присоединилось довольно много молодежи из поселенцев. Они вели себя как линчеватели, и сразу было видно, что очень возбуждены. Я решил, они накурились кануса; если его правильно высушить, можно поймать кайф. Беда в том, что они требовали от нас перебить всех привов. Мы не послушались. Человек не может хладнокровно пристрелить другого человека только потому, что кто-то этого захотел. Мы прогнали их вниз по реке. И можете меня высечь, если они не вернулись к нам тайком на следующую ночь. И знаете, что произошло?

— Они выпустили привов, — сказала Лори.

Джеффри Таннард посмотрел на нее с уважением.

— Правильно. Увели прямо у нас из-под носа. Перерезали горло Джейми Августину, охранявшему загон. В то же утро наш инспектор Нийл Варлоу организовал погоню. Собрал пятьдесят мужчин, все взяли с собой оружие. И больше мы о них ничего не слышали. На Нийла это не похоже, прошло ведь уже шесть дней. Должен был бы прислать весточку. У всех здесь остались семьи. Жены и дети с ума сходят. — Он посмотрел на Дарси, потом на Лори. — А вы можете нам что-то сказать?

Из-за сильных переживаний рассказ дался Джеффри Таннарду нелегко.

— Прости, мы и сами ничего не знаем, — сказал Дарси. — Пока. Мы и приехали сюда, чтобы что-то узнать. Но хочу посоветовать: не ходите на поиски. Чем больше вас в деревне, тем безопаснее.

Джеффри Таннард поджал губы и неприязненным взглядом обвел границу джунглей.

— Я знал, что вы так и скажете. Но кое-кто уже отправился в джунгли. Несколько женщин. Мы не смогли их остановить.

Дарси поднял руку и крепко сжал плечо Джеффри Таннарда.

— Если кто-то еще соберется в джунгли, не пускайте их. Хоть бревна привязывайте к ногам, если потребуется, но не пускайте.

— Я постараюсь. — Джеффри печально опустил голову. — Если бы я мог, посадил бы семью в лодку и отправился вниз по реке. Но я все это построил своими руками, без помощи этого чертова правительства. Здесь хорошо живется, вернее жилось. Может, все наладится. От проклятых привов все равно никакой пользы, как были шпаной, так и остались, только в рабочих комбинезонах.

— Мы сделаем все, что сможем, — пообещала Лори.

— Конечно. Только вы делаете то, что запрещаете нам: идете в джунгли. Вас ведь только двое. Это безумие.

Лори показалось, что Джеффри хотел сказать «самоубийство».

— А можно узнать, где живет Квентин Монтроуз? — спросила она.

Джеффри Таннард показал на домик, ничем не отличающийся от других, с солнечной панелью на крыше и навесом над верандой.

— Только вам это ничего не даст, он был в группе Нийла.

После отплытия «Куугана» Лори осталась стоять на палубе у стены рулевой рубки, а Дарси отправился на корму, чтобы бросить в топку очередную порцию топлива. Лен Бачаннан, чуть слышно насвистывая, вывел лодку на середину реки. Оконто медленно уменьшался за кормой, пока не превратился в более глубокую, чем обычно, впадину в стене джунглей. Дым от костра лениво тянулся над неспокойной водой.

— Мы могли бы послать на поиски орла, — предложила Лори.

— Вряд ли ты подумала об этом всерьез.

— Верно. Я просто стараюсь успокоить собственную совесть.

— Пятьдесят вооруженных мужчин исчезли бесследно. Не знаю, как твоя совесть, а моя смелость почти оставила меня.

— Мы можем повернуть назад или дождаться десантников Соланки.

— Да, можем.

— Но ты прав. Пойдем дальше.

— Надо было сказать Джеффри Таннарду, чтобы он бежал, — произнес Дарси. — Мне следовало уговорить его забрать семью и бежать в Даррингхэм. Это, по крайней мере, было бы честно. Боюсь, мы оставили его с ложными надеждами.

— Все в порядке. Я думаю, он и сам все понимает.

