Дисфункция реальности — страница 224 из 229

— Что там такое? — спросила Джей.

Юстайс тряхнула головой.

— Я не знаю, — с несчастным видом ответила она. — Что-то непонятное.

Джей услышала мычание коров, потом заблеяла коза. Наверное, это сейси. Они, убегая от красного облака, уже дважды подходили к ферме. Джей с тревогой посмотрела на дверь. Надо бы ее закрыть. Стараясь не обращать внимания на дрожь в руках и ногах, девочка подошла к окну и осторожно выглянула.

На горизонте сверкали молнии. Потемневшая трава саванны не колыхалась, и движущиеся предметы сразу бросались в глаза. Над травой плыли две черные точки. Они быстро увеличивались. А затем послышался равномерный шум. Механический.

Она так давно не слышала гула работающего мотора, что не сразу узнала этот звук, но еще дольше она не могла в него поверить. На этой планете ни у кого не было наземного транспорта.

— Отец Хорст! — завопила Джей. — Он вернулся!

Она выскочила из дома и, не обращая внимания на колючую траву, царапавшую босые ноги, помчалась навстречу катеру.

Ариадна остановила катер в пятнадцати метрах от дома, и Хорст, завидев девочку, спрыгнул на землю. Всю дорогу он пытался убедить себя, что с детьми ничего не случилось, что на ферме все в порядке. И без конца молился, чтобы это было так. Но вот он увидел, как Джей, живая и невредимая, несется навстречу, и долго подавляемое чувство вины и страха захлестнуло его разум. Он упал на колени и протянул руки ей навстречу.

Джей врезалась в него, как регбист, пытающийся перехватить мяч.

— Я думала, что вы погибли, — всхлипывала она. — Думала, вы нас покинули.

— Ох, Джей, милая моя Джей. Ты же знаешь, я бы никогда так не поступил.

Он прижал к груди ее голову и легонько покачал девочку. А потом с покосившегося крыльца дома с криками и визгом стали выбегать остальные дети. Отец Хорст широко улыбнулся и снова раскрыл объятия.

— Мы так боялись, — пожаловалась Юстайс.

— Небо стало таким странным.

— Очень жарко.

— Никто не собирал яйца.

— И не доил коров.

Бо прищурилась, глядя на наемников, выбиравшихся из катера.

— Это десантники, о которых вы нам говорили? — недоверчиво спросила она.

— Не совсем, — ответил Хорст. — Но они ничуть не хуже.

Денни уставился на Сьюэлла, у которого в обоих локтевых разъемах были вставлены гаусс-винтовки.

— Что это?

Хорст усмехнулся.

— Это особенный солдат. Очень сильный и очень умный. Теперь все будет хорошо. Он о нас позаботится.

Келли настроила свои импланты на панорамную съемку и окинула взглядом всю картину. В горле набух сухой шершавый комок.

— Господи Иисусе, вы только посмотрите, — упавшим голосом пробормотал Шон Уоллес. — Какой же Бог мог такое сотворить с нами? Только не тот, которого я знал в детстве. Посмотрите, это же совсем маленькие дети. И они рыдают. А все ради чего?

Келли, пораженная злостью и горечью в его голосе, обернулась, но Шон уже спешил к Резе, бесстрастно наблюдающему за встречей Хорста с детьми.

— Мистер Малин?

— Да, мистер Уоллес?

— Вы должны немедленно увезти отсюда детей.

— Я так и собираюсь сделать.

— Нет, я повторяю: немедленно. Мои сородичи уже здесь, на краю джунглей. Их пара сотен, если не больше. И они намерены уничтожить вас, мистер Малин, чтобы избавиться от последней угрозы.

Реза сфокусировал зрительные импланты на редкой линии чахлых деревьев у края саванны километрах в четырех или пяти от дома. Облако над джунглями все еще сохраняло свой красноватый цвет, отчего листва приобрела коралловый оттенок. Дрожащий от жары воздух и трепетание листьев не давали рассмотреть все детали.

— Пат, что видит Октан?

— Ничего особенного. Но там действительно бродит несколько человек и… О мой бог!

Первыми появились пажи, мальчики лет десяти или двенадцати, несущие геральдические стяги. Затем под бой барабанов из-за деревьев показались копьеносцы. Они образовали длинную плотную черную линию, как будто в бой пошли сами деревья. Следом за ними по центру сомкнутой группой выехали верховые рыцари. В сумрачном свете, едва пробивавшемся из-за черных туч, их доспехи сияли серебристым блеском.

По сигналу барабанщика вся армия выстроилась у опушки. Предводители рыцарей проехались вдоль строя, выравнивая ряды. После того как воины расположились в безупречном порядке, над саванной прозвенела сигнальная труба.

— Так, — спокойно сказал Реза. — Пора уходить.

Наемники погрузили Джей вместе с другими детьми в катер и приказали крепко держаться. Чтобы разместить всех, они побросали на землю ящики и сумки со снаряжением. Отец Хорст оказался в другом катере; Джей хотелось сесть поближе к нему, но она была уверена, что наемники не склонны прислушиваться к ее просьбам. Рядом с ней посадили Шону, и Джей, растерянно улыбнувшись, взяла девочку за изуродованную руку. Их пальцы напряженно переплелись, да так и остались.

