Дисфункция реальности — страница 127 из 229

— Отлично, — решительно произнес Колин. — Терранс, с данного момента отмени все работы на Кеньоне. Мы воспользуемся освободившимися средствами, отпущенными на обустройство главной полости. Я всегда считал эту деятельность преждевременной.

— Да, сэр.

— А потом возьмешь один из кораблей, перевозящих колонистов, и полетишь на Транквиллити, чтобы проследить за набором солдат.

— Я?

— Ты. — Колин заметил невысказанный протест в глазах молодого помощника. — Для восстановления порядка в Даррингхэме и ближайших провинциях мне потребуется не меньше четырех тысяч солдат. Кроме того, я хочу получить отряд разведчиков. И они должны быть хорошими разведчиками, поскольку будут заниматься поиском и диверсиями в глубине джунглей. После обнаружения базы захватчиков они передадут координаты на боевые корабли. Мы сможем уничтожить ее с орбиты.

— А какого рода вооружение должно быть на кораблях? — осторожно спросил Терранс.

— Мазеры, рентгеновские лазеры, излучатели частиц, термоизлучатели, кинетические ракеты и проникающие в атмосферу ядерные заряды — линейного синтеза, я не хочу загрязнять планету радиацией. — Он поймал взгляд Терранса. — И никакой антиматерии, ни в каком виде.

Терранс осторожно усмехнулся.

— Спасибо и на том.

— Какие корабли у нас сейчас на орбите?

— Вот об этом я и хотел доложить, — сказал Терранс. — Сегодня вечером орбиту покинул «Йаку». Он совершил прыжок из системы.

— И что?

— Во-первых, это грузовой корабль, и разгрузился он лишь наполовину. Мы и сейчас еще продолжаем доставлять его груз в космопорт. У него не было причин уходить. Во-вторых, у корабля не имелось разрешения на старт. Он не обращался в диспетчерскую службу. Я узнал о вылете только потому, что ко мне обратился Кельвин Соланки. А когда я запросил диспетчерскую, почему мне не доложили об этом случае, они сказали, что даже не знали об уходе «Йаку» с орбиты. Выяснилось, что кто-то уничтожил информацию о его вылете в компьютере космопорта.

— Зачем? — удивилась Кандейс. — Мы бы все равно не смогли ему помешать.

— Не смогли бы, — задумчиво согласился Колин. — Но послали бы другой корабль, чтобы выследить его. А без данных со спутника наблюдения нам недоступны даже координаты прыжка, мы не можем узнать, куда он направился.

— У Соланки должна быть копия, — сказал Терранс. — И я подозреваю, что и у Ральфа Хилтча тоже.

— Мало нам забот, так еще и эта головоломка, — воскликнул Колин. — Попробуйте что-нибудь выяснить, — сказал он Кандейс.

— Да, сэр.

— Вернемся к основному вопросу. Какие корабли доступны?

Терранс обратился к своим нейронаноникам.

— На орбите восемь судов: три грузовых корабля, остальные — перевозчики колонистов. На этой неделе придут еще два, и до конца месяца — торговый корабль тиратка, чтобы проверить как обстоят дела у их фермеров.

— Не напоминай мне о нем, — попросил Колин.

— Я думаю, лучшим вариантом будет «Джемал». На нем в нуль-тау-капсулах осталось всего сорок привов. Их можно будет перебросить на «Тачард» или «Мартийн», на обоих имеются свободные капсулы. Это займет не больше нескольких часов.

— Отправляйся на корабль сегодня же ночью, — приказал Колин. — И, Кандейс, космопорт необходимо удержать любой ценой. Нам надо будет переправить солдат с помощью «Макбоингов». Больше им просто негде приземлиться. А разведчики могут воспользоваться космопланом, чтобы вылететь сразу на Кволлхейм. Остальным придется спускаться на «Макбоингах».

— Да, сэр, это я понимаю.

— Вот и отлично, начнем подготовку. Терранс, я рассчитываю, что ты обернешься дней за десять. А через месяц эти ублюдки будут просить у нас пощады.

* * *

Осколочный снаряд гаусс-пушки попал точно в грудь, проник на глубину десять сантиметров и тут же начал выводить из строя внутренние органы в грудной клетке, делая из них вязкую массу одной только силой удара. А потом взорвался кремниевой шрапнелью, превратив все тело в сферический каскад алых брызг.

Уилл Данза удовлетворенно заворчал.

— Попробуй восстановиться после этого, мой инопланетный друг, — сказал он, глядя на блестящие красные листья.

Их враги были почти неуязвимы. Это маленький отряд АВБ понял уже давно. Зияющие раны, оторванные конечности — все это лишь ненадолго замедляло противников, выскакивающих из густого кустарника наперерез отряду. В считаные секунды раны затягивались, а кости срастались. Дженни Харрис все еще считала пленника зомбированным колонистом, но Уилл точно знал, кто он такой. Инопланетное чудовище. И его дружки хотели отбить своего собрата. Дважды на последних трех километрах Дженни приходилось устраивать огневую завесу. Противники забрасывали их своими жуткими белыми шарами. Один такой попал в руку Дина Фоллана и запросто прожег наружный слой костюма, рассеивающий энергетические заряды. Медицинский нанонический пакет, наложенный на руку, был похож на часть прозрачного зеленого экзоскелета.

— Эй! — заорал Дин. — А ну вернись!