* * *

Карл Ламборнэ внезапно проснулся. Еще даже не наступил полдень, а его смена начиналась только в два часа. Закрытые жалюзи создавали в каюте таинственный и уютный полумрак. За дверью протопали чьи-то ботинки. Не умолкал гул голосов, слышались плаксивые крики детей.

Все нормально. Так что же заставило его проснуться с чувством неясной тревоги?

Рядом с ним заворочалась девушка из семьи колонистов — как же ее зовут? Она моложе его на несколько месяцев, с темными волосами, обрамляющими изящное личико. Несмотря на тесноту из-за дополнительных пассажиров из отряда шерифа, поездка складывалась довольно удачно. Девчонки по достоинству оценили простор и уединение его каюты; судно явно было перегружено, каждый метр палубы занимали спальные мешки.

У девушки затрепетали и медленно поднялись веки. Она — Анна, нет Алисон, точно, Алисон — улыбнулась.

— Привет, — сказала девушка.

Его взгляд скользнул по ее телу. Простыня сбилась у нее на талии, открывая ему соблазнительную грудь, плоский мускулистый живот и крутой изгиб бедер.

— И тебе привет.

Он отвел с ее лица спутанные локоны.

Снаружи донеслись крики и громкий смех. Алисон смущенно хихикнула.

— Боже, они всего в метре от нас.

— Надо было вспомнить об этом вчера, когда ты подняла такой шум.

Между зубами показался кончик языка.

— Никакого шума я не поднимала.

— Поднимала.

— Нет.

Он обхватил ее обеими руками и привлек к себе.

— Я могу это доказать.

— Правда?

— Да.

Он легонько поцеловал ее и сразу ощутил реакцию. Одна рука спустилась вниз, освобождая ноги от простыни.

Алисон, дрожа от предвкушения, выгнулась ему навстречу и приоткрыла рот.

— Что это, черт побери?

— Карл? — Девушка повертела головой и увидела, что Карл стоит на коленях, хмуро уставившись в потолок. — Карл!

— Ш-ш-ш. Ты слышала?

Она ничего не понимала. Люди снаружи все так же бродили по палубе. Никаких других звуков не было! Ее еще никогда так не отталкивали. В этот момент она ненавидела Карла так же сильно, как обожала всего секунду назад.

Карл повернул голову, стараясь снова уловить странный шум. Но это был даже не шум, а скорее вибрация, какой-то рокот. Он прекрасно изучил все звуки и вибрации «Свитленда», но этот скрежет был не из его репертуара.

Он снова услышал его и на этот раз определил. Заскрипела обшивка корабля где-то в районе кормы. Стон дерева, испытывающего сильное напряжение, как будто днище попало на подводный камень. Но его мать и близко бы не подошла к подводным камням, это невероятно.

Он встретил разъяренный и оскорбленный взгляд Алисон. Очарование рассеялось. Он ощутил, как его пенис утратил твердость.

Снова послышался шум. Скрежет, продлившийся три секунды. Его заглушил плеск воды, но звук был достаточно громким, чтобы услышала и Алисон.

Она растерянно заморгала.

— Что…

Карл соскочил с койки и схватил шорты. Просунув в них ноги и еще застегивая пуговицу, он распахнул дверь и бросился на палубу.

Вслед ему донесся визг Алисон, пытавшейся прикрыться руками от потока яркого солнечного света, ворвавшегося в каюту. Затем она впопыхах обмоталась простыней и начала лихорадочно разыскивать свою одежду.

После мягкого полумрака каюты от солнечного света на палубе перед глазами у Карла поплыли яркие красные пятна. Слезные железы немедленно отреагировали на раздражитель и выпустили запасенную влагу, которую ему пришлось смахнуть. В его сторону уставились двое колонистов и трое помощников шерифа, едва ли старше его самого. Карл перегнулся через поручни и стал вглядываться в воду. Река несла частицы ила, на поверхности плясали солнечные отражения, но вода просматривалась на три, а то и на четыре метра в глубину. И там не было ничего твердого, ни песчаного наноса, ни затопленного бревна.