Вокруг поднялся страшный шум, все торопились, спешили. Кто-то из огромных (действительно огромных) наемников забежал в дом и через полминуты выскочил оттуда с Фрейей на руках.

— Положите ее сюда, — попросил Хорст. — Я за ней присмотрю.

Хромую девочку положили на переднюю скамью, и священник подсунул ей под голову свернутую одежду.

Несмотря на шум и суету, Джей увидела, как один из наемников привязывает к шее большого пса какой-то темный шар. Человек, показавшийся ей немного похожим на Рая Молви, у входа в дом о чем-то горячо спорил с женщиной, приехавшей вместе с наемниками. Напоследок женщина резко взмахнула рукой, а потом забралась на место водителя второго катера. Наемники в это время вскрывали стоявшие на земле ящики с боеприпасами и рассовывали магазины по рюкзакам. И вот винты на катере, в котором сидела Джей, завертелись, машина завибрировала и приподнялась над землей. Девочка никак не могла понять, куда сядут наемники, ведь в лодке между сиденьем рулевого и винтами набилось семнадцать детей и не осталось ни клочка свободного места. Но, когда оба судна развернулись и начали набирать скорость, она поняла, что воины бегут рядом.

— Куда мы едем? — спросила Шона, стараясь перекричать гул машины.

Но рулевой, небольшого роста с гладкой лысой головой, ее, видимо, не услышал.

* * *

Этра следила за тем, как «Леди Макбет» выбирается из кольца. Тройная струя отработанных газов свилась в одну ленту почти чистой радиации и растянулась за убегающим кораблем на двести километров.

Впереди, в тысяче километров, находилась Мурора VII. Неровная сферическая серо-коричневая скала не больше ста двадцати километров диаметром. Вместе с тремя другими спутниками-«пастухами» она в какой-то мере упорядочивала край кольца, создавая видимость его границы. Пыль, ледяные кристаллы и мелкие камешки разлетались от газового гиганта далеко за пределы орбиты юного биотопа, пока где-то через миллион километров их плотность не сводилась к нулю, как в обычном открытом космосе. Но крупные обломки и ледяные глыбы не встречались дальше, чем за сто восемьдесят тысяч километров, на этой высоте и кружились спутники-«пастухи».

Шлейф «Леди Макбет» отклонился на градус, потом снова выпрямился — траектория выровнена. Позади, в трех тысячах километров, аккуратным ромбом выстроились пять боевых ос, несущихся следом с ускорением двадцать g. «Маранта» не сразу нанесла ответный удар, экипаж одержимых потратил на подготовку семь лишних секунд — хотя они об этом и не догадывались. Теперь беспилотникам не удастся настигнуть цель.

До сих пор Этра никогда не испытывала эмоционального напряжения. Только отражение чувств персонала наблюдающей станции. И вот теперь, следя за космическим кораблем, огибающим спутник, она узнала — поняла — значение термина «беспокойство». Биотоп желал «Леди Мак» успеха.

Служащие станции, прижатые неумолимой силой тяжести, лежали в амортизационных креслах. Через десятки пар затуманенных болью глаз Этра видела потолок каюты, ощущала, как давит обивка на до предела напряженные мышцы спины.

За три секунды до прибытия в точку Лагранжа «Леди Макбет» сбросила скорость до четырех g и по пологой параболе, определяемой границей гравитационного поля спутника, прошла в восьми километрах над Муророй VII. И снова две короткие вспышки ионных двигателей. Преследующие корабль боевые осы достигли края кольца.

Этра приготовила тридцать три ячейки памяти. Она была готова принять в свое сознание воспоминания эденистов. Хотя все это произойдет так быстро…

Горизонт событий охватил «Леди Макбет».

Светящаяся струя отработанных газов на прощанье сверкнула и растаяла. Через мгновение не осталось никаких следов корабля.

Пять боевых ос сошлись в точке Лагранжа. Их траектории пересеклись, струи отработанных газов соединились в многолучевую звезду, а потом сбившаяся в их электронных мозгах программа погнала беспилотники в разные стороны по расходящимся векторам.

— Я же говорил, что Джошуа сможет выполнить этот маневр, — сказал Варлоу.

В мыслях новоприбывшей сущности Этра уловила оттенок самодовольства. Непривычный для нее фактор, но, с другой стороны, за последние двадцать четыре часа ей довелось увидеть немало непостижимых вещей.

— Да, говорил.

— Тебе не хватает веры.

— И ты намерен научить меня этому?

— Вере? А почему бы и нет? Я думаю, у нас обоих теперь есть на это время.

* * *

Катер пробивал себе путь сквозь высокую плотную траву саванны. Он был совершенно не приспособлен для таких поездок. Плотные заросли снижали скорость и требовали большего расхода энергии, к тому же обе лодки были сильно перегружены детьми.

Келли запросила отчет процессора, управляющего электронной матрицей катера, о текущем состоянии. Заряд снизился до тридцати пяти процентов, этого немного не хватит, чтобы добраться до края облака. Программа управления импеллерами послала ей желтый предупредительный сигнал, означающий, что нагнетаемый поток воздуха с трудом поддерживает воздушную подушку в рабочем состоянии. Возгорания случиться не должно, но надо присматривать и за моторами.