Дженни Харрис обернулась. Джеральд Скиббоу, размахивая руками, убегал в джунгли.

— Проклятье, — пробормотала она.

Еще секунду назад пленник был в наручниках. Дин уже снял с плеча гаусс-пушку.

— Он мой! — крикнула она.

Голубая прицельная сетка ее карабина остановилась на дереве в пяти метрах перед беглецом, выстрелы прошили тонкий ствол, вызвав клубы пара и языки пламени. Джеральд Скиббоу отчаянно метнулся в сторону от падающего дерева. Следующий залп поджег джунгли вокруг фермера. Последний выстрел сбил его с ног.

Все трое подбежали к распростертому на покрытых глиной корнях телу.

— Как это произошло? — спросила Дженни.

Следить за пленником она поручила Дину. Джеральд Скиббоу доставлял им массу хлопот, если только не чувствовал затылком ствол гаусс-пушки.

Дин поднял наручники. Они не были сломаны.

— Я увидел противника, — сказал он. — Отвернулся ровно на секунду.

— Ладно, — вздохнула Дженни. — Я тебя не виню.

Она наклонилась над Джеральдом Скиббоу; на его чумазом от сажи лице блуждала злобная ухмылка. На правом запястье она заметила тонкую красную полосу, заживающий шрам.

— Очень умно, — устало сказала она. — В следующий раз я прикажу Дину оторвать тебе ноги до коленей. Посмотрим, сколько времени тебе понадобится, чтобы отрастить новую пару.

Джеральд Скиббоу хохотнул.

— У тебя нет больше времени, мадам сука.

Она выпрямилась. Спина заныла и захрустела, как будто ей было лет сто пятьдесят. Она почувствовала себя совсем старой. В кустах еще потрескивал огонь, угасающий на зеленых побегах.

До «Исакора» оставалось четыре километра, а джунгли становились все более непроходимыми. Лианы обвивали стволы, словно кровеносные артерии, создавая непроницаемые преграды из сплошных зеленых сетей. Видимость снизилась до двадцати пяти метров, и это при полной мощности зрительных имплантов.

«Нам не дойти», — поняла она.

С самого момента высадки они интенсивно растрачивали боезапас гаусс-пушек. Но кроме них сдержать противников было нечем. Даже в импульсных карабинах осталось не больше сорока процентов заряда.

— Тащите его, — коротко приказала она.

Уилл вцепился в плечо Джеральда Скиббоу и рывком поднял его на ноги.

Белая вспышка ударилась в землю у ног Дженни, влажная почва разлетелась шипящими комьями, а струи пламени охватили ноги, словно потоки жидкости, отвергающей закон гравитации. Кожа внутри защитного костюма покрылась пузырями ожогов, от резкой боли из горла женщины вырвался пронзительный крик. Нейронаноники быстро блокировали нервные окончания и подавили болевые импульсы зарядом анальгетиков.

Уилл и Дин начали наугад обстреливать равнодушные ко всему джунгли, тщетно надеясь поразить врага. Электронно-разрывные заряды перемалывали стволы деревьев, в воздухе призрачной завесой закружились мелкие фрагменты растений, на ее фоне расцветали яркие бутоны взрывов.

Тягучие потеки белого пламени испарились, достигнув бедер Дженни. Она стиснула зубы, превозмогая невыносимую боль. Колоссальные повреждения, от которых пока защищали нейронаноники, вызывали страх. Она боялась, что не сможет идти. Медицинская программа наполнила сознание красными символами, облепившими изображение ног, словно пчелы сладкую приманку. Голова кружилась.

— Мы можем тебе помочь, — раздались в мозгу мелодичные голоса.

— Что? — растерянно воскликнула она.

Чтобы не упасть из-за дрожи в ослабевших мускулах, она села на взрытую выстрелами землю.

— Дженни, как ты? — спросил Дин.

Он стоял рядом, угрожающе нацелив ствол гаусс-пушки на завалы лежащих деревьев.

— Ты что-то сказал?

— Да, ты в порядке?

— Я… — «Я их услышала». — Надо выбираться отсюда.

— Сначала наложи медицинский пакет на ноги. Думаю, это поможет, — неуверенно сказал Дин.

Дженни знала, что для броска на четыре километра в джунглях в боевых условиях этого будет недостаточно. Нейронаноники выдали неутешительный прогноз; программа уже активировала эндокринный имплант, впрыскивая в кровь мощный поток медикаментов.

— Нет, — сквозь зубы ответила она. — Так нам не добраться до лодки.

— Мы тебя не оставим, — взволнованно воскликнул он.

Она усмехнулась под шлемом, незаметно для всех остальных.

— Можешь мне поверить, я и не собиралась на этом настаивать. Но даже если медицинские наноники помогут мне идти, нам не хватит боеприпасов, чтобы добраться до «Исакора».

— Что же делать? — спросил Уилл.

Дженни запросила канал связи с Мерфи Хьюлеттом. В голове загудело от помех и уже знакомого странного свиста.

— Проклятье, я не могу связаться с десантниками.

Ей была ненавистна одна мысль о том, что ребят придется оставить в джунглях.

— Я даже знаю почему, — произнес Дин и показал на верхушки деревьев. — Дым, очень густой. К югу от нас. И довольно далеко. Похоже, они тоже выжигают джунгли. У десантников такие же проблемы, как и у нас.